Книга: Джек Ричер, или Заставь меня
Назад: Глава 36
Дальше: Глава 38

Глава
37

Они отправили миссис Хопкинс на лимузине, сказав водителю, что на сегодня он свободен и может ехать домой, в гараж или в любое другое место. Тот с довольным видом кивнул. Но Ричер сомневался, что его последнее задание будет легким. Едва ли лимузин доберется до места назначения. Его остановят в паре кварталов. Если она сумеет доказать, что живет по этому адресу, дальше ей придется идти пешком. Или ее отвезут на машине, принадлежащей правительству, – тут все зависит от того, как скоро полицейские захотят поговорить с соседями. В любом случае все закончится благополучно, ей снова предложат кофе, и с ней будет общаться вежливая молодая женщина.
Она будет в безопасности.
Чан включила свой сотовый телефон. Также вполне безопасное действие. Сейчас Хэкетт находился не в том состоянии, чтобы его отследить. А им требовались карты, фотографии со спутника, расписание самолетов и поисковые машины. Миссис Хопкинс рассказала им, что сестру Питера Маккенна зовут Лидия Лейр и что она намного моложе брата. Лидия Лейр вышла замуж за врача и уехала в аристократический пригород Финикса, штат Аризона. Ее муж был богатым человеком, но Маккенн претендовал только на время и внимание сестры. В сумочке у пожилой леди остался старый список поздравлений на Рождество, что позволило им получить адрес Лидии Лейр. Однако номера ее телефона у миссис Хопкинс не оказалось. Чан нашла номер приемной ее мужа, но, когда она туда позвонила, ей отказались дать его домашний номер. В базе данных телефонной компании говорилось, что он не включен в их список. Ни сама сестра, ни ее муж не фигурировали ни в одной из тайных баз данных Чан. «Гугл» тоже не дал им никакой информации, если не считать одной безобидной фотографии пары на благотворительном мероприятии. Доктор и миссис Эван Лейр. Почечный фонд. Он был в черном галстуке, она – в вечернем платье. Лидия выглядела вполне здоровым человеком. Сверкали бриллианты, внимание привлекала белозубая улыбка.
Теперь им предстояло принять решение, опираясь на три фактора. Как быстрее всего добраться до Финикса, как долго придется ждать рейса по золотой карте и как скоро полиция уведомит Лидию Лейр о смерти брата. Если они вообще сделают это. Она не являлась его ближайшим родственником. Полиция должна сосредоточиться на его сыне. Сначала они захотят связаться с ним. И предоставят ему сообщить печальную новость тете, посчитав это его обязанностью. А как поступит он – тут многое будет зависеть от обстоятельств.
Вот почему в тот момент, когда их самолет сядет в Финиксе, Лидия Лейр будет знать о смерти брата или оставаться в неведении. Тут Ричер не видел особой проблемы. Плохая новость есть плохая новость, и не имеет значения, когда она к тебе приходит. До тех пор, пока Лидия не сядет в самолет, направляющийся в Чикаго, чтобы обо всем позаботиться лично. Им требовалось добраться до нее прежде, чем это произойдет. До того, как она попадет в руки сотрудников из «Помощи жертвам преступности» или друзей, исполненных лучшими побуждениями.
Самый удобный рейс оказался за пределами возможностей карты Чан. Но это был лучший выбор. У них оставалось достаточно времени, чтобы заехать в «Пенинсьюлу», оставить там оружие и захватить чемодан Чан. И еще кое-что. Они включили телефон Хэкетта и проверили список звонков. Все входящие шли с одного номера. С кодом 480.
Чан проверила его по своему компьютеру.
– Сотовый телефон в Финиксе, штат Аризона. То самое место, куда мы направляемся.
* * *
Быстрый и очень дорогой разговор с парнем из телефонной компании позволил выяснить, что номер в Финиксе соответствует одноразовому сотовому телефону, купленному в местном «Уолмарте» неделю назад и зарегистрированному прямо на парковке «Уолмарта». Телефон приобрели за наличные, он был одним из шести – значит, покупатель предпочитал пользоваться средствами связи, которые невозможно отследить.
– Скоро он выбросит этот телефон, – сказал Ричер. – И возьмет следующий.
Чан кивнула.
– Как только Хэкетт пропустит время очередного звонка. Или после того, как владелец телефона включит Си-эн-эн и увидит, что здесь происходит.
– Может быть, нам самим следует ему позвонить. Пока у нас есть еще такая возможность.
– И что мы ему скажем?
– То, что может дать нам преимущество. Мы должны вывести его из состояния равновесия. В нашем положении нужно использовать все шансы.
– Ты хочешь его расстроить.
– Хуже не будет. Пусть он будет охвачен эмоциями, которые могут заставить его потерять самообладание.
– Ладно, давай попробуем.
Ричер взял телефон Хэкетта, нашел нужный номер и нажал кнопку. Он слышал, как идет набор уходящих в эфир цифр, затем легкое шипение и длинный гудок.
На звонок ответили почти сразу.
– Да? – сказал голос.
Голос принадлежал мужчине с широкой грудью и толстой шеей, и в нем чувствовалось напряжение и энтузиазм. И предвкушение. Словно глоток или восклицание. Мужчина знал, от кого звонок, хотел поскорее услышать новости от Хэкетта, очень хотел и сгорал от нетерпения. Очевидно, чтобы отпраздновать победу.
– Это не Хэкетт, – сказал Ричер.
– Понятно, – после недолгой паузы ответил голос.
– Меня зовут Джек Ричер.
Ответа не последовало.
– Хэкетт добрался до Маккенна, но не до нас. Более того, мы сумели с ним справиться. Он хорош, но этого оказалось недостаточно.
– И где Хэкетт сейчас? – спросил голос.
Вялый монотонный акцент. Возможно, восточноевропейский. Крупный парень, скорее всего, бледный и толстый, может быть, с легкой одышкой.
– Хэкетт в больнице, – ответил Ричер. – Однако он прикован к кровати наручниками, потому что полиция нашла его раньше врачей. Он здесь, в Чикаго. Мы забрали его телефон и запасное оружие, но оставили пистолет, из которого он убил Маккенна. Сейчас он без сознания и задержан в предполагаемом логове террористов. Я знаю, не спрашивай. Ложные данные. Их неправильно информировали. Но теперь они его хорошенько потрясут. И сообщат, что ему светит Гуантанамо. Или перевод в такое место, где случаются самые разные неприятности. Он в отчаянном положении, согласится на сделку и моментально тебя сдаст. А твои возможные угрозы будут ему не страшнее того, что с ним может сделать правительство. Так что теперь тебе есть о чем беспокоиться. Не говоря уже о нас. Ты начал войну. А это было глупо. Потому что ты потерпишь поражение. И оно будет крайне неприятным. Мы так тебя отделаем, что твои дети будут рождаться с головокружением.
– Ты думаешь?
– Мы уже отделали Хэкетта. Он не особенно сопротивлялся. Неужели он был лучшим из твоих людей? Надеюсь, нет. Ради тебя самого. Потому что ты – следующий. Мы знаем твое имя, и нам известно, где ты живешь. И мы уже в пути. Теперь для тебя пришло время постоянно оглядываться через плечо.
Ричер услышал, как его собеседник втянул воздух, словно собрался дать ему весьма пространный ответ, но не произнес ни слова. Мужчина повесил трубку, и Ричер больше ничего не слышал. Он представил, как мужчина вынимает электронный чип из телефона, ломает его на две части и выбрасывает в мусор.
– Кто он? – спросила Чан.
– Он не слишком много говорил. Всего семь слов. Но у меня возникло ощущение, что это крупный, точнее, толстый мужчина, русский, неплохо владеющий языком и достаточно умный.
– Русский?
– Ну, из бывшего Советского Союза. Грузия или Украина. Одна из новых стран.
– Хорошо владеющий языком – ты это понял после семи слов?
– Я сказал ему, что я не Хэкетт, а он ответил: понятно. Сдержанно и спокойно. Или постарался, чтобы его голос прозвучал сдержанно и спокойно. Этот парень понимает, что слова могут означать самые разные вещи.
– И мы действительно знаем его имя и адрес?
– Возможно, я слегка приукрасил наше положение. Или преувеличил возможности, чтобы произвести впечатление. Веди себя так, будто это правда. Потому что рано или поздно мы узнаем. Так или иначе. Может быть, твой парень из телефонной компании сумеет обработать список его звонков и определит место. По этому номеру звонили всего неделю. Едва ли он уходил далеко от дома. Мы сумеем выйти на цель.
– А может полученная нами информация привести к серьезным травмам или ранениям?
– Такова наша основная задача.
– Тогда мой парень из телефонной компании не станет помогать. У нас с ним договор.
– И ты должна ему рассказать про наши планы?
– Потом он и сам сообразит. И тогда начнет работать на кого-то другого. Я не могу этого допустить.
– Даже ради Кивера?
– Кивер меня понял бы. И ты должен понять. У тебя есть кодекс. Договор нельзя нарушать.
– Вполне тебя понимаю, – сказал Ричер. – Наверное, мы можем решить задачу другим способом. После того, как поговорим с сестрой. Возможно, она даст нужные нам ответы. Но это зависит от того, как много она знает. И сумеем ли мы извлечь пользу из ее слов.
– Иначе и быть не может. Речь больше не идет о поисках иголки в стоге сена. Хэкетт из Калифорнии, но у него есть возможность добыть оружие в Иллинойсе, а его босс находится в Аризоне. Значит, мы имеем дело с организацией, охватывающей всю страну. Они будут наблюдать за аэропортом. И ты сам рассказал им, что мы скоро будем там.
– Я сделал это совершенно сознательно. В противном случае нам их не найти.
– Это риск.
– Сейчас все рискованно. Мы рискуем, когда садимся в самолет. У всех пассажиров есть телефоны. Подумай о песнях и фотографиях. Подумай о дополнительной массе.
* * *
Однако на этот раз двигатели самолета выдержали дополнительную нагрузку от находившихся на борту телефонов. Их самолет легко взлетел и стал набирать высоту, как и любой другой, стартовавший в этот день из крупнейшего американского аэропорта. Ричер был уверен, что за ними никто не следил – во всяком случае, в самолете. Однако их настоящие имена находились в компьютере аэропорта, так что расчетное время их прибытия ни для кого не являлось тайной. Надейся на лучшее, готовься к худшему.
Они получили два места рядом, возле крыла – у окна и в среднем ряду, на этот раз не в последнем. Еще два находилось за их спинами. Ричер сидел у окна. Чан сама выбрала среднее место. Рядом, у прохода, села женщина в наушниках.
– Я думал о кузенах Мойнахан. Или о братьях, или кем там они друг другу приходятся.
– И?.. – спросила Чан.
– Их было двое, но справиться с ними оказалось в сто раз легче, чем с одним Хэкеттом.
– Как ты себя чувствуешь?
– Как если бы меня ударили три раза. Об этом я и говорю. До сих пор такого не случалось. Я согласен с тобой: Хэкетт из Калифорнии, оружие из Иллинойса и босс из Аризоны. Это национальная организация. Но я не понимаю, как с ней связан Материнский Приют. Тамошние парни не удовлетворяют высоким стандартам. Они не могут быть представителями местного подразделения. Более того, они – слабое звено в цепи и выделяются, точно бельмо на глазу.
– Так кто же они?
– Вероятно, клиенты, – ответил Ричер. – Маккенн нанял Кивера. Материнский Приют нанял кого-то другого. Может быть, сейчас идет именно такой процесс. Возможно, плохие парни поставляют боевиков по всей стране. Почему нет? Это же сфера услуг.
– Тогда сестре может грозить опасность, – сказала Чан. – Теоретически. Потому что организации ведут себя как организации. Они просят детальную сводку. Знают ли в Материнском Приюте, что Маккенн общался с сестрой? Если да, то она попала в сводку. И тогда является серьезным источником информации. Потому что мы все еще живы. Мы можем с ней встретиться. А организации такого не любят. Они должны прикрывать свои задницы.
Ричер не ответил.
– Что? – спросила Чан.
– Я уверен, что сестра в порядке. Это подсказывает логика. Я хочу сказать, что Кивер находился в Материнском Приюте всего пару дней, а теперь мы спрашиваем, знает ли кто-нибудь адрес сестры его клиента? Очень мало шансов. Речь идет об очень больших числах.
– Но?..
– Я чувствую полную беспомощность, когда нахожусь в самолете. И начинаю испытывать тревогу.
* * *
Аэропорт Финикса назывался Международный аэропорт Скай-Харбор и выглядел как безопасная гавань – во всяком случае, сверху. Из-за металлических детекторов. На земле все было иначе. Поэтому Ричер и Чан вышли из самолета и направились в сторону, противоположную выходу, к дальним воротам. Там они остановились в кофейне, уселись на высокие стулья и стали ждать, когда последний пассажир с чикагского рейса сядет в идущий в отель автобус. Чтобы всякий, кто встречал людей, прилетевших из Чикаго, сдался и отправился домой.
Потом они неспешно направились к выходу, заглядывая в витрины магазинов, дожидаясь запоздалого узнавания, поспешных звонков по сотовым телефонам, но так и не заметили ничего подозрительного. Аэропорт был просторным, никто не спешил, люди выглядели расслабленными. Казалось, после Чикаго они попали в воскресенье. Ричер и Чан ненадолго задержались у выхода и принялись изучать обувь, спортивные фуфайки и украшения из бирюзы, пока не приземлился следующий самолет; тут же образовалась толпа прилетевших пассажиров, примерно человек сто. «Из Миннесоты», – подумал Ричер; с сотней сумок ручного багажа. Они с Чан присоединились к ним, прошли через зал выдачи багажа вместе с небольшой толпой, через последний зал с кондиционерами, и оказались на стоянке такси. На них сразу же обрушился жар пустыни. Но ждать пришлось всего минуту. Никто не обращал на них внимания. Никто не толкался, не смотрел на них и не отводил взгляд.
Они доехали на такси до огромной парковки, где можно было взять машину напрокат. Никто за ними не следил. У Ричера не было водительских прав, поэтому Чан встала в небольшую очередь и взяла напрокат «Шевроле» среднего размера. Белый автомобиль не должен привлекать внимание, кроме того, у него имелся навигатор. Они ждали, пока заполнят необходимые документы, и внимательно изучали окрестности. Никаких машин, стоящих у тротуара. Вообще никого вокруг. А для пешеходов слишком жарко.
Минут десять они катались, постоянно меняя направление, потом набрали в навигаторе адрес в аристократическом пригороде, где жил врач с сестрой Маккенна. Ричер нашел канал новостей, но про Чикаго в них ничего не говорили. В Финиксе, очевидно, хватало собственных новостей. Навигатор повез их на север, потом на восток, в сторону Скоттсдейла, затем они выехали на какую-то улицу, свернули на другую и, наконец, оказались у нужного квартала.
У въезда имелись ворота с будкой привратника.
Будка была построена в декоративном стиле с четырехскатной крышей и высаженными вокруг кактусами; полосатый красный шлагбаум справа и полосатый красный шлагбаум слева. Точно толстая птица с двумя худенькими крыльями.
Охраняемая резиденция. Богатые люди. Налогоплательщики. Спонсоры политиков. Телефон шерифа округа Марикопа на кнопке быстрого набора.
Они остановились у тротуара в сотне ярдов от въезда.
Было три часа дня. И пять в Чикаго.
За стеклом сидел охранник.
– Нам следовало бы сообразить заранее, – сказал Ричер.
– Если она слышала о смерти брата, нас сюда никогда не впустят. В том случае, если охранник должен сначала позвонить в дом. И я не сомневаюсь, что так здесь и делается.
– У тебя есть визитка ФБР.
– Но это не жетон. А он наверняка знает разницу.
– Он – полицейский по найму.
– Он – человек, в жилах которого течет кровь. А больше ничего не требуется.
– На миссис Хопкинс тебе удалось произвести впечатление.
– Другое поколение. Другое отношение к правительству.
Ричер промолчал.
– Ты в порядке? – спросила Чан.
– У меня болит голова.
– Что будем делать дальше?
– Давай попытаемся войти.
– Ладно, но если возникнут проблемы, мы тут же вежливо отступим. Нам нужно сохранить шансы на дальнейшую борьбу. Сестра – это мост, который мы не можем сжечь.
Они подъехали к будке и остановились возле шлагбаума, рядом с поднимающимся стеклом. Чан опустила стекло на своей двери, тряхнула головой, повернула голову и улыбнулась.
– Мы приехали к доктору и миссис Эван Лейр.
Полицейский по найму оказался пожилым белым мужчиной в серой форме из полиэстера. Рубашка с коротким рукавом. Худые, покрытые пятнами руки.
Он нажал на красную кнопку.
– Надеюсь, у вас будет отличный день, – сказал охранник.
Шлагбаум поднялся вверх.
Чан въехала внутрь и опустила стекло.
– Я бы не хотела платить за такую систему безопасности.
– Однако планировка ландшафта здесь превосходная, – сказал Ричер.
Лужайки полностью отсутствовали. Орошение не требовалось. Повсюду были стальные скульптуры, все еще блестящие и не покрывшиеся коррозией в лишенном влаги воздухе и искусственные каменные реки, сквозь которые, точно клинки, пробивались листья кактусов и кустики бледно-красных цветов. Плоская земля, большие участки, дома под разными углами, так и этак, словно они появились здесь случайно.
– Нам нужно ехать вперед и влево. Около четверти мили, – сказал Ричер.
Именно там находилась большая парковка с автомобилями самых разных марок и цветов. Большинство были дорогими. Они стояли бок о бок на подъездных дорожках, по три вдоль и по три поперек, бампер к бамперу, за ними тянулся пустой тротуар, словно дом являлся уникальным и мощным магнитом.
Всего Ричер насчитал тридцать машин.
Вот почему шлагбаум поднялся для них без единого вопроса.
На воротах висело сообщение.
Прием гостей.
Вечеринка с коктейлем или у бассейна, или как там еще может называться прием, на который в жаркий день прибывает тридцать автомобилей.
В конце подъездной дорожки они увидели табличку «Логово Лейров».
Чан припарковалась около последней машины, стоявшей у края тротуара. Они вышли на жаркий воздух и огляделись по сторонам. Сам дом был красивым, широким и казался уверенным в себе – один этаж, сложная крыша, наполовину обычный дом, наполовину охотничья хижина с грубо отесанными стенами; достаточно эффектный, чтобы свидетельствовать о вкусе и богатстве, но по большинству стандартов скромный. Очевидно, все происходило во внутреннем дворике. Дом окружала стена высотой в человеческий рост. Часть архитектуры, вполне вписывающаяся в общую картину. Такая же обшивка, такой же цвет. Все вместе воспринималось как единое целое.
Двор перед домом оставался полностью открытым, внутренний же был скрыт от посторонних глаз. Снаружи никто ничего не увидит. Но у Ричера возникло ощущение, что он слышит звуки, доносящиеся из бассейна. Плеск воды, приглушенные крики. Обычные звуки, которые издают купающиеся люди. Учащенное дыхание, реакция на прохладную воду. Что выглядело вполне естественно. Три часа дня. Температура воздуха почти сорок градусов. Зачем еще сюда приезжать? Бассейн, патио, кухня, гостиная, раздвижные двери. Бутылки с пивом на кубиках льда.
– Мы проводили кое-какие исследования в Бюро, – сказала Чан. – Часть из них делала я. Я похожа на миссис Хопкинс. Исследование об автомобилях. Мы составили соотношение для любого места встречи между стоимостью машин, припаркованных снаружи, и объемом денег, переходящих из рук в руки внутри.
– Ты думаешь, там сейчас происходит именно это? – спросил Ричер.
– Нет, я лишь хочу сказать, опираясь на мой с таким трудом приобретенный опыт оценки автомобилей, что тут собрались очень богатые люди. И это довольно необычная смесь. Здесь не только автомобили, которые выбирают девушки. Есть немного машин для пар. И для мужчин, которые могли приехать прямо с работы. В доме собрались настоящие тяжеловесы.
Они подошли ближе.
В стене внутреннего дворика, рядом с гаражом, имелись ворота, достаточно широкие для самоходной косилки. Очевидно, их спроектировал архитектор, считавший, что люди всегда хотят иметь возле дома лужайки с травой. Здесь их использовали как пешеходные дорожки. Ландшафтные аллеи. Каменные реки. Системы солнечного освещения высотой по колено. Ворота были приоткрыты на фут. Они увидели гостей, залитых солнечных светом и неспешно прогуливающихся внутри дворика.
Из ворот вышла женщина.
Она держала в руках сумочку и деловито направлялась к своей машине.
Не сестра Маккенна. Подруга или соседка. Соустроитель или соорганизатор.
Она шагала быстро.
Поравнялась с ними.
Остановилась и улыбнулась.
– Привет, добро пожаловать, рада, что вы приехали, пожалуйста, заходите.
И снова пошла к машине.
Назад: Глава 36
Дальше: Глава 38