Книга: Хозяин собаки
Назад: 26
Дальше: 28

27

– Ты поступил правильно, Сайлекс, – сказала ему Фиа, когда они улеглись спать. – Ты хороший вожак. Лучше, чем твой отец.
– Если бы я остался, нам бы не пришлось выводить на охоту женщин, – с отчаянием в голосе отвечал Сайлекс.
– Если бы ты остался, Дуро тебя бы убил, и у меня не было бы мужа. Охотиться вместе с женщинами – отличная мысль.
– Племени нужны мужчины, Фиа. Без мужчин Волколюди вымрут. Возможно, этой же зимой.
Фиа приподнялась на локте и слегка отстранилась, напустив на себя холодный вид.
– Значит, мне надо срочно родить сына, – сухо сказала она.
Кто меня тянул за язык, подумал Сайлекс.
– Я просто хотел сказать, что положение отчаянное!
Фиа негодующе сверкнула глазами.
– Ты не то хотел сказать. Я знаю.
Сайлекс представлял себе этот разговор совсем не так; оставалось лишь броситься в омут с головой.
– Иногда, когда стая редеет, потомство приносит не одна волчица, а несколько.
– Потому что вожак сходится не с одной волчицей, а с двумя или тремя, – закончила за него Фиа.
– Точно.
– Значит, вот что ты предлагаешь. Чтобы у мужчин было несколько жен.
– Я считаю, что это единственный способ выжить.
– Значит, ты и Ови, да? – горько произнесла Фиа.
– Что? – оторопел Сайлекс. – При чем тут я! Я женат. Как и Бракх. Нет, я говорю о тех, кто еще холост.
Фиа испытующе смотрела на него.
– Значит, наши отношения для тебя важнее, чем будущее племени, хотя, как наш вожак, ты мог бы с легкостью отстоять свое право спать со всеми женщинами подряд? Ты же сам сказал, что положение отчаянное.
– Да. Поэтому я прошу тебя: поговори с женщинами. Не думаю, что они обрадуются, но иначе нам не выжить.
Фиа нетерпеливо помотала головой.
– Сайлекс, не бросай след, по которому шел. Выходит, даже перед лицом гибели ты ставишь наш брак – ставишь меня – превыше всего?
Сайлекс кивнул.
– Конечно. А ты что думала?
– Я думала, – горячо прошептала Фиа, подавшись к мужу, – как сильно я люблю тебя.
Все тревоги Сайлекса рассеялись, когда Фиа с жаром поцеловала его. Перекатившись на спину, она протянула к нему руки:
– Приди ко мне, муж мой.
* * *
Пэллок втолкнул Калли в их шалаш.
Калли не на шутку испугалась.
– Пэллок, что ты делаешь? – завопила она.
Вместо ответа он сорвал с нее одежду, отшвырнув обрывки шкур в сторону. Калли чуть не упала, от холода она покрылась гусиной кожей. Лицо Пэллока исказилось до неузнаваемости, блеклые глаза смотрели тяжело и холодно. Он толкнул Калли на землю и сорвал с себя набедренную повязку. Так вот, значит, что ему нужно. С некоторым облегчением Калли встала на четвереньки, но тут же вскрикнула от неожиданной боли.
– Пожалуйста, не надо так, – со слезами в голосе пискнула она.
Пэллок не обратил внимания на ее просьбы. К счастью, через несколько секунд он громко закряхтел и повалился на ее дрожащее тело.
Калли молча глотала слезы, уткнувшись лицом в руки. Не говоря ни слова, Пэллок вскочил, оставив ее лежать на земле.
Когда Калли подняла голову, он уже ушел.
* * *
Однажды вечером на исходе зимы, когда Сородичи готовились возвращаться на север, в летнее поселение, Калли оставила детей на Коко и отправилась к костру Альби, потом терпеливо дожидалась, пока свекровь обратит на нее внимание.
– Я заметила, что мой сын теперь спит на мужской стороне, – наконец промолвила Альби.
– Верно, – ровным тоном ответила Калли.
– Поцапались?
– Можно и так сказать.
– Не жди от меня помощи. Если муж чем-то недоволен, пусть дуется сколько влезет. Все равно приползет рано или поздно. – Альби метнула на Калли хитрый взгляд. – Им от нас кое-что нужно.
– Я пришла не за тем, чтобы искать у тебя помощи, – бесстрастно ответила Калли.
– Вот как. Значит, пришла просить за калеку.
– Да. За твоего внука.
Альби презрительно ухмыльнулась.
– Мы договаривались, – продолжала Калли, – что через несколько лет я сделаюсь Старейшиной – с твоей помощью меня изберут наверняка. Но к чему менять Старейшину, когда ты еще полна сил? Вот что я предлагаю. Я не пойду в Старейшины. Ты останешься при своем. Все будет как раньше.
– И тогда проклятый ребенок…
Калли пропустила ее слова мимо ушей.
– И тогда на третье лето мой ребенок получит имя. Выучится ремеслу. Он мог бы помогать Харди. И жизнь потечет, как прежде.
– Потечет, как прежде, – передразнила ее Альби, ухмыляясь. – Ты так легко отказываешься от роли Старейшины, словно она была тебе обеспечена! Ты захотела оставить ребенка, и я позволила, потому что знала: вскоре все увидят, что он проклят и что ты поставила какого-то калеку выше общего блага. Если бы ты не спорила, то и проклятие бы как рукой сняло, и Старейшиной бы тебя избрали. Я не слепая, я вижу тебя насквозь. Но ты выбрала его, мерзкого уродца, и навсегда закрыла себе дорогу на вершину совета!
– Он не мерзкий и не уродец! – в сердцах вскричала Калли.
– Думаешь, через три года Сородичи полюбят твоего выкормыша? Зря надеешься! Он будет ходячим напоминанием о страшных несчастьях. Его возненавидят. На какую жизнь ты его обрекаешь?
Калли закусила губу.
– Пока он жив, – продолжала Альби с ухмылкой, – я буду оставаться Старейшиной и при каждом удобном случае требовать его смерти. Ты, конечно, станешь его выгораживать, девчонка из мглы и сумрака, и чем чаще, тем больше времени будет у меня оставаться. Этот сосунок – проклятие для Сородичей, но для меня он – подарок судьбы.
* * *
Калли оставила Старейшину у костра и направилась прямиком к Рене, которая широко распахнутыми глазами следила за ее приближением.
– Рене, – без околичностей спросила у нее Калли, – почему Альби решила заранее увести нас на зимовье? Откуда ей стало известно про наши планы?
Ответ ясно читался на лице Рене, исказившемся от страха.
– Калли… – промямлила Рене.
Калли вскинула руку.
– Ответь мне только на один вопрос. Ты все еще докладываешь ей обо всем, что я говорю?
– Нет! – с болью в голосе вскричала Рене. – Я не знаю, почему… О, Калли! Я всю жизнь хотела иметь семью. Я даже родителей своих не помню. И никому на совете не было до меня дела!
– А теперь ты помолвлена с Никсом. Ты оказала Альби услугу, и она отплатила тем же, – закончила за нее Калли. Рене повесила голову.
– Я тебя не виню, – продолжала Калли. – Ты права. Мы были заняты собой, и никому не было дела до тебя. Но теперь я могу рассчитывать на твою помощь? Через три года, когда мой сын получит имя, Альби выпустит когти. Я должна быть готова к этому. Могу я положиться на тебя?
– Да, Калли, – ответила Рене, сверкнув глазами, – можешь.
Калли обняла подругу и повернулась, чтобы уйти.
– Калли, – позвала Рене. – Я вспомнила еще кое-что. Это секрет, но тебе я скажу.

 

Год седьмой
Со дня, когда Деникс впервые отправилась на охоту, прошло три года. За это время Деникс изменилась, и хотя она по-прежнему оставалась стройной и гибкой, ее бедра слегка раздались вширь, а грудь заметно округлилась.
Впрочем, Деникс вела себя не по-женски. Одевалась она, как и все охотники, летом – в легкие шкуры, а зимой куталась в теплый лисий мех. Брошенное ею копье било без промаха. В любую погоду Деникс носила накидку, под широкими складками которой прятала свою грудь.
Сайлекс поощрял наклонности Деникс и обращался с ней как с остальными охотниками, хотя нередко выделял ее среди прочих. И сейчас они вдвоем бежали рука об руку, придерживая обвязанный кожаными лямками сочный кусок сохатины – подношение для волчицы, покровительницы племени.
– Она вон там, – шепнул Сайлекс девушке. – Видишь?
Деникс невольно пригнулась, но, увидев, что Сайлекс держится прямо, тоже выпрямилась и покраснела.
– Вижу.
Волчица с белым пятном в виде ладони не спускала с них глаз.
– Весной она вновь принесла волчат, но уже отлучила их от себя. Видишь, соски еще набухшие?
– Ага. А теперь что делать? – спросила Деникс.
– Подойдем поближе, – ответил Сайлекс.
Деникс бросила на него изумленный взгляд, однако беспрекословно повиновалась.
– Ты выглядишь здоровой, – начал Сайлекс. – И снова дала приплод.
Волчица, не двигаясь, наблюдала, как люди подходят ближе. Чресла женщины издавали слабый запах крови, и от нее разило страхом, но на лице было то же выражение, что и на лице мужчины, который все эти годы подкармливал волчицу: приподнятые брови, приоткрытый рот, обнажающий краешек передних зубов.
Сайлекс почтительно остановился в десяти шагах от зверя.
– Ты пришла одна, – обратился он к волчице, – но я видел твоих двухлеток. Я узнал их по отметине на лбу.
Волчица насторожилась, когда люди стали возиться с кожаными лямками, высвобождая оковалок. Кусок сохатины упал прямо перед ней. Волчица обнюхала его и подняла глаза.
– Она благодарит нас, – пояснил Сайлекс. Деникс не отрывала от волчицы взгляда. Сайлекс не сдержал улыбки. – Знаю-знаю. Я сам всякий раз поражаюсь.
Он с наслаждением вдохнул прохладный летний воздух. Его распирало от ликования. Деникс улыбнулась ему в ответ, и Сайлекс понял, что она разделяет его восторг.
В лагере им навстречу вышла Фиа, скрестив руки на груди.
– Нам самим есть нечего, а ты носишь еду волкам, – упрекнула она мужа.
Вжав голову в плечи, Деникс прошмыгнула мимо Фиа, которая окинула ее ледяным взглядом.
– Муж мой, – сказала Фиа, когда Сайлекс попытался проделать то же самое, – тебя и Деникс долго не было.
Сайлекс был голоден и с тоской поглядывал в сторону костра, вокруг которого сидели охотники, угощаясь жареным мясом и сушеными ягодами.
– Волчица была в той стороне, где я и предполагал, но у нее волчата, и она, вероятно, не хотела отходить далеко от логова. Поэтому нам пришлось зайти дальше, чем обычно, – объяснил он.
– А ты не думал, что скажут люди, когда увидят, что мой муж на все утро уходит с молодой девушкой неизвестно куда? – кипятилась Фиа. Ее лицо побагровело.
Сайлекс оторопел.
– С Деникс? – Он вновь глянул на собравшихся вокруг костра охотников. Теперь в племени появилось множество детей, и женщины больше не охотились, за исключением Фиа и Деникс, которая для Сайлекса была все равно что мужчина.
– Да. Деникс, – повторила Фиа, храня каменное выражение лица.
Сайлекс вздохнул. У Фиа дважды был выкидыш, оба раза во время охоты. После второго выкидыша Фиа утратила былую жизнерадостность. Она оставалась такой же темпераментной, как и раньше, но теперь это проявлялось в виде вспышек гнева.
– Я ни о чем таком не подумал. Извини, – ответил Сайлекс.
– Отец! – В объятия Сайлекса влетел Крэгг – мальчик лет пяти, оставшийся сиротой после того, как Дуро, в числе прочих мужчин, увел его отца сражаться с Ордой. Сайлекс заменил мальчику отца, а Ови заботилась о нем, как родная мать. – Ты видел волчицу?
Сайлекс, обрадованный тем, что неприятный разговор можно не продолжать, подхватил ребенка на руки.
– Видел, да, – с улыбкой ответил он и повернулся к Фиа, но та уже ушла.
– А льва видел?
– Не видел. Я не хочу видеть льва, Крэгг.
– А я хочу.
Сайлекс растроганно посмотрел на приемного сына.
– Отец, когда я бросаю копье и оно пролетает мимо цели, почему оно падает на землю? Почему не летит дальше, пока не пронзит зверя или не воткнется в дерево?
Сайлекс поразмыслил над его вопросом, пока они шли к костру.
– Так волк гонится за молодым оленем, – наконец сказал он. – Если волк не в силах нагнать его, он прекращает погоню и ложится отдохнуть. Когда копье промахивается, оно делает то же самое – ложится на землю, чтобы отдохнуть и с новыми силами вступить в бой.
Крэгг кивнул, задумчиво оглядывая свое копье.
– Сородичи! – донесся до них чей-то шепот. – Вон там!
Все члены племени, как один, бросились на землю. Сайлекс взглянул туда, куда указывал его соплеменник: в двухстах шагах от них шел нестройный отряд Сородичей, всего около пятнадцати мужчин. Они были вооружены копьями и настороженно замерли, уставившись на Сайлекса.
– Что вам нужно на нашем берегу реки, Сородичи? – негромко спросил Сайлекс, прекрасно зная ответ. На редкость прохладное лето выдалось еще и необычайно засушливым, вся дичь ушла. Даже издалека было заметно, что Сородичи голодают.
Сайлексу и его охотникам ничего не стоило спастись бегством – Волколюди быстроноги и выносливы, в отличие от неуклюжих Сородичей. Но с ними был Крэгг – мальчика придется нести на руках.
Охотники в ужасе переглянулись.
– Бояться нечего, – одернул их Сайлекс. Он кривил душой: им действительно грозила опасность, однако сейчас не стоило подбрасывать сушняка в огонь. Не спуская глаз с оцепеневших Сородичей, он подошел к своим людям, притаившимся в траве. – Хватаем еду, оружие и Крэгга и бежим вверх по течению. Они отстанут на полпути, – скомандовал он, не теряя самообладания.
– Они совсем близко, – выдохнул один из охотников.
– Спокойно, – ответил Сайлекс. – Пока все хорошо.
– Я их отвлеку, – выпалила Деникс. Сайлекс перевел на нее взгляд, но не успел он раскрыть рта, как Деникс выскочила из укрытия и помчалась прямо на Сородичей, потрясая копьем.
– Деникс! Вернись! – отчаянно прокричал Сайлекс.
Назад: 26
Дальше: 28