Книга: Притяжение
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8

Глава 7

На волнистой поверхности стояла колонна из шести запыленных грузовиков и трех джипов. Немного поодаль растерянно застыл еще один джип. Похоже, здесь совсем недавно развернулась жестокая схватка. Окружающее пространство вокруг техники было усеяно телами песчаных зотов и солдат. Люди успели воспользоваться оружием, поэтому перед смертью основательно проредили отряд существ.
– Это была засада. – сказал Дани, нарушив тишину. – Такие бойцы начали бы укладывать тварей дальше двухсот метров, а здесь тела расположены уж очень близко к колонне.
– Согласен. – не поворачиваясь к сержанту, ответил Сэм и начал спускаться с дюны. – Нужно осмотреть грузовики.
Спуск не занял много времени и вскоре Сэм присел возле одного из тел тварей, напавших на колонну. Затылочная часть существа отсутствовала, а на лысом лбу виднелось небольшое отверстие от пули. Довольно короткие ноги относительно размеров тела смотрелись совершенно несуразно, длинные руки с тремя крючковатыми пальцами оканчивались черными согнутыми когтями. Четвертый палец был недоразвит и больше напоминал некую шишку на ребре ладони, но мощный коготь он тоже получил.
– Первых тварей успели убить прицельно. – около Сэма остановился Дани и тоже навис над существом, распростертом на песчаной земле. – Чем ближе они подходили, тем суматошнее становился огонь солдат.
– Противостояние с этими тварями длится уже давно и отступать они, похоже, не собираются… Идем дальше. – сказал Сэм, поднявшись.
Преодоление каждого метра добавляло психологического напряжения. Все понимали, что, если против этих тварей не выстояла хорошо обученная, оснащенная рота, которая пробыла здесь не один год, то у взвода недавно прибывших в случае нападения весьма мало шансов уцелеть. Бойцы осторожно переступали через тела песчаных тварей, обходя останки солдат. Скафандры смогли отсечь густой, удушливый запах крови, который заполнил пространство над полем боя. Но трупы людей были так изуродованы, что многих начало тошнить. Двое бойцов, не выдержав, сорвали с себя шлемы и согнулись, сотрясаемые рвотными спазмами. Дени, посмотрев на них, молча помотал головой, приказав отойти назад и прикрывать остальных.
– Капитан. – окликнул Сэма сержант, заглянув в один из джипов, который стоял в начале колонны. – Похоже, это наш майор.
Сэм заглянул в разбитое окно и посмотрел на тело офицера с нашивками на правом плече. Если судить по неестественно вывернутой голове, то майору сломали шею. Водителя джипа в машине не было, а двери были просто вырваны и отброшены. Сэм осторожно придержал падающее тело и опустил его на землю. Достав из нагрудного кармана пластину идентификатора, глухо прочитал: «Майор Йохан, рота специального назначения, империя Альдоальд».
– Да, это наш майор. – подтвердил Сэм. – Дани, надо проверить машину, возможно, она на ходу.
Отстегнув от пояса майора кобуру с пистолетом, Сэм закрепил ее на левой стороне своего скафандра. На водительское сиденье машины лихо запрыгнул солдат и придавил кнопку запуска двигателя. Движок несколько секунд поскрипел, задумался, а потом, выплюнув облако серого дыма, басовито заурчал.
– Мет, за пулемет. – тут же скомандовал сержант. – Карл, отводи машину.
Джип начал проворачивать большие колеса и, подняв облако желтой пыли, двинулся к месту высадки заставы. Время сильно поджимало и Сэм с сержантом и шестью бойцами быстро двинулись вдоль колонны.
Во второй джип заглянули мельком и, не найдя ничего ценного, подошли к первому шестиосному грузовику. Кроме тел двух солдат, которые лежали между рядами скамеек, в его кузове ничего не было, поэтому, не задерживаясь, направились к следующему.
Через минуту Сэм наблюдал, как тяжелая машина, вывернув влево две оси, пыталась выехать из колонны. Легкобронированный кузов второго грузовика был основательно заполнен двухсотлитровыми бочками и дизельным топливом для машин. На планете Полот это был единственный вид двигателей, способный работать здесь и применяемый во всех видах техники.
Следом за первым грузовиком тронулся и второй, груженный оружием, боеприпасами и ремонтными комплектами для снаряжения. Третью машину, заполненную продовольствием, придется пока оставить здесь. У нее были пробиты четыре колеса, и машина тяжело упиралась в песок стальными дисками. Рядом с ней, почти уткнувшись в грузовик, стоял джип без водительских дверей и четыре солдата спешно перекидывали в него ящики с сухим пайком. Сержант Дани взобрался на кабину кузова и внимательно осматривался по сторонам. Он, как и Сэм, чувствовал приближающуюся опасность, но очень надеялся, что они успеют скрыться.
– Замечено движение – двенадцать часов. – раздался голос водителя первого джипа. Он стоял на дюне и выполнял функции наблюдателя.
– Подтверждаю. – через несколько секунд сказал сержант, всмотревшись в указанную бойцом сторону. – Все. Заканчиваем, ребята, уходим.
Дважды повторять не было необходимости. Солдаты, оставив ящики, быстро выпрыгнули из кузова грузовика и нырнули в машину. Тут же зарычал двигатель и пришла в движение башня с тяжелым пулеметом. Сержант спрыгнул с крыши кузова в джип и, стукнув пару раз кулаком по бронированной башне, крикнул.
– Поехали! – поставив ноги в специальные выступы на броне, Дани положил винтовку на колени.
Четыре колеса провернулись и машина резво рванула с места. Заложив поворот и грубо проскакав по телам погибших, она проехала метров сто и притормозила, подбирая Сэма, который занял место погибшего майора. Набирая скорость, джип понесся к двум заполненным грузовикам, пытавшимся взобраться на дюну.
– Сержант, у нас гости. – раздался в наушнике спокойный голос солдата. – Одиннадцать и двенадцать часов, множество целей…
Голос бойца прервался и вместо него заговорил башенный пулемет. Черный ствол орудия начал выплевывать вспышки пламени, сопровождаемые громкими раскатами выстрелов. Загудев, башня машины развернулась назад, и уже через мгновение грохот стрельбы усилился вторым пулеметом. Сэм понял, что их нагоняли твари, напавшие на колонну и, как подсказывал внутренний голос, это была только разведка или передовой отряд.
Влетев на дюну, машина замерла рядом с первой и ее пулемет вновь присоединился к своему собрату. Необходимо было дать возможность грузовикам и первому джипу, который из-за повреждений проигрывал в скорости, отойти как можно дальше.
– Они уходят! – послышался радостный крик Карла, водителя второй машины.
– Я так не думаю… Они не отступят. – негромко сказал Сэм. – Грузовикам максимально ускориться! Дани, бери бойцов и уходите на первой машине.
– Есть. – тут же отозвался сержант, спрыгивая на землю. За ним быстро последовали остальные и через минуту первый джип понемногу начал нагонять грузовики.
– Перезарядить пулемет. – приказал Сэм. Обернувшись назад, он взял с сиденья одну из подобранных штурмовых винтовок.
– Еще половина коробки, капитан. – немного опустившись из башни, доложил Мет, но, встретившись с взглядом капитана, добавил. – Есть.
За спиной Сэма раздались клацающие металлические звуки, затем что-то упало. Сэм услышал знакомый звук передергивания затвора, досылающего первый безгильзовый патрон. Песчаные зоты больше не появлялись, а колонна, набрав неплохую скорость, уверенно отдалялась в сторону заставы. Еще совсем немного и она начнет спуск с уклона к разрушенному внешнему периметру заставы.
– Капитан… – растерянно проговорил Карл, который уже начал разворот направо, но замер, уставившись вперед.
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8