Книга: Доказательства вины
Назад: ГЛАВА 3
Дальше: ГЛАВА 5

ГЛАВА 4

Обед не затянулся дольше положенного, и в отведенные нам комнаты мы вернулись не слишком поздно. Застольная беседа оставалась в отведенных ей рамках, и ничего нового и интересного выяснить не удалось, но, с другой стороны, мне и так было что обдумать. Грейсон и Оттилия не выходили из выбранных образов и великолепно владели собой, я сама держалась своей роли и не позволяла себе ни на секунду выбиться из нее. Не знаю, насколько хорошими актерами были Лэнгстон и его гости, но мне не показалось, что кто-то из них заподозрил неладное. После обеда мы все самым дружелюбным образом распрощались, причем обе аристократки пригласили Оттилию завтра присоединиться к ним в утренней прогулке по парку — мол, зимнее утро, проведенное на улице, отлично бодрит. В общем, и мы, и наши противники старательно разыгрывали какой-то спектакль, который даже опытный придворный мог бы принять за чистую монету, но вот у меня продолжало усиливаться впечатление, что мне не удается контролировать ситуацию целиком.
К комнате Оттилии мы подошли втроем, включая Грейсона, а в коридоре нас встретил Люций, сообщивший, что целитель оказал ему всю необходимую помощь. Я предложила всем войти, а через минуту на пороге внезапно возник Леннокс, чьего появления я, признаться, сейчас не ожидала.
— А вы разве не должны следить за ремонтом нашей кареты? — ехидно удивился Грейсон. — Ваше отсутствие не бросится местным в глаза?
— Здрасте, — обиделся Леннокс. — А всякие маскировочные чары на что?
Не обращая более внимания на темного эльфа и не дожидаясь моей просьбы, некромант тщательно закрыл за собой дверь и прошелся по комнате, внимательно изучая стены и заглядывая во все углы.
— Чисто, — наконец сообщил он. — Здесь нет никаких магических средств подслушивания, так что говорить можно спокойно.
Удовлетворенная его проверкой, я кивнула, а Оттилия с тревогой сказала:
— Мастер прав. Вы уверены, что вас никто не видел, пока вы поднимались сюда?
— Вампиры слепы, — с глубоким презрением бросил магистр, даже не взглянув в ее сторону. — Не видят дальше собственного носа. Лэнгстон, конечно, исключение… Но остальных можно не опасаться. Надел маскировку — и гуляй смело по всему замку.
Оттилия и Люций удивленно переглянулись и, пока маг не видел, дружно посмотрели на меня. Грейсон изучал некроманта задумчивым взглядом, а затем коротко взглянул на меня — мол, что я тебе говорил по поводу этого мага? Я же сама рассматривала Леннокса и только сейчас заметила, что в нем что-то неуловимо изменилось. То, что на самом деле он никакой не калека и гораздо моложе, чем выглядит, стало очевидным уже давно, но добавились новые детали, и было не совсем понятно, то ли они просто не бросались в глаза, то ли некромант именно сейчас перестал заботиться о том образе, который создавал все эти месяцы. Походка стала легкой, скользящей, и теперь уже и мне было очевидно, что Леннокс и в самом деле был воином. Глаза хищно щурились, а на губах играла холодная улыбка, придававшая лицу мага зловещее выражение. Создавалось странное ощущение, что он долгое время преследовал какую-то цель, а сейчас оказался к ней очень близок. Именно в этот момент было что-то в нем удивительно знакомое… В голове крутилось множество мыслей, но разрозненные фрагменты не желали складываться в цельную картину, и я потрясла головой, когда поняла, что не в состоянии сейчас догадаться. Конечно, можно подумать об этом и позже, но есть ли на это время? Может, остальные были правы и стоило избавиться от сопровождения Леннокса как можно раньше, а сейчас я, сама того не понимая, подпустила к себе невероятно близко того, кто может оказаться врагом?
— Хм, — прокашлялась я, прерывая напряженную паузу и возвращаясь к наиболее важному. — Кто-нибудь хочет поделиться впечатлениями от сегодняшних событий?
— Сборище вампиров-аристократов здесь — не просто дружеский визит. Только этих двух местных вампиров, мне кажется, можно не брать в расчет. А вот вся остальная компания явно заодно и что-то замышляет. Вероятнее всего, у них есть определенные планы насчет праздника зимнего солнцестояния, и нас туда пригласили для какой-то цели, — продолжая рассматривать некроманта, с ходу сообщил Грейсон, словно говорил о чем-то совершенно очевидном.
— А вам не показалось странным, почему они все собрались здесь, в провинции? — Оттилия отвлеклась от Леннокса и теперь в задумчивости села на стул у бюро. — Сейчас зима, и делать здесь решительно нечего. И все приехавшие аристократы — сливки столичного общества. Какого демона они сидят в замке Лэнгстона?
— Леди фон Некер права, это странно, — признал Люций. — По двум причинам. Во-первых, если мы и в самом деле имеем дело с масштабным заговором, не проще ли было плести его в столице? Там и ресурсов больше, и держать ситуацию под наблюдением удобнее… А во-вторых, группа заговорщиков, засевших в замке, может показаться подозрительной.
— А замок хорошо укреплен… — добавил Грейсон. — Причем в недавнее время. Вы обратили на это внимание? Лэнгстон словно собрался выдержать осаду.
— Он настолько опасается мести королевы? — предположил Люций. Грейсон посмотрел на меня с явным скепсисом, и вампир это заметил. — Согласен, это маловероятно. Значит, он настолько сомневается в успехе задуманного предприятия и все эти меры — защита от Адриана?
— Ошибаетесь, — это сказала я, и все одновременно посмотрели на меня, а я почувствовала, что начинаю улыбаться. — Помимо меня, Лэнгстона и Адриана в этой борьбе есть еще одна, четвертая сторона. И, уверяю вас, Лэнгстон боится этой четвертой стороны гораздо больше, чем действий Адриана или меня.
Эта догадка, возникшая буквально только что, заставила сердце забиться быстрее, и я почувствовала, как на моем лице появляется выражение мстительного удовлетворения. Если я и в самом деле права… а я почти уверена, что я права… и если все эти замковые укрепления и огромное количество солдат во дворе появились лишь недавно… если Лэнгстон и в самом деле напуган… то, честное слово, я уже сейчас чувствую себя почти отомщенной.
— Как я ненавижу, когда ты так делаешь, — угрюмо проворчала Оттилия. — Ты же сейчас не объяснишь нам, откуда вообще взялся этот кто-то четвертый?
— Нет, — весело согласилась я.
Судя по лицам Люция и Грейсона, они тоже не поняли, о ком я говорила, но развивать эту тему не стала. Леннокс же, кажется, и вовсе остался к услышанному безучастным и предпочел вернуться к делам.
— Что вы намерены предпринять дальше?
— Пока подыгрываем Лэнгстону и остальным, — решительно сказала я после некоторых раздумий. — До праздника зимнего солнцестояния еще несколько дней, и за это время я попробую что-нибудь выяснить. Оттилия, мастер Грейсон — на вас остается высшее общество. Принимайте активное участие во всех прогулках, чаепитиях, обедах, вечерах, общайтесь, входите в доверие. Люций, ты по мере возможностей тоже, только ты берешь на себя солдат. Узнай, какие приказы отдает им Лэнгстон, как продвигаются поиски «Воронов», с какой радости бывшему королевскому советнику вообще выделили столько военных… Понятно?
— Мы все сделаем, — ответил Люций за всех троих.
— Магистр, — обратилась я к Ленноксу, — у нас с вами будет самая трудная задача. Поскольку вы хорошо умеете скрываться от посторонних глаз, нам с вами необходимо выяснить, какие заговоры плетет здесь Лэнгстон, кто в них замешан и какие у него планы. Я могу рассчитывать на вашу помощь?
— Ваше величество не будет разочаровано, — заверил меня некромант, холодно улыбаясь каким-то своим мыслям.
Решив пока не заострять внимание на его странном поведении, я только кивнула:
— Тогда за дело.

 

Следующие три дня прошли именно так, как я и думала, — вампиры и Грейсон занимались отводом глаз окружающих, а мы с Ленноксом пытались докопаться до тайн Лэнгстона. Оттилия сообщила всем, кому смогла, что сестра Розамунда предпочитает проводить время в уединении и молитвах, и к такому жизненному выбору все отнеслись с вежливым пониманием и не пытались навязать мне свое общество. Я же своим благочестивым поведением сделала все возможное, чтобы друзья бывшего советника шарахались от меня, как от чумной, опасаясь проповедей на самые разные темы. Грейсон и Оттилия почти постоянно находились с гостями Лэнгстона. Правда, никакой принципиально новой информации они не узнали: аристократы были осторожны в разговорах и не спешили делиться своими секретами. Обо мне — новой королеве — они говорили неприязненно и презрительно, но подобным образом были настроены многие вереантерские дворяне, и в узком кругу своих знакомых они даже не пытались таиться. Особенно усердствовала леди Мальдано, которая, по словам Оттилии, с трудом скрывала свою ненависть по отношению ко мне, из чего я сделала утешительный вывод, что после нашей ссоры Адриан не отправился к бывшей любовнице в поисках утешения. Люцию же за это время удалось выяснить, что все строительные работы, проводившиеся в замке для его укрепления, были организованы совершенно внезапно и не так давно — каких-то полгода назад. Примерно тогда же у королевского советника начались проблемы со здоровьем, из-за чего он был вынужден покинуть столицу, и после его прибытия в имение была усилена охрана замка. Сообщив все это, Люций заметил, что ему такое совпадение — все изменения начались полгода назад — кажется странным и что он попробует узнать что-нибудь еще, но я сказала, что в этом нет никакой необходимости. Не думаю, что хоть кто-то в этом замке за исключением самого Лэнгстона знает причины внезапного ухудшения здоровья лорда и его столь же неожиданной мнительности, и Люций не докопается до правды своими силами, только будет рисковать выдать себя. А мне и так было прекрасно понятно, что здесь происходило.
Мы же с Ленноксом проводили дни, гуляя по замку, и использовали при этом многочисленные иллюзии невидимости, отвода глаз и некоторые другие. Конечно, время от времени некроманту приходилось возвращаться во двор, чтобы следить за ремонтом кареты, а мне — к остальным гостям, но свободного времени у нас все равно оставалось достаточно. Найти ту часть замка, где располагался кабинет Лэнгстона, и откуда и велся заговор против меня, было несложно — стены и полы там были густо украшены сигнальными нитями, предупреждающими о появлении чужаков, а также всякими заглушающими амулетами, звукоизолирующими и другими. Пробиться сквозь них и подслушать или подсмотреть что-нибудь важное было практически невозможно, и приходилось довольствоваться мелкими деталями и обрывками услышанных разговоров, но этого явно было недостаточно.
Удача улыбнулась нам только накануне дня зимнего солнцестояния. Мной все больше владела тревога, стоит ли вообще отпускать Грейсона и Оттилию с герцогиней и Элис, но внезапно нам удалось пролить свет на происходящее. Это произошло вечером, после ужина, когда «брат и сестра Дэвис» уже попрощались с гостями и ушли к себе, а я, используя иллюзию невидимости, снова направилась к кабинету Лэнгстона в надежде что-нибудь выяснить. С разочарованием убедилась, что подслушать ничего невозможно, но продолжала сидеть в коридоре, ожидая какого-нибудь развития событий. Спустя час дверь кабинета открылась и в коридор начали выходить вампиры. Я ожидала увидеть Лэнгстона в компании одного или максимум двух помощников, но вместо этого передо мной предстали и министр иностранных дел, и обе знатные дамы. Одеты все были точно так же, как за ужином, и я решила, что сюда они все отправились сразу же после того, как попрощались с нами. Следом за ними вышел еще какой-то незнакомый низший вампир, направившийся сразу же к лестнице. Одет он был в простую дорожную одежду, а лица было почти не разглядеть из-за низко надвинутой шляпы. Лорд фон Виттен с вежливым полупоклоном предложил руку герцогине Шеффер, и они вдвоем удалились — я вжалась в стену, когда они прошли мимо меня — а Элис почему-то медлила.
— Выезжайте завтра с утра, чтобы успеть в столицу к полудню. И самое главное — следите, чтобы ваши гости все время были рядом! — В голосе звучали приказные нотки, а затем в коридор из кабинета выглянул Лэнгстон. — Вы должны держаться естественно, чтобы ни у кого не возникло и тени подозрения, вы поняли, леди Мальдано?
Элис сосредоточенно кивнула и на секунду запнулась, а затем решительно сказала:
— Не понимаю, почему нельзя было с самого начала сделать так, как я предлагала. Вам не кажется, что наши нынешние действия слишком рискованны?
— А по-вашему, просто убить королеву было бы намного легче? — иронично осведомился Лэнгстон. Маска добродушного хозяина сейчас пропала с его лица, и вампир предстал в своем настоящем облике хладнокровного и уверенного в себе политического деятеля. Но Элис эта перемена нисколько не удивила, и она лишь раздраженно отозвалась:
— Может, и нет, но мы хотя бы точно знали, что она больше не опасна! А так кто знает, когда эта сука нанесет удар? Вы же не думаете, что она просто забилась в какую-нибудь нору и не покажет теперь оттуда носа?
— Не думаю, — задумчиво согласился Лэнгстон.
— Тогда почему…
— Достаточно, леди Мальдано. — Выражение лица бывшего советника не изменилось, но голос прозвучал так, что Элис невольно отступила на шаг назад и вжала голову в плечи. — Завтра от вас требуется делать лишь то, что у вас лучше всего получается, — радовать окружающих своим присутствием. И будьте любезны с нашими гостями.
— Больших усилий это не потребует, — недовольно сказала леди Мальдано, но было понятно, что она уже признала поражение и спорить больше не будет. — Бедная девочка Кристин чувствует себя совсем забитой из-за этой религиозной грымзы, своей компаньонки, так что одного присутствия на празднике ей будет достаточно, чтобы подтвердить потом что угодно и когда угодно.
— Вот и хорошо. — Лэнгстон кивнул и указал на амулет, который держал в руках. Судя по магической структуре, он был разговорный. — Тогда идите. Я же должен поговорить еще с королем.
С этими словами он закрыл дверь, давая понять, что аудиенция окончена. Элис еще над чем-то поразмышляла, а потом решительно подобрала юбки и устремилась прочь. В последний момент я успела заметить злую улыбку у нее на губах, которая мне совсем не понравилась. Убедившись через несколько секунд, что подслушать, о чем именно Лэнгстон собрался говорить с Адрианом, невозможно, я отправилась в гостевые покои.
Оттилия еще не спала, сидела одетая за туалетным столиком и ждала моего возвращения. Через несколько минут после моего прихода к нам постучались Грейсон с Люцием, которые, как оказалось, дожидались моего прихода, чтобы окончательно решить, как мы будем действовать завтра. Я подробно рассказала им, что видела, и пересказала подслушанный разговор, стараясь не упустить никаких деталей. Все трое слушали очень внимательно.
— В общем, в том, что они что-то задумали, сомнений нет, но что именно — я так и не поняла, — этими словами закончила я свой рассказ.
В этот момент дверь без стука распахнулась, и на пороге показался Леннокс.
— И потому вам очень повезло, что у вас есть я, поскольку мне известно, что именно Лэнгстон и другие заговорщики собираются завтра сделать, — бодро сообщил он, услышав мои последние слова.
— Каким образом? — удивилась я, переглянувшись с Оттилией.
— Вы смогли узнать кое-что, находясь в коридоре, а я занял гораздо более удобную позицию в кабинете советника, — сообщил он таким обыденным тоном, словно речь шла о погоде за окном. — Слышал все их совещание от начала до конца.
В комнате стало очень тихо, и первым эту тишину нарушил Грейсон:
— Сначала некромантия, потом боевая магия, а теперь шпионаж. И много у вас еще таких скрытых талантов, уважаемый?
— Достаточно, — усмехнувшись, заверил его Леннокс, а затем повернулся ко мне. — Ну что? Вы предпочтете допрашивать меня или послушаете про то, как завтра попытаетесь убить своего мужа?
— Ч-что? — Не ожидая ничего подобного, я даже начала заикаться. — Вы о чем?
— О том, что Лэнгстон хочет использовать завтрашний праздник как еще один способ дискредитировать вас в глазах вампиров вообще и вашего мужа в частности. Вечером, во время традиционного зимнего бала на короля будет совершено покушение небезызвестными вам «восстановителями справедливости», якобы от вашего лица. Видели того наемника, который вышел из кабинета Лэнгстона? Это их новый предводитель. Отобран самим Лэнгстоном.
Поводив рукой рядом с собой, я нашарила стул и не глядя села. Оттилия переводила растерянный взгляд с меня на некроманта и обратно, Люций оставался совершенно спокоен, словно чего-то в этом духе и ожидал. Грейсон слегка вздернул одну бровь, и это было единственным признаком того, что он находился в некотором замешательстве.
— Они хотят убить Адриана? — недоверчиво уточнила вампирша. — Они спятили?
— Не убить, — поправил ее Леннокс. — Только совершить попытку покушения, которая должна провалиться, причем сделать очевидным, что это дело рук трейхе Этари, с которой архивампир так необдуманно связал свою судьбу.
— Ему мало того, что он уже сделал, — с удивлением заметила я, теребя тесемки балахона, завязанные у шеи, которые неожиданно начали меня душить. — Мало того что из-за него я уже пустилась в бега, он хочет уничтожить меня окончательно. Прав был Арлион.
— Что? — переспросил Грейсон, но я покачала головой, давая понять, что сейчас не время, и решительно поднялась на ноги. Ну ладно, лорд Лэнгстон, пришло время показать вам, что вы напрасно со мной связались.
— Потом. Магистр, как они намерены действовать?
— Во время открытия бала они взорвут балкон, на котором будут находиться архивампир, а также его приближенные. Придворный маг, советники…
Оттилия, смертельно побледнев, прижала ладонь ко рту.
— Отец… — прошелестела она.
— Маловероятно, что они погибнут, — косо взглянув в ее сторону, продолжил некромант, — все-таки высшие вампиры… Но серьезно ранить может кого угодно. Заговорщики же — Лэнгстон, фон Виттен, Мальдано, Шеффер — будут находиться там же, в зале, но на безопасном расстоянии. Присутствие рядом «лорда и леди Дэвис» им необходимо, чтобы обеспечить себе алиби. Вы двое, — он кивнул Грейсону и Оттилии, — во время разбирательства должны будете подтвердить, что ваши новые друзья не имеют никакого отношения к случившемуся.
— Этого никогда не будет! — Вампирша в гневе вскочила на ноги, а затем повернулась ко мне. — Мы должны что-то предпринять! Не дать им никому навредить! Корделия, что мы будем делать?
— Подыгрывать, — сухо сказала я, и все четверо посмотрели на меня вопросительно. — Продолжаем играть свои роли. Мастер Грейсон, Оттилия, вы завтра отправляетесь с Лэнгстоном и его гостями в столицу и наслаждаетесь праздником. Люций, ты едешь с ними в качестве телохранителя. И никто из них не должен заподозрить, что нам что-то известно!
Кажется, я говорила точно так же, как Лэнгстон полчаса назад. Не знаю, чего ожидали остальные, но точно не таких слов. Оттилия в первый миг задохнулась от возмущения, так что даже не смогла ничего сказать, а Люций решил уточнить:
— Мы не будем ничего предпринимать?
— Вы не будете ничего предпринимать, — с ударением на первом слове сообщила я и улыбнулась улыбкой, больше похожей на злобный оскал. — А этих «восстановителей справедливости» я возьму на себя. Никто не ожидает увидеть сестру Розамунду на празднике, вот и пускай все думают, что я осталась в замке Лэнгстона.
— Ты тоже намерена ехать в столицу? — поинтересовался Грейсон. — В роли кого?
— В роли «Ворона», — невозмутимо сообщила я. — Приятно сознавать, что созданная нами банда разбойников сгодится не только как декорация для того, чтобы попасть в замок Лэнгстона. Магистр Леннокс, вы поедете тоже. Сейчас я свяжусь с теми, кто остался у Нарциссы, и мы решим, кто еще поедет с нами.
— Это рискованно, — хмуро заметил Люций. — «Вороны» уже пользуются такой славой, что, если что-то пойдет не так, вас сразу же схватят.
— Все, что мы сейчас делаем, — рискованно, — возразила я. — Хуже уже не будет. Мастер, Оттилия, Люций, вы поняли меня? Ваша задача завтра — вести себя как можно естественнее. Ну и постарайтесь завтра не пострадать от взрыва.
Ни один из них не выглядел довольным моим решением, но все кивнули в знак согласия.
— Оттилия, я приложу все усилия, чтобы завтра никто не пострадал, — добавила я.
Вампирша устало прикрыла глаза и ничего не сказала.
— Все, расходимся.
Медленно все покинули комнату, и даже я там не задержалась, хотя обычно мы с Оттилией не упускали возможности поговорить наедине. Но сейчас передо мной стояла важная задача посвятить в происходящее остальных и продумать завтрашнюю линию поведения, так что я не стала задерживаться и ушла в отведенную мне спальню.
Назад: ГЛАВА 3
Дальше: ГЛАВА 5