Книга: Моя прекрасная жертва
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8

Глава 7

Я вытерла щеки и улыбнулась. Показывали «Полтергейст»: герой выпихнул телевизор из гостиничного номера на балкон и под жутковатую музыку пошли титры.
Я хмуро обозрела пустую чашку из-под кофе на полу. В моем холодильнике оставался лишь заплесневелый сырный соус, бутылка кетчупа и две банки «Ред булла». Федра дала мне старую кофеварку, но ни кофе, ни сахара у меня не имелось. Воды тоже не бывало, если я не могла себе позволить такие расходы. Я поморщилась при мысли о туалете на первом этаже, который иногда чистила. Вообще-то, я сознательно старалась не быть снобом, но от общественных уборных меня все равно пробирала дрожь.
Я встала и спустилась в кухню. Голова тут же затрещала от болтовни клиентов и особенно от криков их малышей. Детский визг и плач всегда царапали мне мозг, как металлическая вилка тарелку.
Я ополоснула чашку, забрызгав футболку водой, и поставила в посудомоечную машину. Из-за угла появился Гектор и с улыбкой вытер руки о фартук:
– Сегодня мисс Фэйлин решила пойти поглядеть на белый свет?
– Ты когда-нибудь перестанешь звать меня мисс? – вздохнула я.
Гектор только улыбнулся еще раз и продолжил работать. В раздаточном окне показалось лицо Федры:
– Эй, детка, какие планы на день?
– Никаких, – сказала я, жуя сельдерей, который взяла с заготовительного стола.
Когда я потянулась за вторым куском, Пит хлопнул меня по руке, и я чуть не рассмеялась, но улыбка вдруг сошла с моего лица.
– Он сказал, что мне снились кошмары, – поведала я Питу. Тот нахмурился. – Мне уже давно… не… – опять заговорила я и осеклась.
Федра подошла, встала рядом и ласково убрала с моего лица рыжеватую прядь:
– У тебя на сегодня точно ничего не запланировано?
– Нет, а что?
Она кивком указала назад:
– Этот парень здесь, тебя ищет.
Я подскочила к двери, выглянула в зал и через стекло увидела, что на улице стоит Тэйлор. Он махнул мне.
– Ты ему нравишься, – сказала Кёрби, когда я проходила мимо нее.
Тэйлор засунул руки в карманы. Под короткими рукавами футболки проступили мускулы.
– Если скажешь, что просто шел мимо, буду разочарована, – насмешливо сказала я.
Он хмыкнул и опустил глаза:
– Нет. Мне стало скучно, и я пришел специально.
– У тебя тоже выходной?
– Да. Может, потратим его вместе на какую-нибудь туристическую фигню? Из того, о чем ты говорила в баре.
– Ты за рулем? У меня нет машины.
– Вон мой грузовик, – Тэйлор слегка повернулся и указал на блестящую черную иномарку с внедорожными шинами. Потом с сомнением посмотрел на меня: – А как же ты передвигаешься?
– Куда предлагаешь поехать?
Тэйлор протянул мне руку. На его губах появилась лукавая полуулыбка:
– Я предлагаю тебе поехать со мной.
В первую секунду мне захотелось отказаться. Я привыкла быть неприветливой и плеваться словами, которые способны оттолкнуть любого мужчину. Но с Тэйлором надо было вести себя иначе. Я понимала: мои оскорбления на него не действуют и он не отстанет до самого своего отъезда из города. Если я устрою так, что он свозит меня в Эйкинс, то по возвращении в Колорадо-Спрингс мне даже не придется его отталкивать. Нас разлучит его работа, и на расстоянии все пройдет само.
«Да» вырвалось само собой, стоило Тэйлору показать ямочку на щеке.
– Только давай безо всякой ерунды вроде открывания дверцы машины у меня перед носом.
– Я что, похож на того, кто так делает?
– Нет, но ты не похож и на того, кто может с девушкой просто дружить. По-моему, я тебя просекла.
Посмотрев направо и налево, Тэйлор потащил меня через дорогу.
– Ну что тут скажешь? Ты противоположность моей лучшей половины.
– Я так ужасна, что рядом со мной ты больше нравишься сам себе?
– Точно! – Тэйлор нацелил на меня палец.
Когда он взялся за ручку с пассажирской стороны, я хлопнула его по руке.
– Не беспокойся, Лига Плюща. Я не тебе открываю дверцу, даже если ты этого хочешь. Здесь сяду я, а ты поведешь. Дороги я не знаю и не хочу, чтобы ты мною командовала, пока я за рулем.
– Ты предлагаешь мне повести твой грузовик?
Уже несколько лет я не водила машину и теперь слегка занервничала.
Дверцы щелкнули, и Тэйлор передал мне связку ключей: какие-то из них еще блестели, какие-то успели потускнеть. Я обошла автомобиль и взобралась на место водителя. Мне не хотелось выказывать страх, да и чувствовать его не хотелось. Стараясь, чтобы руки не дрожали, я захлопнула дверцу и пристегнула ремень.
– Права-то у тебя есть? – спросил Тэйлор.
– Да. Водить я умею, только… давно этим не занималась. – Я потянула носом воздух, и мне стало еще страшнее. – Все утро мыл машину?
– Как новенькая, правда?
– А на самом деле она разве не новая?
– Нет. Я купил ее, мою красавицу, год назад.
Тэйлор взял у меня ключи и вставил самый большой в замок зажигания.
– Ох… – прошептала я. – Уж лучше бы ты сам повел… свою красавицу.
– Не дрейфь.
Вдруг из колонок на полную мощность заорал хард-рок. Тэйлор убавил громкость:
– Извини.
– А где же кантри? – спросила я и взяла руль, положив руки на два часа и на десять.
Тэйлор рассмеялся:
– Кантри – это чтобы танцевать и плакать. А машину лучше мыть под «Эй-си/Ди-си».
Я скорчила рожу:
– Но ведь их музыка такая… старая.
– Классика не стареет. Поехали.
Я потянула рычаг переключения передач и, повернув голову назад, медленно отъехала от тротуара. Машина, проезжавшая мимо, посигналила, и я тут же ударила по тормозам. У Тэйлора глаза полезли на лоб.
– Пытаюсь разбудить в себе женщину-танк, но, боюсь, не получится.
– Как долго ты не садилась за руль?
– Пять лет.
– Почему?
– Нет машины.
– Никогда не было или ты ее разбила?
Я уставилась на Тэйлора, не в состоянии ответить. Он отстегнул ремень:
– Лучше просто показывай мне дорогу. Буду учиться жить под руководством девушки. А твои навыки вождения мы освежим как-нибудь в другой раз.
– Под руководством девушки? То есть ты собираешься спрашивать меня, куда ехать? Или это слишком плохо вписывается в патриархальный стереотип?
Тэйлор посмотрел на меня стеклянными глазами:
– Лига Плюща, перестань говорить со мной так, будто пишешь диссертацию.
– Меняемся местами, – сказала я, переползая на пассажирское сиденье.
Он вышел, обежал капот и, усевшись, кивнул:
– Так мне спокойнее.
– Мне тоже, – согласилась я.
– С чего начнем?
– Хм… С Сада богов. Ехать десять минут. Парковка бесплатная.
– А как же Пайкс-Пик? Ты ведь, поди, там никогда не была? – спросил Тэйлор тоном прокурора. – Говорят, местные предпочитают туда не лазить.
– А я лазила. Пару раз. Но Пайкс-Пик виден из Сада богов. Поверь мне, это место совершенно особенное.
– Ладно. Так куда рулить?
– По Техон-стрит на юг, в сторону Юинты, до тридцатой улицы. Потом сверни на Ридж-роуд и езжай на запад. Везде будут указатели.
– Заметано, – сказал Тэйлор, трогаясь с места.
Нам опять посигналили, и он затормозил:
– Видишь? Не ты одна такая.
Смеясь, я покачала головой. Машина осторожно выехала на Техон-стрит. Вид за окном со времен моего детства мало изменился. Жители Колорадо считают свой штат райским уголком и стараются сохранять его природную красоту. Сад богов – это место, где земля как будто переворачивается. От таких видов захватывает дух. В детстве я обожала там бывать, причем мне нравились не только сами пейзажи, но и то, как на них реагируют люди, которые приехали в парк впервые.
Тэйлор тоже не остался равнодушным. Не успели мы припарковаться, он уже уставился в окно и не мог отвести глаз. Пока мы гуляли на просторе среди скал, вдыхая свежий воздух, он почти ничего не говорил. В небе еще висела легкая дымка от пожаров в окрестных лесах, но это его, похоже, не беспокоило.
Через час Тэйлор присел на камень отдохнуть:
– Невероятно. Сам на себя сержусь, что уже давно торчу в Колорадо и до сих пор ни разу сюда не выбрался. Надо будет и ребят позвать.
– Это каждый должен увидеть, – удовлетворенно улыбнулась я. – Не знаю… Здесь какая-то особая атмосфера.
– На работе я привык пешком наматывать мили, а здесь почему-то устал. В чем дело?
Я подняла глаза, щурясь на солнце. Капельки пота, собираясь у меня на шее, стекали по спине под майку.
– Думаю, ты не устал, а просто расслаблен.
– Может быть. В любом случае ужасно тянет вздремнуть.
– Это потому, что ты всю ночь стирал мою одежду.
– Не всю ночь. Я спал. Кстати, во сне ты пускаешь слюни.
– Так вот почему ты ко мне не приставал! А я уж испугалась, что храплю.
– Нет. И вообще никто не спит так симпатично, как ты.
Я скривилась:
– Можно подумать, до меня ты проводил с кем-то целую ночь.
Тэйлор задумался:
– Да. Сравнить мне не с кем.
– Расскажи о себе что-нибудь, чего я не знаю, – попросила я, стараясь скрыть нетерпение.
Пожалуй, я рисковала, но настал такой момент, когда можно было выудить из Тэйлора информацию и он бы не понял, что я ее выуживаю. Он нахмурился:
– Что, например?
Я скрестила руки и пожала плечами. Он похлопал по свободному месту рядом с собой. Я села и вытянула ноги, только сейчас поняв, что очень устала.
– Я родился первого января, – сказал Тэйлор.
– Здорово! Всегда получается классная вечеринка, да?
– Наверное.
– Я думала, ты о своей работе заговоришь.
– Работа она и есть работа. А у тебя когда день рождения?
– Мы что – играем в двадцать вопросов?
Тэйлор изобразил раздражение:
– По-моему, да.
– У тебя не просто работа. Ты же спасаешь людей, дома, целые города…
Он смотрел на меня, не меняясь в лице, и ждал ответа.
– День рождения у меня не в праздник.
Он продолжал ждать. Я закатила глаза:
– Тринадцатого мая.
– Братья, сестры есть?
– Нету.
– Единственное дитя твоих родителей их ненавидит. Паршиво.
– Да.
– Не слабо! Я думал, ты скажешь, что ненависти к родителям у тебя нет. Ты их правда ненавидишь?
– Думаю, да, – ответила я, на самом деле почти не раздумывая.
– Можно спросить почему?
Я вздохнула. Затевая игру в двадцать вопросов, я, вообще-то, хотела только притвориться, что в ней участвую, и лишнего о себе не выбалтывать.
– Видимо, у тебя было идеальное детство.
– Вовсе нет.
– Ты так любишь свою маму, что даже сделал татуировку с ее именем.
– Это мой брат придумал. Мне пришлось повторить.
– Зачем?
– У нас одинаковые татуировки.
– Точь-в-точь? У всех пятерых?
– Только у Тайлера и у меня.
Я хмыкнула:
– Тэйлор и Тайлер.
– Еще Томас, Трентон и Трэвис, – он тоже усмехнулся.
– Серьезно? – Я вздернула бровь. – Не шутишь?
– Маме нравилась буква «Т», – пожал плечами Тэйлор.
– Надо полагать. Так твои родители в Эйкинсе?
– Да.
– Что собой представляет Иллинойс?
Тэйлор моргнул: мой вопрос был ему чем-то неприятен.
– Не знаю… Провинция.
– Как здесь, у нас?
– Нет, – покачал головой он. – Наш городишко совсем крошечный. Всего один продуктовый магазин, пара ресторанчиков и баров.
– И тату-салон?
– Да. Там работает мой брат Трентон. Классный мастер.
– Это он делал все твои татуировки?
– Кроме одной, – Тэйлор указал на имя «Диана», выведенное на его руке.
– А эту почему не он?
Тэйлор поднялся:
– По-моему, мы уже перевалили за двадцать вопросов.
Он протянул мне руку, я встала и отряхнула штаны.
– Мне так не кажется, но нам пора возвращаться к машине, если сегодня ты хочешь увидеть еще какую-нибудь «туристическую фигню».
– Нет. – Тэйлор огляделся и помотал головой. – Я бы еще здесь погулял. Только ты, может, голодная или устала?
Я посмотрела на него: он был, пожалуй, слишком мил. По-своему галантен. Временами даже заботлив. Все это пряталось за мускулатурой, татуировками и острым языком.
– Ты чего? – Тэйлор склонил голову набок.
– Ничего. Просто… Оказывается, ты не такой, как я о тебе думала.
– Прекрасно! Теперь ты в меня влюбилась. Значит, мне от тебя никогда не избавиться.
Я сморщила нос:
– Я определенно не влюбилась и никогда не влюблюсь.
– Обещаешь? – произнес Тэйлор с нахальной улыбкой.
– Да. И, в отличие от тебя, я держу свои обещания.
– Хорошо. Если мы просто друзья, это многое облегчает. – Он шутливо подтолкнул меня, а я его. – Вперед.
* * *
Когда мы возвращались к машине, солнце уже исчезло за горами. Жара сменилась прохладой, и легкое вечернее дуновение высушило капли пота на моей коже. Судя по отдаленным звукам музыки и запахам еды, где-то рядом началась вечеринка.
– Я и забыла. Сегодня же благотворительный праздник.
– Здесь?
– Да, его проводят каждый год. Собирают деньги для… – я окинула Тэйлора взглядом с головы до ног, – для семей погибших пожарных.
На его лице выразилось одобрение:
– Дело хорошее.
– Черт! – Увидав впереди огоньки и людей, я застыла. – Черт!
– Что такое?
– Здесь же мои родители! Они всегда приезжают.
– Давай обойдем.
– Уже темно, – вздохнула я. – Сходить с тропы нельзя. Туристы здесь иногда теряются.
Тэйлор взял меня за руку:
– Тогда быстро проскочим. Машина стоит прямо за тем валуном.
Я кивнула, и мы торопливо зашагали к огромному белому шатру, увешанному лампочками. Шум генератора смешивался с возбужденными разговорами и смехом. Мы уже почти преодолели эту полосу препятствий, как вдруг послышался голос Уильяма. Я закрыла глаза; Тэйлор сжал мои пальцы.
– Фэйлин? – повторил отец.
Мы обернулись. Узнав Тэйлора и увидев, что мы держимся за руки, Уильям выпятил грудь. Еще чуть-чуть, и он бы взорвался, но тут подошла Блер и взяла его за локоть. Подол длинного платья перестал развеваться и поник. На ее лице было знакомое выражение, которое мне уже начинало нравиться.
– Фэйлин, дорогуша, что ты здесь делаешь? – спросила она.
– Это общественное место, – буркнула я.
Сказав мне «дорогуша», Блер себя выдала. Эти глупые нежности я слышала от нее только в присутствии так называемых друзей – тех, кого она за глаза смешивала с грязью. Я сразу поняла: ей хочется, чтобы я поскорей убралась.
Вокруг моих родителей уже столпилась маленькая армия самодовольных засранцев, которым не терпелось обсосать на следующей вечеринке аппетитные подробности нашей семейной сцены. Я хотела повернуться и уйти, но Уильям быстро подошел к нам:
– Это пора прекратить. Ты…
– Папа, – пропела я медовым голосом, – помнишь Тэйлора Мэддокса? Он из Эйкинса, Иллинойс.
Уильям побелел. Блер поднесла руку к груди, а потом потянулась к мужу:
– Билл, пусть Фэйлин идет со своим другом. Спокойной ночи, милая.
– Мы об этом еще поговорим, – произнес Уильям и повернулся к нам спиной.
Я потащила Тэйлора к машине: мне нужно было добраться до нее как можно скорее. Как только мы уселись на свои места, я торопливо пристегнула ремень безопасности и почувствовала, что наконец-то снова могу дышать.
– Ты в порядке? – спросил Тэйлор.
– Вроде да.
– Что это было?
Я покачала головой.
– Фэйлин, – осторожно проговорил он. – Почему твои родители так отреагировали, когда узнали, откуда я?
– Они не хотят, чтобы я приближалась к Эйкинсу.
– Почему?
– Если я туда поеду, я многим людям создам проблемы.
Тэйлор завел машину. Я искоса на него поглядела: он смотрел прямо перед собой, в темноту.
– Когда мы встретились, ты уже знала, что я из Эйкинса?
– Нет.
– Это имеет какое-то отношение к пожару?
– Что «это» и к какому пожару?
Он повернулся ко мне. Его глаза горели:
– Ты меня за идиота держишь, Фэйлин? Кто ты такая?
Я поморщилась:
– О чем ты вообще говоришь?
Тэйлор опять перевел взгляд вперед:
– Ты знаешь Трекса?
– Парня, который был с вами в кафе в первый день?
Вздохнув, Тэйлор включил передачу заднего хода.
– Завтра нам обоим на работу. Пора возвращаться.
За всю обратную дорогу он больше ни слова не проронил, а подъехав к «Пиле», даже не припарковал машину.
– С-спасибо, – сказала я, медленно отстегивая ремень и берясь за ручку дверцы. – Хороший был день.
– Да, – ответил Тэйлор и вздохнул.
На его лице было написано сожаление. Я отыскала ключи и открыла дверь, на которую падал свет фар. Как только я вошла в кафе и заперлась изнутри, Тэйлор уехал.
Я стояла в темном зале, одинокая и растерянная. Эйкинс хранил не только мой секрет. Были и другие.
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8