Глава 26
Преображенная тюрьма
Сейчас, когда мне уже тридцать три года, я, отложив в сторону исследование отпечатков пальцев, пишу эту историю. На моем столе, изготовленном из выброшенной на морской берег древесины, стоит фотография сына, которому я присвоила название… Шучу, которого я назвала Вантаджио. Если вы знаете итальянский, то вы уже поняли, что это означает «преимущество». Дома мы ласково называем его Ванти. Ему семнадцать лет. Он прекрасен. Он тоже ученый, за что я благодарю Господа и его ангела – черного мотылька.
Скоро Ванти должен вернуться домой после уроков. Он с ревом промчится по подъездной дорожке в подержанном черном «ауди», на который он накопил сам. Когда он проезжает через кампус, он приковывает к себе все взгляды. Я уверена, что все его одноклассницы, а также все девчонки годом или двумя младше мечтают прижаться лицом к его шее и его белокурым волосам. Но мне на самом деле нет никакого дела до того, как обмирает, глядя на него, остальной мир. После школы он должен вместе со мной работать в лаборатории. Так что лучше бы ему вернуться поскорее, и лучше бы ему не забыть забрать почту из ящика в начале этой длинной подъездной дорожки. Как бы то ни было, все равно никто его не достоин. И дело вовсе не в моих предубеждениях. Просто я смотрю на вещи реально. Я его мама. Я готова убить любого, кто задумает причинить ему вред.
В углу над красным стулом возле дезактивационной камеры висит заключенный в рамку осколок фарфора, который я украла прежде, чем криминалисты упаковали его в один из своих пакетов в качестве вещественного доказательства. На этом фрагменте все еще виднеется пятно его потемневшей крови. Я решила считать, что это мазок их общей крови – его и этой чертовой тарелки, – смешавшейся в аду.
Я смотрю на это произведение преступления в рамке и думаю о том, что мне надо положить в карман, готовясь к запланированному на завтра нашему с Лиу визиту в тюрьму Брэда.
После того как все испытания остались позади, мои родители снова наняли на работу мою защитницу, мою няню, мою верную Гилму. Поскольку Ванти родился в июне, я закончила десятый класс дома и все лето провела, играя с малышом. Я знаю, что мне очень повезло. В самом деле. Очень многим девчонкам повезло куда меньше. В знак признания этого и в их честь я даже не прикасаюсь к переключателям благодарности и облегчения. Эти чувства всегда включены. С другой стороны, страх, раскаяние и неуверенность надежно выключены и опломбированы. И хотя я понимаю, что общество осуждает подростковую беременность и что эта тема далеко неоднозначна, мой рассказ не имеет отношения ни к извинениям, ни к извлечению уроков из горького опыта.
Мои родители потратили кучу денег на семейную и индивидуальную терапию для меня и для себя тоже. Они меня поддерживали, и я знаю, что мне повезло с ними и их безусловной любовью. Но я благодарна им не только за это. С самого начала они обеспечили меня Преимуществами № 34 и № 35 – научным складом ума и высокомерием. Если бы мне не удалось отделить себя от своего затруднительного положения и отнестись к происходящему как к научной проблеме, я бы сломалась под грузом страха. И если бы я не считала себя выше этих презренных созданий, я, возможно, не смогла бы посвятить столько часов планированию их смерти. Тех из вас, кто за подобную несгибаемую отстраненность называет меня социопатом, я хотела бы спросить – что бы вы сделали, если бы кто-то приставил к вашему малышу дуло пистолета и начал угрожать нажать на спусковой крючок. Возможно, тогда вы позавидовали бы моему хладнокровию и моей решительности. Вы бы пожалели, что не располагаете моими научными познаниями и упорством. Разумеется, вы бы на свой собственный манер распорядились преимуществами, имеющимися в вашем распоряжении, и я вас за это не осуждаю. Я надеюсь, что и вы не станете меня осуждать. В конце концов, каждый из нас стремится к справедливости по-своему. Я стремлюсь к своей без малейшего раскаяния.
Время неизгладимых из памяти мучений давно миновало, но все, о чем я тогда думала, всегда со мной. Я спрячу эту рукопись, потому что боюсь того, что ее обнаружение приведет к отмене пожизненных сроков, которых нам удалось добиться. Очевидная пара выйдет на свободу в следующем году и… скажем так, относительно них также предусмотрены определенные меры.
Мне осталось упомянуть три момента. Первый – это мой муж Ленни. Ленни мой лучший друг с тех пор, как нам обоим исполнилось по четыре года. Мое исчезновение едва не свело его с ума, и он не оставлял следователей в покое, умоляя их продолжать розыски.
– Она не сбежала, – кричал он на них.
Он организовывал поисковые группы и дежурства и провел много бессонных ночей, вместе с моими родителями разрабатывая стратегию поисков. Ленни обеспечил самое главное мое преимущество – мое состояние, хотя именно из-за него я и угодила во всю эту переделку. Ленни – он компас для нашей маленькой семьи, состоящей из меня, Ленни и Ванти. В одной изумительной песне есть изумительные слова, которые ассоциируются у меня с ним. Эверласт произносит эти строчки на фоне гитарного перебора Сантаны: На мою голову положил ладонь ангел… в глубине моей души обитает тьма…
В глубине моей души по-прежнему обитает что-то темное. Я бьюсь с этой тьмой каждый день и каждую минуту. Я свирепо охраняю свои переключатели. Ленни – он и есть тот самый ангел, который положил ладонь мне на голову. Благодаря ему мне удается посвящать себя более благородным устремлениям. Возможно, Ванти тоже мой компас, но относительно моего взрослеющего сына мне приходится принимать в расчет и многое другое. В вопросах этики и морали я прежде всего полагаюсь… мы все прежде всего полагаемся на Ленни. Именно Ленни всегда помнит, когда необходимо поздравить родственников с днем рождения. Именно он занимается счетами, ремонтом дома и прочими житейскими деталями. Нам с Ванти, похоже, позволено посвятить себя всему остальному.
Второй момент – это моя компания. Я Владелец, Президент, Гендиректор, Верховная Императрица и Правительница своей собственной криминалистической компании по оказанию консультационных услуг. Мы заключаем контракты с юридическими фирмами, полицейскими участками, корпорациями, богатыми магнатами и миллиардерами, а также с горсткой федеральных агентств, имена которых я разглашать не имею права. Одно из таких агентств унаследовала Лола из ФБР, и именно через нее ко мне поступают превосходные дела. Как уже вам объяснял Лиу, с учетом нетрадиционных методов Лолы, ее явного конфликта между личными и профессиональными интересами в том, что касается меня, и ее постоянного статуса «законспирированного и темного» агента, мы не станем в этом повествовании раскрывать ее истинную личность. Иногда она приводит сюда подозреваемых совершенно неофициально и допрашивает их в моем подвале. Чтобы не слышать ее допросов, я обычно выхожу на кухню нашей компании и на полную мощность включаю зеленый миксер. Затем я угощаю Лолу ее любимым печеньем – сникердудлом в сахаре и корице, и наблюдаю за тем, как она, не жуя, заглатывает одно печенье за другим.
Я осматриваю места преступления, делаю анализы образцов крови, интересуюсь металлургией, сражаюсь с химическими соединениями, провожу исследования, нахожу решения и, как, например, сегодня, сравниваю отпечатки пальцев, если моему лаборанту случается заболеть. В качестве эксперта я участвовала в бесчисленном количестве судебных разбирательств. Мое здание битком набито плоскими Аймаками. Я набираю штат из выпускников Массачусетского технологического института и университета Беркли. Разумеется, я беру только самых лучших. Я также переманиваю лучших ученых из всевозможных мегакорпораций и правительственных учреждений, соблазняя их высокими окладами и низкими ценами на недвижимость. Я также наняла очень хорошего консультанта – бывшего агента ФБР Роджера Лиу. Он старше меня на двадцать пять лет, и, не считая моего мужа, это мой лучший друг во всем мире. Его жена Сандра не позволяет нам окончательно чокнуться, зачитывая нам сценарии комедийных шоу. Она пишет их в том же офисе, который я выделила для Роджера.
Я располагаю инструментами настолько продвинутыми, что НАСА могло бы счесть моих поставщиков инопланетянами. Я разрабатываю еще более продвинутые инструменты, и у меня уже имеется несколько патентов, за лицензионное пользование которыми я бессовестно обдираю те самые мегакорпорации, откуда ко мне переходят видные ученые. У меня собственное здание. Я приобрела его за деньги доверительного фонда, который открыла на мое имя Нана, когда я родилась, и во владение которым я вступила, когда мне исполнился двадцать один год. К этому моменту – к своему двадцатиоднолетию – я уже пять лет, как положила на него глаз. Я попросила маму вмешаться и отвадить все банки и правительственные учреждения – как федеральные, так и данного штата, – желающие заполучить это многокрылое сооружение, окруженное яблоневым садом и бескрайними полями. И карьер в придачу. Мама отлично справилась со своей задачей, убедив моих конкурентов успокоиться и забыть о своих притязаниях.
Я реконструировала и отремонтировала пустую скорлупу этой расположенной посреди благоухающих коровами полей бывшей школы-пансионата с длинным стальным столом и черной духовкой на кухне. В Индиане. Да, той самой. В первом и втором крыле – на третьем этаже – есть пара комнат, которые я превратила в абсолютно одинаковые террариумы. Должна уточнить, что это стоило мне немалых денег. В этих террариумах я выращиваю экзотические ядовитые растения и держу гремучих змей, африканских древесных лягушек и вообще все, что мне попадается в природе и способно «оставить след». Всем этим преимуществам я присвоила название «Дороти» и посвятила обе комнаты Дороти М. Салуччи.
Кто знает, когда-нибудь эти ядовитые преимущества могут мне пригодиться. Например, если меня когда-нибудь попросят помочь раскрыть преступление, совершенное с помощью яда, или что-нибудь в этом роде. Или если кто-то другой, наподобие Доктора, поможет убить трех девушек и двух неродившихся младенцев и бросить их в карьер. Трудно сказать заранее…
Террариумы Дороти М. Салуччи экзотические, полные жизни и силы и очень опасные. Только круглый идиот способен войти в них без специальной защиты.
Карьер давно осушили и засыпали. Группа ландшафтных дизайнеров заполнила пустую емкость камнями, накрыв их восьмифутовым слоем плодородной земли. Я уже много лет ухаживаю за изумительным розарием, со всех сторон окруженным лесом. Среди соблазнительных красных, желтых, ярко-розовых и совершенно особенных черных цветов скрываются острые шипы.
Если вам вздумается прогуляться вокруг моего здания, которое уже давно не белое, а голубое, то чуть пониже небольшого треугольного окна вы увидите табличку с названием моей компании. На ней написано «Корпорация 15/33».
Именно это я и делаю в настоящий момент, прислушиваясь к реву двигателя «ауди» Ванти, мчащегося по грунтовой дороге, и с неудовольствием отмечая, что он едет слишком быстро. Я никогда, даже на долю секунды не выключаю Любовь к Ванти, и поэтому меня постоянно и бесконечно травмирует практически все, что он делает. Я переживаю, что, играя в баскетбол, он может получить сотрясение мозга. Когда его лучший друг перешел в другую школу, меня волновало, найдет ли он новых друзей. Если он отправится гулять с кем-то, кроме меня, и ему случится съесть хот-дог или виноград, или горсть попкорна, или еще какую-нибудь смертельно опасную пищу, сумеет ли кто-нибудь исполнить прием Геймлиха, который в нашей семье освоили все до единого, но, несмотря на это, раз в три месяца к нам приходит парамедик, и мы снова и снова отрабатываем необходимые действия. Лишние тренировки повредить нам точно не могут.
Ванти, прихватив рюкзак, выпрыгивает из машины и улыбается мне плотно сжатыми губами. При этом он становится похож на десятилетнего мальчишку, хотя ему уже семнадцать. Мне страшно хочется расцеловать его упругие щеки, чтобы еще раз ощутить губами бархатистую младенческую кожу, которую мои материнские губы никогда не забудут, сколько бы лет ни прошло и сколько бы морщин ни избороздили его лицо.
– Ах, Ванти, мой сладкий малыш, – вырывается у меня.
– Ма, мне семнадцать лет.
– Ну и что, – отвечаю я, переходя к своей привычной деловой манере общения, чтобы предотвратить его ускользание от меня. – Слушай, Хэл заболел, и нам необходимо обработать гору отпечатков пальцев. Мне понадобится твоя помощь. Подготовь, пожалуйста, слайды по университетскому делу. Я до них доберусь только поздно вечером.
– Да, мама, – говорит он, похлопывая меня по плечу и легонько касаясь губами моей щеки, как будто научный анализ серьезных преступлений – это самое незначительное из всех занятий его легкой и беззаботной жизни.
Если бы кто-то из работающих у меня человеческих существ так небрежно отнесся к образцам земли, взятым с места убийства, которое было совершено на территории одного из лучших университетов США, входящего в Лигу Плюща… я подскажу – его название начинается на букву Г, и он расположен в Кембридже, штат Массачусетс… я бы смерила наглеца таким взглядом, что он начал бы дрожать и просить прощения. Но Ванти… Ванти обладает этим уникальным качеством, которое само по себе является преимуществом. И так думаю не только я, и не потому, что я его вечно обо всем переживающая мама. Так считают все, кто его знает. Он покоряет людей подобно харизматичному нарциссу. Взять хотя бы тот случай, когда его друг Фрэнки поехал с нами за покупками. Им тогда было лет десять. Втайне от меня и Ванти Фрэнки прикарманил батончик «Три мушкетера». Когда включилась сирена и нас остановил на парковке охранник, ситуацию взял под контроль именно Ванти, а не я. Терпеливо выслушав крики охранника и плач Фрэнки, выронившего «Мушкетеров» на землю, он поднял батончик, отдал его охраннику и поговорил с копом без тени снисходительности или детской ласковости, но как равный с равным, как носитель сопоставимого с блюстителем порядка интеллекта. На бейдже охранника значилось: Тодд Х.
– Тодд, я очень сожалею об этом происшествии с Фрэнки. Он мой друг, и мы с мамой просто стараемся его немного подбодрить. Прошлой ночью у него умерла бабушка, и, насколько я знаю – Фрэнки, я прав? – «Три мушкетера» – это были ее любимые батончики. Фрэнки, я прав? Что ты собирался сделать? Положить батончик в ее гроб?
Выступи с подобной речью любой другой мальчишка его возраста, его бы подняли на смех. Но из уст Ванти, и это очень трудно объяснить, это прозвучало, как будто он был знаком с Тоддом всю свою жизнь и считает его человеком, заслуживающим уважения, точно таким же, как и он сам. Равенство – вот что излучает Ванти и чему он научил меня, потому что я не перестаю изучать его приемы. Ощущение равенства нейтрализует, а затем покоряет людей. Я предполагаю, что подобное поведение им льстит, и как только они попадаются на этот крючок, их покоряют внешние данные Ванти, потому что они начинают радоваться тому, что у кого-то настолько красивого нашлось время, чтобы с ними побеседовать.
Закончилось все тем, что Тодд заплатил за злополучный батончик.
Мне никогда не удавались штучки Ванти. Он как растопленный шоколад на поверхности торта – идеально облегающая сладкая глазурь.
Рассердилась ли я, когда он солгал? Нет. Существуют проблемы. И существуют решения. Проблемы и решения. Если бы с нами был Ленни, стрелка морального компаса могла повернуться в другом направлении. Но поскольку его там не было, мы поддержали решение Ванти. И стали сообщниками.
Ванти лицемерен? Я так не думаю, но я за ним наблюдаю. И я за него переживаю. Я думаю, что на самом деле у него очень любящее сердце, но я хочу знать это наверняка.
У нас с Ванти уже очень давно есть две общие, понятные только нам двоим шутки. И еще миллион шуток, которые появились сравнительно недавно, но которые, кроме нас двоих, тоже никто не понимает. Мы с ним очень много смеемся. С самого младенчества он привык к тому, что по вечерам я сижу у его кровати и либо читаю ему, либо просто с ним беседую, пока его не сморит сон. Я знаю, что Ленни слушает как наши серьезные разговоры, так и наше хихиканье, прижавшись ухом к стене, отделяющей нашу комнату от спальни Ванти. Меня успокаивает то, что это успокаивает Ленни. В конце концов, он ангел, который держит ладонь на моей голове.
Одна из наших давних шуток заключается в том, что, прежде чем начать читать ему на ночь, я произвольно назначаю длительность чтения, а затем устанавливаю таймер, который в указанное время начинает вибрировать у меня в кармане. К примеру, я говорю: «Я буду читать 21,5 минуты». Когда включается таймер, я замолкаю, притворяюсь, что собираюсь исполнить обещание, и закрываю книгу, неизбежно обрывая себя на середине сцены, предложения или мысли. Когда я сделала это в первый раз, Ванти было всего пять лет и он расплакался, потому что был очарован повествованием и подумал, что я собираюсь заставить его ждать до следующего вечера. И хотя я всего лишь сделала вид, что прекратила чтение, а на самом деле это была шутка, я испытала облегчение от того, что мой малыш так проникся историей, что из его глаз полились самые настоящие слезы. Потому что это означало, что он не такой, как я. Что он не будет, подобно мне, отгорожен от мира. В следующий раз, когда я замолчала по сигналу моего произвольно выставленного таймера, он рассмеялся над моей неуклюжей шуткой над собственной педантичностью, в которой меня на самом деле довольно часто обвиняют. Ванти понял, что я поддразниваю скорее саму себя, чем его. И это его насмешило. И меня тоже. И мы каждый раз над этим смеемся. Я надеюсь, что мы не забудем эту нашу очень личную шутку, даже когда мне исполнится шестьдесят и он будет приезжать ко мне в гости и привозить с собой моих внуков.
Еще одна наша давняя шутка заключается в том, что иногда, находясь на людях, мы начинаем делать вид, что говорим по-французски. Ну, у Ванти столько обезоруживающей харизмы и обаяния, что все и в самом деле верят в то, что он говорит на настоящем французском языке. Однажды у него даже француженка на ломаном английском языке поинтересовалась, из какой он провинции! Но хотя мне нравится дурачиться вместе с Ванти, развлечения ради и для укрепления нашей обособленной от всех жизни, на самом деле повышенные социальные возможности Ванти начинают меня беспокоить. Я опасаюсь, что из-за них он так же изолирован от мира, как и я, только на другой манер. Я не могу сказать, что означает для него это искусство, как он будет его применять, а также – хорошо это или плохо. В том, что касается Ванти, я изо всех сил пытаюсь не скатиться в свою привычку делить все и вся на черное и белое. Вместо этого я прилагаю все усилия к тому, чтобы позволять ему расти и развиваться самым естественным образом. Но мне начинает казаться, что некоторые его стороны необходимо укротить, сгладить или обуздать. Неужели это правильно, что читать язык тела для него так же естественно, как дышать? Это нормально, что он заставляет всех притихнуть, всего лишь пройдя мимо и заглянув в комнату? Мне не послышалось, что директор школы только вчера сказала мне, что ее консультативный совет состоит из президента родительского комитета, завхоза и Ванти?
Несмотря на исключительные способности Ванти в общении с людьми, в нашем семейном трио по-прежнему именно Ленни помнит все дни рождения родственников и знает, какие рождественские подарки необходимо покупать для бабушек с дедушками и друзей. Ванти не идет к людям, они сами к нему приходят. И мне тревожно при мысли о том, что на самом деле это пугающее, хотя и полезное свойство. Но, возможно, я просто одержима страхами относительно всего, что могло бы повредить моему драгоценному мальчику, а на самом деле с ним все в полном порядке. Успокоюсь ли я хоть когда-нибудь, смогу ли сохранять невозмутимость как в его присутствии, так и в его отсутствие? Вот он опять стоит передо мной и с деланной досадой закатывает глаза, в которых светится любовь ко мне.
– Быстро дуй в лабораторию и разберись с образцами земли. И если тебе задали уроки, то лучше сделай их сейчас, мистер Умник. Нам предстоит много работы. Ах да, на ужин у нас домашние буррито – их готовит папа. Так что, похоже, тебе опять удалось добиться своего, потому что я его предупреждала – если он сделает эти чертовы футбольные мячи еще раз, я лучше уморю себя голодом. – Ванти поворачивается, чтобы уйти, но я его останавливаю, потому что не готова его отпустить. – И вот еще: завтра из Саванны приезжает прабабушка, так что позаботься о том, чтобы в выгребной яме, которая служит тебе спальней, было чисто. – Я жестом показываю, чтобы он заходил в дом. – И если сегодня вечером ты хочешь обсудить «Сто лет одиночества», я готова. Я прочитаю тебе свой любимый отрывок. Это займет в точности 1,2 минуты.
– Джун-а сэин ква а тви, – на очень убедительном тарабарско-французском языке отвечает он.
– Ага, ага, я тоже тебя люблю. А теперь иди.
Я смотрю вслед своему прекрасному и невозмутимо-безмятежному мальчику, который скрывается за дверью штаб-квартиры «15/33». Я начинаю срезать увядшие листья с волнистых фиолетовых петуний в голубых горшках у входа, чтобы справиться с предательски-грустной дрожью в подбородке. В следующем году он уедет в колледж, – напоминаю я себе.
Любить другого человека так сильно, что, когда ты на него смотришь, у тебя сердце рвется на части. Вот что такое иметь ребенка.
* * *
Я говорила, что должна рассказать о трех моментах. О Ленни. О своей компании. А теперь о последнем и, разумеется, наименее значимом. О Брэде.
Ванти, Ленни и Нана – это трое людей, для которых я никогда не выключаю Любовь. Для них ее переключатель всегда находится во включенном положении. Для других я включаю ее лишь на время. Но есть и такие, для кого я ее не включаю никогда, испытывая к ним только всепоглощающую и бесконечную ненависть и даже отчетливую жажду убийства. Если бы не ангельское прикосновение Ленни к моей голове, нескольких человек на этой планете уже давно не было бы в живых.
В «15/33» начинается новый день. В последний раз отполировав эту рукопись, которую можно будет извлечь и опубликовать только после моей смерти, я запираю ее в сейф и вижу, как к нашему зданию подкатывает машина Лиу. Жена Лиу, Сандра, спрыгивает с пассажирского сиденья их «Форда Ф-150», единственного автомобиля, который соглашается водить Лиу. Мне кажется, с тех пор, как мы с ним познакомились, это уже четвертый. Сандра корчит ему смешные рожицы, спрашивая у него, какая из них лучше всего демонстрирует мужскую реакцию на жевание «дерьмового бургера». Она, как всегда, работает над каким-то новым проектом.
Лично я считаю, что человек, откусивший кусок дерьмового бургера, будет похож на кошку, пытающуюся отрыгнуть клубок шерсти. Поэтому, когда Сандра подходит к красной кухонной двери «15/33», я мастерски изображаю кошку, вырыгивающую комок шерсти. Мой собственный кот, Стиви По, неодобрительно мяукает при виде моего кривлянья. Он разлегся во всю длину, демонстрируя свое изумительное отвислое пузо и раздраженно вытягивая ленивые лапы, потому что я потревожила первый из его тридцати дневных снов. Серая шерсть торчит во все стороны из-под его тела. Возлежа на своем бирюзовом коврике перед небесно-голубым домиком, он напоминает фараона. Стиви поистине невыносим. Он прыгает мне на лицо, когда я сплю, громко требуя порезанное куриное филе и тунца вместо обычной кошачьей еды. Мне некого винить в этом, кроме себя. Я всегда благоговела перед тем, как искусно кошки демонстрируют свое презрение почти ко всему на свете, как небрежно они сбрасывают со счетов даже руку, которая их кормит. Так что я исполняю практически любые желания Стиви. Но в качестве мести за это я цепляю на его фиолетовый ошейник розовые колокольчики.
– Эй, девушка, ты готова? – спрашивает меня Лиу, стоя у своего продолжающего работать пикапа.
– Ага, ага, мне это нравится, – одобрительно восклицает Сандра. – Сделай так еще раз, – просит она, входя в кухню.
– Лиу, подожди, я только куртку возьму, – говорю я, снимая с одного из красных крючков свою белую куртку в стиле сафари.
Одновременно я еще раз кривляюсь для Сандры, отчаянно надеясь, что это действительно смешно.
– Превосходно. Тогда я так и запишу это для сценария. А вы, ребята, будьте сегодня помягче. Нельзя быть такими жестокими, – говорит она и наливает себе кружку кофе, который я заварила именно для нее.
Присев вместе с кружкой, чтобы погладить толстый подбородок Стиви, она проходит в свой писательский кабинет.
Я, пятясь, выхожу за дверь, одновременно продолжая наблюдать за Сандрой и корчить для нее рожи, и запрыгиваю в пикап Лиу.
– Она сказала, чтобы мы не были сегодня слишком жестокими, – говорю я ему.
Лиу вздергивает нос и пытается скрыть улыбку.
– Мы будем сегодня настолько жестоки, насколько нам вздумается.
– Ага, – киваю я. – Конечно.
Лиу уже под шестьдесят. У него густая седая шевелюра. Он работает так, как будто по-прежнему федеральный агент, преследующий в лесах и болотах ужасных похитителей. Наверное, поэтому его тело остается сухощавым. Я наблюдаю за тем, как он вращает руль грузовика и как вздуваются при этом мышцы его предплечий.
Я знаю, о чем он думает, и я думаю о том же. В кузове точно такого же грузовика, как этот, семнадцать лет назад Брэд пустил в ход свои зубы и язык, чтобы стянуть с лица шарф, которым мы завязали ему рот, и попытался избежать нашего наказания, наглотавшись бензина из запасной канистры в кузове. Он встал на колени и, хотя у него были связаны ноги, а руки заведены за спину и скованы наручниками, сумел взять зубами шланг и принялся сосать горючее. Лола унюхала запах бензина, а Лиу запрыгнул в кузов и ударил Брэда по лицу с такой силой, что мы думали, он сломал ему челюсть. Мы стояли у капота грузовика и обсуждали план поимки Доктора и Очевидной парочки, когда в холодном воздухе стремительно и беспрепятственно, как вода, стекающая по металлическому желобу, распространился тяжелый запах бензина. Если бы Брэду удалось покинуть этот мир, мне пришлось бы дожидаться, пока моя собственная смерть не позволит мне войти в ад и подвергнуть его жутким пыткам. К счастью, этого не произошло.
За семнадцать лет мы с Лиу уже дважды совершали поездку по данному маршруту. Это наше третье путешествие. Нам приходится предпринимать его всякий раз, когда Брэд пытается просить об амнистии в надежде разжалобить комиссию по условно-досрочному освобождению. Иногда нам приходится напоминать ему о том, что ожидает его за стенами тюрьмы и как он должен радоваться тому, что его мучают внутри, а не снаружи. У нас с Лиу есть друзья в системе тюрем штата Индиана, а также информаторы, отбывающие пожизненные сроки, которым мы, возможно, оказали кое-какие услуги. Так что мы знаем все. Буквально все.
Тогда, в грузовике, мы заключили с Брэдом сделку: он не пытается покончить с собой, а мы не требуем смертного приговора. Вместо этого мы пообещали передать его штату на пожизненное заключение, но под нашим неофициальным наблюдением. Тогда, в пылу и ажиотаже, Брэда больше всего волновала перспектива не столько смерти, сколько отсека смертников. А именно этот приговор ему и угрожал – вспомните все эти юные тела в карьере. Когда мы предложили Брэду такое соглашение, для него забрезжил огонек надежды. Этого оказалось достаточно, чтобы к нему вернулось желание жить, именно то, что нам и было нужно. Можно сказать, что Брэд пошел на совершенно особенное досудебное соглашение о признании своей вины, которое могли ему предложить только мы с Лиу. В результате этого тюрьма, в которой до сих пор находится Брэд, практически стала моей собственной.
Мне не приходится уговаривать Лиу помочь мне предаваться излюбленному занятию – терзанию Брэда. Он очень ожесточился, когда его брат Мози пять лет назад совершил третью попытку самоубийства, к счастью, снова неудачную. Иногда я очень беспокоюсь за Лиу. Он ночи напролет работает над делами, в которых мы выступаем консультантами. Но когда я вхожу в их с Сандрой офис и вижу, как она, расположившись в соседнем кресле, рисует карикатуры на его насупленную физиономию, я выключаю всяческое беспокойство. Есть люди, которые принимают все, что подбрасывает им жизнь, и стоически это переносят. Некоторые из этих людей бывают вознаграждены хорошим напарником, который подсаживает их, помогая вскарабкаться на все деревья, на которые им необходимо вскарабкаться, чтобы обнаружить и уничтожить всех своих демонов.
Мы въезжаем на парковку своей личной индианской тюрьмы. Показав удостоверения и пропуска, мы перебрасываемся несколькими фразами со своими друзьями, охраняющими это исправительное заведение, и отправляемся в комнату для посетителей. Я не снимаю свою куртку-сафари, все карманы которой застегнуты на пуговицы и молнии, скрывая мой подарок для Брэда.
Комната для посетителей – это ужасное помещение с бетонными стенами, выкрашенными в мятно-зеленый цвет. Этот светло-зеленый цвет самый дешевый и отвратительный из всех возможных, но бюджет штата ограничен, и власти ничего иного себе позволить не могут. Но меня это вполне устраивает. Мне совершенно не нужно, чтобы власти тратили деньги, которые я отдаю в виде налогов, на уют в этой дыре. Мне кажется, что одна перспектива оказаться со всех сторон окруженным этим тошнотворным цветом – это само по себе достаточно серьезное наказание, способное кого угодно заставить отказаться от любого преступления.
Прямоугольные зарешеченные окна под напряжением расположены в десяти футах от покрытого линолеумом пола. В этой комнате около десяти квадратных столов. Пожилая женщина в черном свитере домашней вязки – я бы дала ей лет шестьдесят с лишним – нервно катает в ладонях салфетку и не отрывает глаз от пола. Она кажется мне очень милой, похожей на одну из бабушек, вяжущих крючком на скамейках парка. Наверное, она ждет свидания с разочаровавшим ее сыном. За другим столом, скрестив на груди руки, сидит другая женщина. Ей чуть за тридцать, но у нее преждевременно состарившийся и окруженный морщинами рот заядлого курильщика. Она выглядит очень жесткой, почти как преступница, и я готова поклясться, что она планирует выдрать у меня все волосы. Перехватив взгляд ее прозрачных голубых глаз, я задаюсь вопросом, как человек, который мог бы быть очень красивым, согласился пожертвовать всем ради какого-то засранца за решеткой. Мне хочется поговорить с ней, спросить, почему она так много курит, спросить, почему человек с такими мудрыми глазами ничего не видит. Но я вовремя останавливаюсь, напомнив себе, что не имею права никого осуждать. У нас у всех полно проблем и демонов, с которыми нам приходится бороться, и не у всех есть, на кого опереться, – напоминаю я себе, повторяя то, что говорила Нана, обучая меня рассматривать ситуации под разными углами.
Приотворяется зарешеченная дверь, и в комнату входят трое мужчин в наручниках. Их сопровождают пятеро охранников, которые тут же располагаются по периметру комнаты, положив руки на кобуру пистолета у пояса.
– О, милый, – всхлипывает женщина в черном свитере и поднимается со стула, чтобы обнять неонациста с татуировкой в виде креста на лице. Когда она поднимает руки, свитер ползет вверх, обнажая флаг конфедератов, вытатуированный у нее на пояснице.
– Привет, папа, – говорит женщина с прозрачно-голубыми глазами седоволосому мужчине с точно такими же глазами цвета ледников. Она всхлипывает и повторяет: – Папа, папа, папа, – уткнувшись лицом в его плечо и явно ожидая ответных объятий, которые невозможны, потому что руки папы по-прежнему скованы наручниками у него за спиной.
Никогда не выноси суждения на основании первых впечатлений. Всегда смотри глубже и стремись узнать больше, – напоминаю я себе. – Каждый человек – это головоломка. Стереотипы редко совпадают с реальностью.
Брэд видит нас с Лиу и пятится к выходу из комнаты.
– Сядь, – ворчит охранник, толкая Брэда на стул в углу комнаты, подальше от ушей мистера и миссис Расистов и Голубоглазых папы с дочкой.
Мы с Лиу располагаемся на стульях напротив Брэда и широко улыбаемся в ответ на его встревоженно-затрудненное дыхание. Годы не были снисходительны к мистеру Пижону. Когда он оказался за решеткой, ему было сорок три года, так что сейчас ему шестьдесят.
Семнадцать лет назад он был обладателем элегантных залысин и плотного мужского животика, но в остальном был просто безупречен – выбрит, депилирован, наманикюрен и как будто даже отполирован. Теперь Брэд похож на сморщенную виноградину. За эти годы он похудел фунтов на сорок, но вовсе не благодаря физическим упражнениям, а из-за нервных перегрузок, которым, возможно, подвергла его я.
Оранжевый комбинезон висит на его тощем теле, как взрослое двойное одеяло, наброшенное на плечи двухлетнего малыша. Он абсолютно лыс, но его лысину прикрывает желтая вязаная шапочка. Заметны попытки ухаживать за ногтями с помощью пилочки, но маникюр теперь ему и не снится. От его почерневших зубов разит гнилью.
– Это твой бойфренд связал тебе шапочку? – насмешливо спрашиваю я, кивая на смехотворную штуковину у него на голове.
– А ты все такая же сучка-пантера.
Я кладу ладонь на колено Лиу, опасаясь, что он вскочит и ударит Брэда.
– О, Брэд, не волнуйся. Я понимаю, что ты вынужден носить эту шапочку. Харкин очень расстроится, если подумает, что она тебе не нравится.
Охранник, втолкнувший Брэда в комнату, смеется.
Брэд оборачивается к охраннику.
– Хи-хи-хи, баранья пасть.
– Осторожнее, Брэд. Ты будешь сидеть здесь и слушать их столько, сколько мне вздумается. И твоя шляпа просто ужасна. Вязать Харкин не умеет. Я скажу ему, что ты мне так и заявил, – предостерегающе, но очень спокойно произносит в ответ охранник.
Брэд снова поворачивается к нам. Он заметно съежился, потому что охранник загнал его в угол.
Брэд принадлежит Харкину. Он купил близнеца за тысячу баксов, которые я передала ему через одного из охранников. Харкин – это очень брутальный заключенный, задушивший трех своих «любовников» в другой тюрьме, прежде чем его перевели сюда. Он отсиживает десять последовательных пожизненных сроков за то, что зарубил топором всех десятерых членов конкурирующей банды байкеров. Во сне. И их домашних питомцев он тоже зарубил. Харкин весит триста пятьдесят фунтов, а росту в нем семь футов и один дюйм. Он выделяется среди заключенных, как секвойя среди обычных деревьев. Психотерапевты убедили его заняться вязанием, чтобы преодолевать постоянно терзающее его раздражение. Так что Харкин вяжет, но только желтыми нитками, потому что это единственные нитки, которыми располагает штат после конфискации содержимого склада нелегальной торговой компании в Гэри, предназначавшегося для отправки в Детройт.
Вязальщик из Харкина никудышный. Его желтая шапочка для Брэда бесконечно далека от ультрамодных бархатных пиджаков и шелковых шарфов, которые некогда носил близнец моего похитителя.
– Итак, Брэд, до нас дошли слухи, что ты пытаешься убедить штат предоставить тебе шанс на досрочное освобождение, – произносит Лиу.
Брэд в упор смотрит на Лиу. Ко мне он повернулся боком и отклонился подальше, как будто я тычу в него острым концом длинной шпаги.
– Ты же знаешь, Брэд, о чем мы договаривались – ты соглашаешься на пожизненное заключение, и никаких досрочных освобождений, а мы не добиваемся помещения тебя в отсек смертников. Ты же знаешь, что с учетом всех вспоротых тобой девушек, всех мертвых младенцев и всего остального, что мы нашли в карьере и других местах, ты мог получить смертный приговор двадцать раз подряд. Ты помнишь о нашем договоре, Брэд? Или ты о нем забыл?
Брэд морщится.
– Да и в любом случае, зачем тебе отсюда выходить? Разве тебе здесь неудобно? – вмешиваюсь я.
– Черт бы побрал тебя и твою сучку-пантеру, – ворчит Брэд, продолжая физически сторониться меня.
Мы с Лиу молча смотрим на него, и, разумеется, он не выдерживает.
– Ха-ха, вы такие смешные, – высоким голосом произносит он.
– Итак, Брэд, я слышала, что ты занялся садоводством, – говорю я и кладу руку на стол, вынуждая его наконец посмотреть в мою сторону.
– А тебе какая разница, сучка?
Он обводит взглядом стол, но все еще боится повернуться в мою сторону и встретиться со мной взглядом.
Я расстегиваю один из восьми карманов на своей куртке и извлекаю лист растения в полиэтиленовом пакетике.
– Я слышала, что ты занялся садоводством. Когда ты этим увлекся? С год назад, кажется? Ты заполучил в свое распоряжение участок в тюремном саду? Да?
– О, ты такая умная. Все эти головорезы работают на тебя и шпионят за несчастным стариком.
– На твоем месте я не стала бы называть их головорезами. Я бы называла их друзьями, – очень серьезно произношу я.
– Брэд, слушай, слушай очень внимательно, – произносит Лиу.
Брэд еще глубже вжимается в стул.
– Как бы то ни было, ты знаешь, что это такое? – спрашиваю я и кладу полиэтиленовый пакет с листком на исцарапанный стол, а затем подвигаю его к Брэду.
Листок длинный, заостренный и кожистый. Темно-зеленого цвета.
– Хммм, – произносит Брэд, на разные лады скрещивая ноги, опираясь головой то на правую, то на левую ладонь.
Он съеживается. Ему страшно. Морщины на его лице становятся глубже, выдавая его внутренние терзания.
– Брэд, я это сама вырастила. Специально ездила на юг Китая за семенами. Все ради тебя, Брэд. Только ради тебя.
Брэд подергивается.
– Это особый гибрид. Отчасти олеандр, отчасти что-то еще, произрастающее где-то в Азии. Одно из самых ядовитых и смертельно опасных для человека растений. Стоит его надкусить, и сердце лопается. – Я издаю хлопок губами и растопыриваю пальцы, как искры фейерверка. – Хлоп, – произношу я, а затем похлопываю себя по ритмично бьющемуся сердцу.
Охранник за спиной Брэда выпрямляется и отходит в сторону, ближе к одному из своих товарищей, всем своим видом показывая, что он не желает слушать эту часть беседы, но также, что он ничего не имеет против того, чтобы она продолжалась.
Я наклоняюсь к Брэду и шепчу сладким, буквально медовым голосом, как будто пытаясь его соблазнить, хотя я уверена, что последнее совершенно невозможно.
– Мне достаточно просто растереть один листок и подсыпать его в твое растворимое картофельное пюре. Я могу сделать это в любой момент, когда мне только вздумается. Это может произойти и пока ты находишься здесь. Но если по какой-то невообразимой причине тебе удастся выбраться наружу, я достану тебя в той дыре, в которой ты будешь влачить свое жалкое безработное существование. Я слышала, что боль от этого гибрида совершенно невыносима, как будто по твоему пищеводу льется пылающий бензин. Он разливается по всей грудной клетке и опрокидывает ведро лавы во все внутренности, которые вскоре просто взрываются. А поскольку никому до тебя нет дела, никто не станет утруждаться расследованиями или токсикологическими анализами. Брэд, они просто поспешат диагностировать сердечный приступ и забыть о тебе. Вот этот листок, это растение, оно так похоже на те растения, которые ты выращиваешь в своем саду. Будет совсем нетрудно его среди них спрятать.
– Ты сука, – наконец не выдерживает Брэд, впиваясь в меня взглядом.
И тут наступает тот момент, ради которого я приехала. Момент, который он не хотел мне предоставлять. Момент, позволяющий мне все ему напомнить.
– Ты живешь, только пока я позволяю тебе это делать. Не забывай об этом, – произношу я, ткнув средним пальцем в пакетик со смертью на столе.
Лиу улыбается. Я забираю пакетик и медленно прячу его в один из своих карманов.
Разумеется, существует сто тысяч способов, которыми я уже давно могла бы убить Брэда. Но не в этом наша с Лиу исходная цель. Первым пунктом в списке предсмертных желаний, составленном нами для Брэда, значилось: «Позаботиться о том, чтобы он всю жизнь терзался от мучительной боли и невыносимых унижений». Это формулировка Лиу, с которой я полностью согласна.
Когда я узнала, что Брэд увлекся садоводством, записался на тюремные курсы садоводов, встает пораньше, чтобы избавлять сад от сорняков и приводить его в порядок, да при этом еще и улыбается и насвистывает, я решила дать ему год на то, чтобы он покрепче привязался к своему новому хобби и попал в зависимость от получаемого от него удовольствия. Я хотела, чтобы он испытал настоящее эмоциональное опустошение от потери. Угрожая ему ядовитым растением, я и вселяла в него это ощущение потери и страха, которое отныне будет охватывать его всякий раз, когда он будет подходить к своему дурацкому пятифутовому клочку земли с убогими розами и прочей растительностью. Я могла бы сделать игру еще более ожесточенной, подсылая ему через охранников всевозможные растения, сопровождая подарки научным описанием того, насколько они ядовиты и какую опасность собой представляют. Разумеется, все это блеф, потому что я не собиралась предоставлять ему хоть какое-то оружие. И очень скоро его жалкий сад превратится в заросший одуванчиками пустырь, а его жизнь снова будет лишена смысла и радости.
Некоторые жертвы хотят закрыть за собой дверь и стремятся либо к смертному приговору для преступника, либо прощают его. И я их понимаю. Но есть люди наподобие меня, которые готовы наступать по всем фронтам очень длительное время, чтобы добиться настоящей мести. Глаз за глаз. Что касается Брэда с его ужасающими преступлениями, то я могла бы сжечь его заживо и вытащить его из пламени, когда его тело обгорит, но внутренние органы не успеют запечься достаточно для того, чтобы привести к смерти. Но даже это не позволит мне заплатить ему той монетой, которой он, с моей точки зрения, заслуживает.
Лиу кивает мне и одними глазами спрашивает, закончила ли я. Я в ответ утвердительно киваю, чтобы позволить ему произнести несколько прощальных слов. Он покашливает, чтобы заставить нас с Брэдом разнять сцепившиеся в смертельной схватке взгляды, и говорит, вставая:
– Ну, пока у нас все. Ты, главное, не высовывайся, и очень скоро, можешь не переживать, если ты будешь хорошо себя вести и перестанешь стремиться к досрочному освобождению, которого тебе все равно не видать, ты умрешь своей смертью или тебя задушит Харкин. Одно из двух. И тогда твое наказание в этой жизни закончится. – Лиу замолкает и пытается проглотить смешок, но я похлопываю его по бедру, и мы, не удержавшись, хихикаем. – Хотя, – продолжает Лиу, – я абсолютно уверен, что у дьявола имеются на твой счет совершенно особые планы.
– О, я уверена, что она ожидает его с нетерпением, – добавляю я, думая о Дороти, о Мози и обо всех девушках и младенцах в карьере, которые погибли от его рук.
* * *
Мы с Лиу возвращаемся в «15/33», слушая кантри и Рэя Ламонтаня из плей-листа Лиу. Идеальное сочетание севера и юга. Он тихонько подпевает песне «Проблема», и это действует на меня успокаивающе. Мы знакомы так давно, что в разговорах нет необходимости. Как нет и необходимости не петь в моем присутствии.
– Слушай, Лиу. Вы с Сандрой должны сегодня остаться к ужину. Ленни снова готовит буррито.
– Футбольные мячи? О черт, еще бы. Запиши нас.
– Сделано. А после ужина давай разберемся с этими образцами земли из университетского дела. Ну не могут эти камешки и песок быть из Массачусетса.
– Как скажешь, Лиза. Ты тут босс, – отвечает Лиу и подмигивает мне, прежде чем вернуться к целительному голосу и тексту Ламонтаня.
notes