Книга: Ярость и рассвет
Назад: Начало конца
Дальше: Шелковый шнур и рассвет

Шамшир

– Вставайте.
В ответ Шарзад простонала и закрыла лицо подушкой.
– Вставайте. Сейчас же.
– Уходи, – проворчала Шарзад.
Тут же подушку бесцеремонно вырвали у нее из рук и ударили Шарзад по лицу с шокирующей силой.
Она резко села, абсолютное возмущение затмевало ее усталость.
– Ты что, ненормальная? – закричала она.
– Я же сказала вам вставать, – ответила Деспина прозаичным тоном.
Не придумав, что еще сделать, Шарзад бросила подушку обратно, Деспине в голову.
Служанка, смеясь, поймала ее.
– Вставайте, Шарзад, избалованная халифом Хорасана, королева королев. Я ждала вас все утро, и нам стоит кое-куда пойти.
Когда Шарзад наконец поднялась с кровати, она в очередной раз увидела, что Деспина выглядела безукоризненно. Уже в другом, драпированном, наряде, она навела такой лоск, что вся ее светлая кожа была искусно разрисована, мерцая в свете, струящемся с террасы.
– Где ты научилась… этому? – спросила Шарзад с ворчливым восхищением.
Деспина подбоченилась и приподняла одну бровь.
– Одежда, волосы, ну это. – Поясняя, Шарзад распушила пальцами свою растрепанную гриву.
– У себя дома, в городе Фивы. Меня научила моя мать. Она была одной из прославленных красавиц во всей Кадмее. Возможно, даже на всех греческих островах.
– Ох. – Шарзад изучала блестящие завитки Деспины, а затем снова принялась откидывать назад свои беспорядочно спутанные волосы.
– Я бы не стала, – ухмыльнулась Деспина.
– Не стала что?
– Пытаться подловить меня, чтобы получить ответный комплимент.
– Прости? – прошипела Шарзад.
– Я много раз встречала таких, как вы, – прекрасных без особых усилий; зеленых сильфид мира сего. Они болтаются вокруг, не обращая внимания на свои прелести, но страдают от такой же потребности нравиться, как и все мы. Просто то, что вы не знаете, как лучше подчеркнуть достоинства, которыми вас щедро одарила природа, совсем не означает, будто это остается незамеченным, Шарзад. Но я могу научить вас, если хотите. Хотя вам, кажется, и не нужна моя помощь, – подмигнула ей Деспина. – Очевидно, халиф ценит ваши прелести такими, какие они есть.
– Что ж, он не очень разборчив. Сколько жен у него было хотя бы за последние три месяца? Шестьдесят? Семьдесят пять? – парировала Шарзад.
Деспина скривила рот.
– Но он не приходил, чтобы увидеть их ночью.
– Что?
– Как правило, они выбираются случайным образом, он женится на них и… ну, вы знаете, что происходит на следующее утро.
– Не ври мне, Деспина.
– Я не вру. Вы первая невеста, встречи с которой он искал после свадьбы.
«Я ей не верю».
– Имейте в виду, если вам интересно: я не должна была рассказывать это, – призналась Деспина.
– Тогда почему рассказала?
– Не знаю. – Она пожала плечами. – Может, просто хотела понравиться вам.
Шарзад одарила ее долгим тяжелым взглядом.
– Коль хочешь мне понравиться, лучше помоги решить, что мне надеть. Кстати, где еда? Я просто умираю от голода.
Деспина усмехнулась.
– Я уже отложила длинный камис и подходящие шаровары. Одевайтесь, и можем идти.
– Но я не купалась! Куда ты меня ведешь?
– Вы что, хотите все испортить?
– Куда мы идем? – настаивала Шарзад. – Сейчас же скажи мне!
– Ладно! – выдохнула Деспина. – Я расскажу вам, пока вы одеваетесь. – Она сунула одежду в руки Шарзад и подтолкнула ее к ширме для переодевания. – Так вот, – начала Деспина, – прошлой зимой халиф отправился в Дамаск, чтобы посетить Малика из Ассирии, и, пока он был там, увидел новую купальню Малика… это был огромный бассейн с водой, температура которой поддерживается благодаря специально нагретым камням. Пар должен сделать чудеса с вашей кожей. Во всяком случае, халиф приказал построить одну такую купальню здесь, во дворце! И они как раз ее закончили!
– И что?
– Ясно же что: я веду вас туда. – Деспина закатила глаза.
– Ладно. Я только не понимаю, почему это вызывает такой восторг?
– Потому что это удивительно. И ново. И вы будете одной из первых, кто это попробует.
– Так, значит, он хочет, чтобы я сварилась заживо? – кисло сказала Шарзад.
Деспина хихикнула.
– Я готова. – Шарзад появилась из-за ширмы, облаченная в одеяние из простого бледно-зеленого льна с подходящими нефритовыми серьгами и заостренными золотыми тапочками. Она заплела волосы в косу и подошла к двери комнаты.
Раджпута нигде не было.
– Где он? – спросила Шарзад.
– Ох. Его отпустили на сегодня.
– Что? Почему?
– Потому что мы собираемся в баню. Он вряд ли сможет нам составить подходящую компанию там, не правда ли?
Шарзад поджала уста.
– Нет. Но…
Пока Деспина закрывала двери, Шарзад заметила, что она кусает окрашенную кармином нижнюю губу.
Как будто она что-то скрывала.
– Деспина. Где раджпут?
– Я же сказала вам. У него выходной.
– Хорошо. Но куда он ходит, когда у него выходной?
– Откуда я знаю?
– Ты все знаешь.
– Я не знаю этого, Шарзад.
«Почему она мне лжет? Я думала, мне нельзя ходить куда-либо без раджпута. Куда она на самом деле ведет меня?»
– Я не пойду с тобой, пока ты не расскажешь мне, где мой телохранитель.
– Клянусь Зевсом, от вас одни неприятности, Шарзад аль-Хайзуран! – закричала Деспина.
– Хорошо, что ты это знаешь. Это сэкономит твое время. А теперь ответь на мой вопрос.
– Нет.
– Отвечай мне, ты, жалкая фивийка!
– Нет, ты, ослиная задница!
Шарзад разинула рот.
– Послушай меня: мы либо можем стоять в коридорах дворца и кричать друг на друга, либо ты сейчас дашь мне пройти, избавив себя от беспокойства. Когда мне было двенадцать, нас с моей лучшей подругой ложно обвинили в краже ожерелья. Четырнадцатилетний сын лавочника сказал, что отпустит нас за поцелуй от каждой из нас. Я сломала ему нос, а лучшая подруга толкнула его в корыто с водой. Встретившись с его отцом, мы отрицали весь инцидент, после мне пришлось просидеть под дверью нашего дома всю ночь. Это был лучший сон в моей жизни.
– И к чему вы ведете?
– Я никогда не проигрываю и не боюсь пролить кровь.
Деспина смотрела на нее сверху вниз.
– Ладно! Раджпут – он на турнире. У мужчин сегодня днем проходит турнир по фехтованию.
В карих глазах Шарзад появился расчетливый проблеск.
– Видите! Как раз поэтому я и не хотела вам говорить! – застонала Деспина. – И вам все равно нельзя пойти. Если халиф увидит вас там, он…
– Он участвует в турнире?
– Конечно.
«Тогда у тебя нет ни единого шанса остановить меня».
– Он ничего мне не сделает, – объявила Шарзад, хотя в ее голосе звучала неуверенность.
– Я не могу сказать того же о себе, – парировала Деспина.
– Прекрасно. Есть ли какой-нибудь способ посмотреть турнир, чтобы никто не заметил нас там?
– Можем мы просто пойти в баню? Ну, пожалуйста! – взмолилась Деспина.
– Конечно. После турнира.
– Святая Гера. Я, наверное, умру вашей служанкой.
* * *
– Это, безусловно, самая глупая вещь, которую я когда-либо делала за шесть лет жизни во дворце, – тихо сказала Деспина, когда они присели за стеной из коричневого камня. Ее решетчатый верх стал для них выгодной позицией, с которой можно было наблюдать за ареной внизу, засыпанной песком.
– Ты можешь винить меня, – глухо ответила Шарзад.
– О, я буду. Можете не сомневаться.
– Ты когда-нибудь видела такой турнир?
– Нет. Они не предназначены для зрителей.
– Почему это?
– Я не уверена. Может, потому что… – Деспина ахнула, когда первый воин ступил на песок.
– Вероятно, в этом причина, – после короткой паузы пошутила Шарзад.
На воине не было ничего из одежды, кроме шаровар сирваль и бордового пояса тикка. Он был босым. Ни камиса. Ни риды. Его голая грудь блестела от пота под горячим послеобеденным солнцем. В полной тишине он снял большую саблю с левого бедра. Ее лезвие было узким у рукояти и расширялось по мере изгиба наружу, прежде чем сузиться к смертельной точке.
Воин высоко поднял саблю.
– Где его соперник? – спросила Шарзад.
– Откуда я знаю?
Он стал размахивать своим клинком в воздухе, выполняя упражнения расширенной тренировки. Он танцевал на песке, его серебряный меч нарезал дугу за дугой в ярко-голубом небе.
Когда воин закончил, со стороны зрителей послышались возгласы и свистки одобрения.
– Они должны разминаться, перед тем как начать бой, – решила Деспина.
– Всегда умничающая фивийка.
– Если я столкну вас вниз, вы будете выглядеть решительно не по-королевски.
Еще несколько воинов продемонстрировали технику упражнений, перед тем как на песке материализовалась неповоротливая фигура. Плечи бойца были огромны, и, казалось, каждый мускул под его медной кожей напрягся.
– О господи, – промолвила Шарзад. – Он может раздавить мой череп голыми руками.
Деспина хихикнула.
Когда раджпут достал свой тальвар, блеснувший на солнце, он мрачно застыл на миг, держа над головой оружие наготове.
«Давайте посмотрим, что это значит: быть лучшим фехтовальщиком в Рее».
Мужчина опустил меч, и в этот миг Шарзад видела его клинок в последний раз за все время выступления раджпута. Тонкий тальвар рассекал воздух, извиваясь над рукой владельца, раджпут направил его вперед и воткнул в песок.
Затем, ближе к окончанию упражнения, он поднял свободную руку ко рту…
И подул через свою открытую ладонь.
Поток пламени распространился на меч.
Тальвар пылал.
Рассекая воздух тальваром, похожим на кричащего дракона, он крутил его над головой. Окончательно воткнув оружие в песок, погасил пламя.
Воины вокруг оглушительно загудели в одобрении.
Изумленные Шарзад и Деспина смотрели друг на друга.
– Я… я … – попыталась что-то сказать Шарзад.
– Я знаю, – закончила за нее Деспина.
Забывшись в своем бессловесном разговоре, они обе не сразу заметили другую фигуру, шагающую по песку. Встревожившись, Шарзад посмотрела вниз и ощутила, как что-то резко сжалось у нее в груди. Ее брови изогнулись, а губы стали тонкой линией.
Плечи халифа были загоревшими и поджарыми; каждый мускул на его словно выточенном торсе блестел, отчетливо выделяясь в свете послеполуденного солнца.
Деспина вздохнула.
– Несмотря ни на что, должна отметить, я всегда считала его весьма красивым. Какой позор.
И снова Шарзад почувствовала, как ее что-то странно укололо внутри.
– Да. Это позор, – прошипела она.
– Не нужно злиться на меня за то, что я восхищаюсь им. Поверьте, он последний мужчина, на которого я могла бы иметь какие-то виды. Мне не нравится играть в азартные игры с собственной жизнью.
– Я не злилась на тебя! – запротестовала Шарзад. – Мне все равно, если ты или кто-то другой восхищается им!
В глазах Деспины затанцевала насмешка.
И тогда халиф достал свой меч.
Это было уникальное оружие. Клинок, не такой широкий, как сабля, и не столь явно изогнут. Лезвие тонкое, его кончик сужался под более резким углом в сравнении со всеми остальными мечами, которые видела Шарзад.
– Ты знаешь, как называется это оружие? – спросила она.
– Его называют шамшир.
Когда халиф начал упражнение, Шарзад поняла, что вцепилась в верхнюю часть стены, чтобы лучше видеть.
Подобно раджпуту, он рассекал воздух и описывал мечом дуги так быстро, что было почти невозможно различить положение клинка. Но там, где превосходствующая сила раджпута позволяла ему излучать угрозу без движения даже одной мышцы, гораздо более гибкое телосложение халифа подчеркивало его тонкое изящество – инстинкты хищника – в каждом мановении.
Прошла половина тренировки, и он положил обе руки на эфес шамшира и повернул рукоятку, разделив ее на две части.
Меч разъединился надвое, и халиф начал крутить по клинку в каждой руке. Они прорывались сквозь воздух, словно пыльный демон в пустыне, свистя у него над головой, пока он продолжал свой путь через песок.
Шарзад услышала, как Деспина перевела дух.
Сдвоенные шамширы низвергли ливень из искр, стоило ему ударить их друг о друга и закончить упражнение, держа в каждой руке по мечу.
И снова через толпу воинов, наблюдавших за представлением, пронеслись одобрительные возгласы. Независимо от чувств по отношению к халифу, они не могли отрицать – он был одаренным фехтовальщиком.
Кроме того, Халид не являлся королем, который полагается лишь на защиту со стороны других людей.
Он из тех, кого нелегко будет убить.
«И это представляет собой серьезную проблему».
– Надеюсь, вы удовлетворили ваше любопытство? – спросила Деспина.
– Да, моя госпожа, вы довольны? – хриплый голос оповестил их о присутствии мужчины за их спинами.
Обе девушки вскочили на ноги, все еще стараясь, чтобы их не заметили воины внизу.
Шарзад побледнела.
Напротив них стоял шарбан Рея, его лицо было покрыто маской ложного самообладания, а глаза наполнены… разочарованием.
– Генерал аль-Хури. – Шарзад отряхнула пыль с ладоней и одежды.
Он продолжил внимательно изучать ее, в его взоре разгорелась война неясной природы.
Когда поединок окончился, поражение Шарзад стало очевидным.
– Что вы здесь делаете, моя госпожа?
– Мне было… любопытно.
– Я вижу. Могу спросить, кто вам разрешил тут находиться, моя госпожа?
При этих словах возмущение Шарзад возросло. Он, конечно, может быть шарбаном Рея и он значительно старше ее, но она не сделала ничего, что оправдывало бы такое неуважение. В конце концов, она была его королевой, а не ребенком, коего можно отругать за плохое поведение.
Девушка шагнула вперед.
– Я ни у кого не спрашиваю разрешения, генерал аль-Хури. И не буду спрашивать ни у кого в будущем. По какому бы то ни было поводу.
Он осторожно вдохнул, его карие глаза, напоминающие глаза Джалала и столь же отличающиеся от них, злобно сузились.
– Боюсь, мы не можем позволить вам такое поведение, моя госпожа. Видите ли, моя работа – защищать короля и его королевство. А вы – вы противоречите моей работе. Извините. Я не в состоянии позволить вам продолжать это делать.
«Он… он знает?»
– Благодарю вас, генерал аль-Хури.
– Простите, моя госпожа?
– Никогда не возникало вопроса о том, кто собирается позволить мне вести себя определенным образом; вопрос состоял в том, кто намерен остановить меня. Благодарю вас за ответ на него.
Пожилой мужчина на мгновение качнулся назад на каблуках, глядя сверху вниз на дерзкую девушку с карими глазами, вспыхивающими разными оттенками, и маленькими ручками, которые она уперла в бедра.
– Простите, моя госпожа. Вы даже не представляете, насколько мне жаль. Но угрозы халифу… должны быть устранены.
– Я не угроза, генерал аль-Хури.
– И я намерен убедиться, что так и будет дальше.
«О боже! Откуда он знает?»
Назад: Начало конца
Дальше: Шелковый шнур и рассвет