Криптограмма Джимми Брауна
Я как раз читаю потрясающий роман о школьниках, полный шпионов, убийств и секретных агентов: забавно, однако в нашей школе и близко не случалось ничего настолько захватывающего. Разве что дело Подворья Уистоу, хотя, конечно, это произошло не в школе. Старому Фишеру повезло, что мы все-таки впутались в него, иначе бы он так легко не отделался.
Впутались мы в это дело довольно странным образом. Как-то в зимнем семестре «Дрейтонский вестник» устроил конкурс лимериков. «Вестник» доходил до нас нечасто, и я понятия не имел о конкурсе, пока как-то раз один пятиклассник, Жирдяй Фитцджеральд, не выиграл главный приз – целых пять фунтов. Конечно, он от восторга чуть ли на стену не лез, и мы все должны были выучить его лимерик наизусть; потом кто-то показал его старому Зюзе (помощнику учителя), и тот сказал, что тоже рискнул отправить туда кое-что, но ничего не выиграл. Вот таким был лимерик Жирдяя:
Одна леди, живущая в Рае,
Сломав ногу, сидела, рыдая,
Но сказал ей муж: «Ну!
Ты сломала одну!
На второй как-то доковыляешь».
Ну вот, и после такого все ребята на долгие недели с головой погрузились в лимерики, но никто не выиграл больше утешительного приза, а потом, стоило нам наловчиться их сочинять, конкурс закончился. Однако лимериковую лихорадку к тому моменту подцепили многие, и мы начали сочинять их друг о дружке, показывая затем старому Зюзе – нашему поэтическому арбитру. Некоторые были грубоваты, но такие мы просто молча вручали обратно автору, и этого хватало: ребята, сочинившие те лимерики, избавлялись от них и больше не показывались. Уолли Райвз придумал один из самых классных, про Грязнулю Оска, хотя, кажись, Грязнуля не был бы от него в восторге, пусть даже он как раз перешел в другую школу.
Старшеклассник по имени Оск
Пострадал от учительских розг.
Обращался ко всем:
«Дайте мне букву М,
И тогда у меня будет моск».
Надеюсь, шутку вы уловили. Еще Лори Сэвидж сочинил один об Огги:
Один мальчик по имени Огги
Горд был тем, что талантлив во многом:
Он на скрипке играл,
Уравненья решал,
Но, увы, он рехнулся в итоге.
Мой лимерик был не хуже – вот такой:
Знал я парня, что звался Адамом
(проживал среди мсье и мадамов).
От утра до утра
Он давил комара,
Лежа в койке в костюме Адама.
На самом деле ближайшее к Франции место, где бывал Комар, – это Борнмут, а слово «мадам» не склоняется, но я не мог подобрать подходящей рифмы к слову «Адамом», а Зюзя сказал, что это вполне допустимо, как и «уравненья» у Лори, и называется «поэтической вольностью». Отлично, потому что именно из-за манеры Комара дрыхнуть без просыпу ему и дали такую кличку.
Джек Винсент написал два лимерика: один обо мне, второй – об Алеке Райвзе, зубриле, учившемся в четвертом классе вместе с Уолли, который был старше на два года. Вот такими они были:
Одна девушка, Сеймура встретив,
Преимущества шляпы отметила:
Из-под той до конца
Не увидеть лица,
Что большая удача, поверьте.
Умный парень по имени Райвз,
К совершенству всецело стремясь,
Обойдет все преграды
(Даже если не надо)
И достигнет победы – Ура-йвз!
Прямо в разгар нашей лимериковой лихорадки один из школьных служителей, Мартин, слег со скарлатиной. Ему дали больничный на несколько дней и отправили в сельскую больницу в Западном Нортоне, иначе, кажется, должны были закрыть школу. Именно в тот момент дворецкий Фишера решил уволиться, и они искали нового. Один парень ответил на объявление, но старый дворецкий передумал и решил остаться, так что парню отказали. Ну, потом, кажется, он прослышал, что один из наших заболел, и попросил Покетса (нашего директора) о временной работе, пока тот парень все обдумывает. Конечно, работа была похуже прежней, но лучше, чем ничего. И вот так он попал в школу.
Существенная разница с шалопаем Мартином – парень был до ужаса представительным и важным, прямо как настоящий дворецкий, кем, собственно, он и являлся. С Мартином мы все дружили, но с новичком дружить было невозможно: слишком уж он уважительно себя вел. И что самое забавное: чем уважительнее было его поведение, тем сильнее мы его боялись.
В нашей школе существовало несколько смешных традиций. Например, на обед всегда подавали пиво и кто угодно мог его пить, но, кажись, пиво было таким слабым, что не могло ударить в голову. Еще одной традицией был запрет говорить за столом, пока дежурный учитель не прозвонит в звонок. Если намедни кто-нибудь куролесил, то он и не звонил, и тогда за любую болтовню, кроме как «Передай, пожалуйста, соль» и все в таком роде, можно было остаться после уроков, как будто ты болтал в классе, – и это было уже слишком. Но обычно звонок звонил, мы хором выкрикивали «Спасибо, сэр!» и начинали болтать в полный голос, так, что, как говорил Уолли, даже чавканья Огги было не слыхать.
Правда, после того, как к нам заявился этот дворецкий, казалось, даже после звонка мы не сможем нормально болтать. Ребята постоянно следили за ним взглядом, а когда он подходил предложить тебе картошку и на тебя все начинали пялиться, легко можно было остаться без нее. Многие из нас видели на каникулах пьесу Барри «Кричтон Великолепный»; новичок был так похож на главного героя, что мы сходу окрестили его Кричтоном, и теперь я даже не помню, как по-настоящему его звали.
Мартин говорил «сэр» только учителям, но Кричтон относился к юному Хопкинсу с тем же уважением, что и к директору Покетсу, и что бы у него ни спрашивали, отвечал: «Спасибо, сэр», как будто ему что-то подарили. Думаю, это по привычке. Не слишком высокий, но, что называется, крепкого сложения, он при всей своей представительности двигался вполне быстро. И был очень даже сильным. Когда Эванс, садовник, потеряв сознание, упал с лестницы и при падении расшиб Джимми Брауну голову, Кричтон подхватил Джимми как младенца и побежал вверх по лестнице в лазарет, а потом вернулся и отнес Эванса в его комнату. В тот момент мы как раз собирались на обед, и через минуту он уже говорил: «Картошки, сэр? Да, сэр. Спасибо, сэр» – спокойный, как огурчик.
В общем, он уже три недели у нас обретался, когда дворецкий, работавший в Подворье, вместе с дружками слегка залил за воротник, и Сэм сказал, что от Фишера прислали кое-кого одолжить слугу на вечеринку – так же, как раньше Мартина. Учитывая, что старый Фишер указал ему на дверь, это было не слишком умно, и мы все думали, что Кричтон скажет «Нет». (Стоит понимать: хотя мы и не слишком хорошо относились к нему, но все же гордились, как некой диковинкой.) Тем не менее Сэм сообщил, что, как только старый Зюзя попросил его, Кричтон немедленно согласился, и тем вечером на ужине мы устроили такой галдеж, как никогда до этого.
И что же? На следующий день в школе поднялась шумиха, начало того, что я назвал делом Подворья Уистоу. Еще до первого звонка прибыл из Подворья Джефф Фишер, долго беседовал с Покетсом, и вскоре поползли слухи о происшествии. Чтобы Сэму не пришлось дежурить полночи, ожидая его возвращения, Кричтон попросил позволить ему остаться в Подворье на ночь, заночевал на диване в курительной комнате, а к утру исчез, и, кроме того, все серебро Фишера тоже исчезло.
Конечно, ситуация вышла ужасно щекотливая, разносилась куча слухов; но даже тогда мы не могли поверить, что это сделал Кричтон. Слишком уж он респектабельный. Это как подозревать епископа в том, что тот спер молитвенники. Главным образом мы считали, что, проснувшись и обнаружив пропажу, он помчался за грабителями и был убит, а тело его бросили в речку. Некоторые ребята даже предлагали начать поиски.
Правда, в конце концов все выяснилось, не считая того, куда он подевался. Понятия не имею, был ли он дворецким, который пристрастился к воровству, потому что это просто, или грабителем, занявшимся работой дворецкого, потому что это удобно; но в любом случае полиция заявила: он был именно грабителем. А я думаю, что, должно быть, он был настоящим дворецким – настолько хорошо у него это получалось, хотя другие говорили, он простой официант. Такие вот дела. Он наверняка положил глаз на серебро, когда пытался устроиться на службу в Подворье, а за работу в школе взялся только потому, что она была рядом с «хавирой» (я уверен, что именно так преступники называют места, которые собираются обокрасть), и даже почти уверен, что он знал: Фишер частенько «одалживал» Мартина. То, что настоящий дворецкий назюзюкался, могло быть и просто совпадением, и хитроумным планом.
Короче, первым делом полиция обыскала вещи, которые Кричтон бросил в школе, а их оказалось немного. Конечно, найти «хабар» они даже не надеялись, но, видимо, думали обнаружить какие-нибудь бумаги или письма, которые смогут навести на мысль, где его искать. И, кажется, не смогли. Потом они обыскали округу, уверенные, что со всем награбленным он не мог уйти незамеченным, а попросту закопал серебро где-нибудь да залег на дно, дожидаясь, пока выпадет оказия забрать его.
Разумеется, в «Вестнике» вовсю об этом писали, и говорили, что у полиции есть несколько версий, их активно разрабатывают, собираются вскоре обнаружить преступника, который, как им казалось, был членом банды. Но Клинкерс сказал: старый Фишер (настоящий янки) заявил его отцу, что английская полиция, особенно из Эбботтс Дрейтон, – простофили каких свет не видывал и серебра ему не видать как своих ушей. А когда прошло три недели и никто ничего не нашел, мы решили, что он в чем-то прав – а именно, насчет серебра.
В общем, из-за кражи мы почти позабыли о лимериках, но расследование застряло и они снова выплыли наружу: все же лимерики – такая штука, за которой можно скоротать вечерок, если домашка стоит уже поперек горла. Как-то ночью я пошел во второй кабинет – взять ненадолго парочку компасов – и обнаружил там Саммерса и Бланшара. Они читали письмо от Джимми Брауна, с которым жили в одной комнате.
Кажется, я не упоминал об этом: пока Джимми лежал в лазарете после того, как на него сверзился Эванс, ему пришла телеграмма, что отец болен и нужно вернуться домой.
Короче, в этом письме был лимерик о тайной комнате, которую он вроде бы нашел за пару дней до того, как попал в лазарет. Он вовсю похвалялся своим открытием, но так и не сказал, где эта комната, хотя в письме оставил намек. Вот что он написал:
Тот, кто хочит обнаружить тайную комнату, о которой знают Джеймс Кейт Браун и кое-кто еще, должен сначала разгадать Таинственный Криптограмм, в котором зашефрована улитка к разгадке.
ТАИНСТВЕННЫЙ КРИПТОГРАММ
Здесь три этажа да и комнат немало.
Дверей же четыре всего насчитали.
Кто историю учит,
Ответы получит.
С01672,
Вечно ваш, Дж. К. Браун.
Саммерс сказал:
– Ясно, почему старина Джимми не выиграл приз за лимерики. Глянь только на правописание. Спутал криптограмму с килограммом. – И тут же прочитал мне свой лимерик, который сочинил о килте Тедди Стюарта, совсем неплохой, но мне показалось, что и лимерик Джимми неплох, особенно то, как он закончил последнюю строчку. Бланшар, француз, все потирал лоб и говорил:
– Это ош-шень смешноу. Ош-шень смеш-шноу. Но что это знаш-шит?
Саммерс сказал:
– Ну, он говорит, что тут подсказка, где это место находится, так что, кажись, это что-то должно значить.
Но я не был уверен в этом, потому что Джимми – тот еще шутник.
Мы какое-то время немного пообсуждали записку, однако ничего не прояснили. Ясно было только, что дом, где три этажа и всего четыре двери (мы решили, что Джимми говорил о наружных дверях), – это Башни Пенрина, ветхий заброшенный дом, в котором мы играли, когда снаружи лило как из ведра. Деревенские называли его «Дурью Пенрина», а еще там были большие подземные конюшни, куда спускалась пологая дорожка, и порой люди ходили туда посмотреть их. Мне нужно было доделать геометрию, так что я не мог все бросить: просто переписал лимерик (вот он, у меня).
Назавтра все говорили о знаменитой «улитке» Джимми и почти у всех четвероклассников была копия криптограммы, которую они пытались решить. «Кое-кто еще», кто (по словам Джимми) знал о тайной комнате, так и не отозвался, так что мы решили, что он говорит о ком-то из домашних. Мы с Лори просидели над криптограммой битый час, и неожиданно он сказал:
– Забавное число, начинается с нуля. Интересно, а если он просто написал его задом наперед? Не думаю, что Джимми слишком уж ломал над криптограммой голову. «С» – значит «страница», и он говорит об истории.
Я сказал:
– Веселенькая выходит история на двадцать семь тысяч страниц.
Но Лори сказал, что это может означать «Страница 27, строка 610» или «Страница 276, строка 10». Что ж, а это мысль! Лори тут же вытащил учебник истории. На странице было около сорока строк, так что мы решили, что 610 – это номер слова, но насчитали только пятьсот слов вместе со сносками. Так что мы решили проверить десятое слово на странице 276, но это было слово «епископ», а Джимми вряд ли собирался отправить нас за епископом, даже если бы мы знали, где его искать.
Как раз тогда зашел Легги О’Брайан, наш сосед по комнате, и мы рассказали ему о наших попытках, но у него возникла другая мысль. Он сказал:
– Если Джимми имел в виду книгу, то это должна быть школьная книга, или какой смысл отправлять нас на ее поиски? Это или книжка, которая есть у него и дома, что маловероятно, или он сочинил этот корявый лимерик до отъезда. Ясно?
Конечно, нам было ясно; перед тем как прислать телеграмму, Джимми два или три дня провел в лазарете, после чего должен был спешно уезжать, так что именно там он и занимался литературными изысканиями, чтобы убить время. Потом Легги заявил, что на днях у него в зубе стреляло и он может попросить старого Джукса (учителя физики и доморощенного врача) дать ему чего-нибудь болеутоляющего, а в этот момент заглянет в тамошние книжки.
И вот он ушел, прижимая платок к лицу, и через пять минут вернулся с «Королевской историей Англии»: свистнул ее с полки, пока старик Джукс находился в подсобке. Книжка была старой, не той, которой мы пользовались на уроках, и когда мы раскрыли страницу 276, десятым словом было «дверь». Что ж, не так плохо, как «епископ», но никакой особой подсказки мы не получили: в Башнях было под сотню дверей, а все, что нам известно (если мы угадали правильно), – за одну из них нам стоит заглянуть. Тем не менее мы условились назавтра сходить туда и осмотреться, хотя Лори был уверен, что это очередной розыгрыш от Джимми, и я наполовину был с ним согласен.
Другим ребятам мы ничего не сказали, но на следующий день после уроков втроем пошли к Башням и исследовали там каждую божью дверь – заняло это у нас почти полвечера. Штукатурки местами не хватало, кирпичи повыбились, а кладка растрескалась и кое-где осы́палась, да и света было маловато, чтобы сказать точнее, но никакого намека на потайную дверь мы не нашли. Как заявил Лори, Джимми должен быть чертовски умен, раз обнаружил ее.
Недовольные, мы уже уходили, и тут Легги вспомнил: есть еще одна дверь, она ведет из подземных конюшен в подвал. Дверь была сломана и ни разу не открывалась: одна из петель загнулась и не давала сделать это. В общем, мы спустились, но там уже кто-то побывал: дверь открылась легко; я включил фонарь, и, конечно же, за ней была другая, деревянная дверь с ручкой в виде кольца. Не слишком уж тайная комната, если не считать, что она пряталась за подвальной дверью, однако Джимми всегда преувеличивал. Лори дернул за ручку. Дверь оказалась незапертой, и он сказал:
– Эй, ребята, говорю же, тут что-то есть!
За дверью было нечто вроде кладовки, и в ней стояло что-то вроде мешка, занимавшее почти половину места. Лори схватил его и попытался поднять.
– Вот дерьмо, он тяжеленный! Интересно, что там?
Я сказал:
– Какая-нибудь из шуточек Джимми, – и посветил фонариком.
Это был не мешок, а что-то, замотанное в красную ткань наподобие скатерти. Тогда Лори развернул ее, заглянул внутрь и вытащил из свертка что-то, воскликнув:
– Бог ты мой! Это ж серебро Фишера!
Не оставалось никаких сомнений в его правоте, ведь на штуке, которую он вытащил, было выгравировано «Джефферсону Пенну Фишеру» и это был кубок, полученный им за соревнования по плаванию. После короткого обсуждения мы решили, что Легги забежит за велосипедом и приведет из Эбботс Дрейтона инспектора, пока мы с Лори будем сторожить. Так что он умчался, а мы вернули кубок на место, заперли двери и стали ждать.
Когда Легги вернулся с инспектором, оказалось, они захватили с собой старого Фишера (приехали на его машине), потом оба взглянули на барахло и Фишер заявил: это точно его серебро и скатерть тоже. Тогда инспектор с Фишером стали спорить о том, что делать дальше. Инспектор хотел оставить серебро на месте и наблюдать за ним, чтобы поймать Кричтона, который придет за добром, когда все уляжется. Но старый Фишер заявил: это его собственность и он хочет вернуть ее немедленно, раз уж нашли. Он добавил: полицию не за что благодарить, но нам тоже спасибо не сказал.
В конце концов они договорились положить вместо серебра старые железяки, а Фишер согласился оставить сверху два больших блюда, так, чтобы любой, кто заглянет в сверток, решил бы, что все осталось как было. Так уж хотелось инспектору: проследить за тем, кто заберет барахло, а потом схватить его и подельников с краденым на руках. Он сказал, что попросил двух одетых в штатское полисменов следить за этим местом, одного днем, второго ночью, и они схватят его, это так же верно, как дважды два – четыре. Вообще вел он себя грубовато. Потом инспектор попросил нас никому ничего не рассказывать, даже директору, а старый Фишер обещал никому не говорить об этом и в Подворье.
Они посвятили нас в свои планы, потому что инспектору хотелось, чтобы ребята из школы ходили к Башням как и всегда, иначе Кричтон решит, что запахло жареным. Инспектор вместе с младшим Фишером собирался подменить серебро, когда стемнеет, но, конечно, ждать так долго мы не могли.
Кажется, в первую ночь у Башен дежурил младший Фишер, однако на следующий день там стоял на вахте умный парень, которого звали Соубридж, сделавший вид, что он смотритель, и, конечно, все ему поверили, кроме нас троих. Вечером он ушел, и его сменил Добсон, довольно пожилой полноватый тип. Нам казалось немного невежливым, что остальные ребята все еще продолжают охоту за секретами Джимми, но, само собой, мы не могли рассказать им, что уже нашли комнату – иначе они бы захотели узнать, где она.
Мы не расслышали, как именно инспектор планирует задержать Кричтона, если тот придет, однако знали, что ночному дежурному приказано держаться вне поля зрения, и мы думали, если он увидит кого-то, кто выйдет из Башен, то проследит за ним.
Конечно, мы знали, что днем никто не заявится, но нужен был хоть кто-то на случай, ежели какой-нибудь зевака будет слоняться туда-сюда, найдет барахло, начнет болтать языком и в итоге испортит весь праздник.
День или два было забавно наблюдать, как Соубридж слоняется возле дверей и отгоняет людей прочь, однако вскоре это стало навевать скуку – каждый вечер ходить к Башням, хочется того или нет. Правда, темнело теперь раньше, и, когда это происходило, мы обычно смывались. Через неделю «смотрители» сменились и Соубридж стал дежурить по ночам.
Он никому не давал спуску, между тем старый Добсон был еще злее: стоило велосипедисту просто проехать мимо и взглянуть на Башни, его едва не хватал удар. Самое смешное, что за единственный раз, когда он сделал исключение, его не только не поблагодарили, но и обругали, словно карманника.
Однажды вечером из Эбботтс Дрейтона приехала пара человек. С ними был мальчик лет семи, и он разревелся, потому что мама не показала ему «подземные пещеры». Его мать, тащившая коляску, влепила мальцу подзатыльник, чтобы он не мешал, но мальчишка все ныл, и в конце концов старый Добсон, дав ему монетку, разрешил ненадолго зайти. Мамаша малого взвилась от злости как не знаю кто, обозвала Добсона дураком, пошла за сыном и выудила его оттуда. Бедняга Добсон покраснел словно рак, а когда мамаша ушла, спросил у меня, кто она, но я, хотя и хорошо знал ее в лицо, не мог вспомнить имени.
Думаю, он решил, что никто больше не назовет его дураком просто так, потому что назавтра не пустил пастора и целую толпу народу, приехавших посмотреть это место аж из Западного Нортона. Пастор изрядно окрысился и сказал своим друзьям (они были членами какого-то общества), что нужно прийти в другой раз, когда будет другой смотритель, у которого хватит ума «вести себя более благоразумно». И все это прямо в лицо Добсону. Очень неприятно, учитывая, что ему нельзя было рассказывать, кто он на самом деле.
В общем, спустя две недели стало ясно: или Кричтон был уже в курсе, что за местом следят, или, как предположил Лори, его загребли за другое преступление и он теперь за решеткой. Так или иначе, старый Фишер сказал: засада не имеет смысла и блюда он тоже хотел бы вернуть, поэтому инспектор отправился за ними… но они исчезли! Весь сверток куда-то пропал!
Никто из нас ни уха ни рыла не смыслил в том, что произошло: за Башнями следили днем и ночью. Младший Фишер по секрету сказал нам, что его отец уверен: полиция сама свистнула мешок, но я не поверил. Тем более что полисменам так и не открыли, где именно лежит барахло. Все это казалось совершенной загадкой, потому что (если никто не проболтался) только мы трое, инспектор и Фишеры знали об этом – исключая, конечно, Джимми, что был за пятьдесят миль отсюда, и Кричтона, который находился бог знает где. Фишеры не крали своего серебра, мы его и пальцем не трогали, а уж инспектор был наверняка выше подозрений. К тому же он знал, что в свертке по большей части лежат старые железяки. Но говорят, правда фантазиям не друг, так что, видимо, потому мы с Лори и были под подозрением, пока загадка не разрешилась.
Через пару-тройку дней после пропажи Саммерс получил от Джимми (который не знал о краже) новое письмо, и там говорилось: если мы не нашли тайную комнату, можем спросить Кричтона, ведь именно он был «кое-кем еще», кому Джимми рассказал о ней, и что берет назад обещание не говорить об этом. Конечно, это объясняло, каким образом Кричтон, зная, что Джимми заболел и уехал, а больше никому не ведомо об этом месте, спрятал серебро именно там.
А еще через неделю у нас поднялась новая шумиха. Мы с Лори бродили по берегу, разыскивая личинок ручейников, и наткнулись на старого мистера Бакера из Эбботтс Дрейтона – большого любителя порыбачить, но не слишком удачливого. Он сидел на берегу со спиннингом, и мы спросили:
– Есть улов?
Как только задали вопрос, леска натянулась и он воскликнул:
– Есть! – И начал мотать катушку как ненормальный и так размахивать удочкой, что я был уверен: он вот-вот что-нибудь сломает.
Мистер Бакер пришел в невероятный азарт. Я и сам разволновался, потому что в Мэри ловятся порой крупные щуки – иногда до семнадцати фунтов, – а затем Бакер вдруг сказал:
– Вот дрянь! Это водоросли.
Короче, некоторое время он всматривался в улов, и то был уверен, что это водоросли, а то спустя минуту заявлял, что это Щучий царь (которого потом поймали все-таки) и что он устроил бучу на дне.
Как только Бакер в четвертый уже раз решил, будто это водоросли, он понял, что немного вытянул свой улов – и тут же пришел в восторг, уверяя: это тридцатифунтовая щука. Чем бы это ни было, оно приближалось, поэтому Лори лег на землю, прикрыл глаза ладонью и сказал, что видит блеск чешуи. Потом, стоило мне схватить багор и взять его на изготовку, он заявил:
– Не-а, это вообще не рыба, а что-то не меньше лодки.
Затем сам взялся за багор, подцепил, и мы вместе вытянули эту штуку к берегу. Ею оказалась детская коляска.
Она лежала на левом боку, а старый Бакер все это время тащил ее, зацепив за днище. В общем, он распсиховался, начал орать, что это мы во всем виноваты, и когда я попытался успокоить его, сказав, что коляску можно оставить себе, если не объявится хозяин, он не мигая уставился на меня, и тогда я вспомнил, что он старый холостяк. Он отцепил крючки, запутавшиеся вокруг решетки, и после этого только молча стоял, пока мы тащили коляску туда, где берег был ниже, и вытаскивали из воды, что было еще той работенкой. А потом перепугались не на шутку. Лори выкрикнул:
– Вот дерьмо! Там ребенок! – И в коляске действительно лежал ребенок.
Потом Лори потыкал его пальцем и сказал:
– Мертвый. Твердый, как деревяшка.
Я сказал:
– Бедненький, – потому что ребенка привязали к коляске.
Выглядело это ужасно, и когда мы начали отвязывать его, перепугались еще сильнее, потому что одна из его рук осталась в моей ладони. Я не сдержался и ахнул, а потом из него посыпались мокрые опилки… И оказалось, что это кукла!
Это была большая кукла в детском чепчике. В общем, нас слегка надули. Лори засмеялся, но старый Бакер посерьезнел и сказал:
– Здесь утонула какая-то бедняжка, нужно вызвать сюда драги, – отложил удочку и поспешил к машине, припаркованной на грунтовке неподалеку. Я сказал:
– Смешная тетка: куклу катала в коляске, – потому что не мог понять, зачем это делать, разве что там лежал еще и ребенок.
Лори рассматривал коляску, потом неожиданно заявил:
– Бог ты мой, это ж коляска той женщины! Спорим, она угодила в реку, когда стемнело.
А потом он добавил, что когда женщина с мальчишкой проходили мимо Башен, в коляске почти наверняка лежал еще и тот самый сверток, пропавший из подвала, и стоило ему это сказать, я вспомнил: удивительно, что младенец не проснулся, когда тот мальчишка заревел. Все постепенно встало на свои места, и непонятно было только одно: кукла.
Я сказал:
– Странно, что ее никто не ищет.
А Лори добавил: да, раз уж она живет по соседству и он узнал ее в лицо. После таких его слов лицо той женщины встало у меня перед глазами как живое. И вдруг я все понял! Повернулся к Лори и сказал:
– Ничего с ней не случилось, потому что никакой женщины не было!
Он спросил:
– С чего это? Ты ж ее видел.
– Нет, не видел, болван! Это был Кричтон! – Потому что теперь я абсолютно убедился в этом, как и в том, что Кричтон переоделся женщиной: я от него такого не ждал.
Ну, старина Лори, понятно, поначалу с трудом мог в это поверить, хотя после моих слов согласился, что лицом женщина походила на дворецкого, и чем больше мы раздумывали, тем сильнее уверялись, что это правда. Рыдающий мальчишка – всего лишь часть замысла, а коляска, само собой, предназначалась для свертка: положить его внутрь и десяти секунд не займет, если знать, где искать. Без сомнения, его встретил приятель с лодкой, и они выбросили коляску в реку – лучший способ ее спрятать.
Когда в машине старого Бакера приехали полицейские с драгами, мы решили, что лучше всего будет все им рассказать – глупо ведь заставлять их перелопачивать реку просто так, а раз уж Кричтон вряд ли вернется, не имело смысла держать это в тайне. Так-то все и выяснилось.
Перед нашим уходом полиция нашла в коляске кусок железа: должно быть, он выскользнул из свертка, и, конечно, это стало последним подтверждением.
Само собой, в школе вовсю болтали о случившемся, и, несмотря на то что красть, конечно, неправильно, все равно было трудно не восхищаться выдержкой этого типа: утащить барахло прямо из-под носа полицейского, и так умно, хотя то, что он туда пошел, казалось полным безумием. Кто-то рассказал обо всем (что Кричтон – ворюга) Джимми, и он написал, что совершенно такого не ожидал, ведь в лазарете Кричтон каждый день навещал его и прочитал криптограмму Верна, это и подало Джимми идею сочинить свою. Он сказал, что любого надо оценивать по собственному впечатлению, а Кричтон ему показался вполне достойным парнем, поэтому хорошо было бы, если б он смылся (Джимми тогда еще не знал о находке), и что старый Фишер развел слишком много соблазнительного барахла.
В общем, думаю, мы все были согласны с ним, а втайне жалели, что Кричтона так надули с хабаром: пожалуй, два серебряных блюда едва ли покрывали все его затраты на это дело, считая стоимость куклы и коляски.
После этого, если кто-то видел на берегу старого Бакера с удочкой и спрашивал: «Есть улов?», он одаривал его таким взглядом, как будто у него спрашивали про очередную коляску, – хотя я уверен: ничего, кроме нее, он так ни разу и не поймал.
notes