Правитель У спросил Тай-гуна:
– Каким надлежит быть генералу?
Тай-гун ответил ему так:
– Генералу надлежит иметь пять важнейших талантов и десять недостатков.
Правитель У поинтересовался:
– Могу я попросить вас перечислить их?
Тай-гун начал говорить обстоятельно:
– К пяти талантам мы относим отвагу, мудрость, доброту к людям, добросовестность и преданность. Если он отважен, его не одолеть. Если он мудр, его нельзя заставить паниковать. Если он добр, он будет любить своих людей. Если он добросовестный, его не обманут. Если он преданный, у него не будет двух мнений.
К десяти ошибкам, или недостаткам, мы относим следующие: быть отважным и легко относиться к смерти; быть торопливым и нетерпеливым; быть жадным и слишком любить деньги; быть добрым, но неспособным причинить кому-то страдания; быть мудрым, но боязливым; быть добросовестным, но склонным слишком доверять другим; быть порядочным и не брать взятки, но не любить людей; быть мудрым, но нерешительным; быть решительным и самоуверенным; бояться всего и перекладывать ответственность на других людей.
Того, кто отважен и легко относится к смерти, можно одолеть с помощью силы. Того, кто тороплив и нетерпелив, можно сломить настойчивостью. Того, кто жаден и слишком любит деньги, можно подкупить. Того, кто добр, но не способен причинить кому-либо страдания, можно изнурить. Тому, кто мудр, но боязлив, можно внушить беспокойство.
Того, кто добросовестен, но склонен слишком доверять другим, можно обмануть. Того, кто отличается порядочностью, не берет взятки, но не любит людей, можно оскорбить. На того, кто мудр, но нерешителен, можно внезапно напасть. Тот, кто решителен и самоуверен, может быть сбитым с толку ходом событий. Того, кто боится всего и перекладывает ответственность на других людей, можно ввести в заблуждение.
Итак, военное искусство есть величайшее из государственных дел, дао о выживании или смерти. Судьба государства находится в руках генерала-полководца. Генерал – это опора государства, человек, которого ценили все правители прошлого. Так, назначая генерала-полководца, вы должны очень тщательно оценивать черты его характера и изучать их.
Итак, говорят, что две армии не могут одержать победу, но не бывает и так, чтобы обе потерпели поражение. Когда армия отваживается перейти границы своего государства, еще до истечения десяти дней (даже если государство не погибло) одна из армий потерпит поражение, а ее генерал будет убит.
Правитель У произнес:
– Великолепно!
Правитель У спросил Тай-гуна:
– Если правитель хочет собрать армию, как ему следует подходить к отбору и обучению героических командиров и как определять их моральные качества?
Тай-гун ответил:
– Есть пятнадцать случаев, когда внешний облик воина и его внутренние качества не совпадают. Вот о чем я говорю.
Он выглядит достойным, но на самом деле не признает морали. Он кажется хорошим и честным, а в действительности – вор.
Его выражение лица почтительно и говорит об уважении, а сердце его надменно. Внешне он кажется неподкупным и осмотрительным, а на самом деле ему не хватает почтительности. Он выглядит способным к раздумьям и имеющим острый ум, но у него нет такого таланта.
Он кажется мудрым, но ему не хватает искренности. На первый взгляд он знаток планирования, но нерешителен.
Он производит впечатление решительного и отважного человека, но он ни на что не способен. Он выглядит простодушным, но он не отличается верностью.
Он кажется растерянным и запутавшимся, а на самом деле он верный и стойкий.
Кажется, что он склонен к пространным рассуждениям, но он имеет достоинства и достижения.
Внешне он отважен, а на самом деле всего боится.
Он кажется жестоким и замкнутым, однако он легко заводит друзей. Внешне он уродлив, а в душе спокоен и искренен.
На вид он слабый и нестойкий, однако стоит его послать за границы государства, как окажется, что нет ничего, что бы он не мог выполнить, любое дело он завершит успешно.
Тех, кого мир презирает, оценит истинный мудрец. Простым людям неведомы эти вещи; только истинная мудрость способна разглядеть границы этих вещей. Вот что я имел в виду, когда сказал, что внешний облик воина и его внутренние качества не совпадают.
Правитель У спросил:
– А как можно это узнать?
Тай-гун ответил:
– Есть восемь форм проявлений этого, и ты можешь узнать их. Во-первых, спрашивай их и не упускай и малейшей подробности в их ответах. Во-вторых, словесно запутывай их и сбивай с толку. Наблюдай, как они меняются при этом. В-третьих, обсуждай те вещи, которые ты хранишь в тайне, и этим ты проверишь их искренность. В-четвертых, спрашивай их четко и ясно, чтобы проверить их добродетель. В-пятых, назначай их на должности, предполагающие денежную ответственность, что бы проверить их честность. В-шестых, испытывай их красивыми женщинами, дабы проверить их стойкость. В-седьмых, создавай им трудности, чтобы проверить их отвагу. В-восьмых, угости их вином, дабы оценить их умение держать себя. И вот когда изучены все восемь проявлений, можно отличить достойных от недостойных.
Правитель У спросил Тай-гуна:
– В чем заключается дао назначение генерала-полководца?
Тай-гун сказал:
– Когда государство сталкивается с опасностью, правителю надлежит освободить главный зал, вызвать генерала и сказать ему следующее: «И безопасность, и угроза алтарям государства находятся в руках генерала, командующего армией. В настоящее время такое-то или такое-то государство показывает свою непокорность. Я бы хотел, чтобы ты повел армию вперед и должным образом ответил бы на эти действия».
После того как командующий наделен полномочиями, главный летописец по приказу правителя начинает гадание на панцире священной черепахи по поводу благоприятного дня. Затем идет подготовка к выбранному дню, он ограничивает себя в пище в течение трех дней, а потом отправляется в храм предков, дабы передать топоры фу и юэ.
После того как правитель вошел в ворота храма, он должен повернуться лицом на запад. Генерал тоже входит в храмовые ворота и становится лицом на север. Правитель сам берет топор юэ и, держа его над головой, передает его генералу со следующими словами: «С этого места и до самых небес всё будет подчиняться генералу армии». Затем, взяв топор фу за рукоять, он дает его лезвием генералу со следующими словами: «С этого места и до самых глубин внизу всё будет подчиняться генералу армии. Когда вы видите пустоту у врага, вам следует идти вперед; когда вы видите его полноту, вам следует остановиться. Нельзя считать, что Три армии огромны, и относиться к врагу с легкостью. Не позволяйте себе умереть, потому что вы наделены большой ответственностью. Не относитесь к другим людям как к тем, кто ниже вас, только потому, что вас почитают. Не полагайтесь только на себя одного. Нельзя идти против всех. Не думайте, что бойкость речи говорит об определенности. Не садитесь сами, если еще не сели ваши командиры. Не ешьте сами, если ваши командиры еще не ели. Вы должны делить с ними жару и холод. Если вы будете вести себя с вашими командирами и воинами именно так, то они обязательно отдадут вам все свои силы и будут биться насмерть».
После того как генерал-полководец наделен полномочиями, он кланяется и так отвечает правителю: «Я слышал, что страна не может следовать командам правительства другого государства, тогда как армия в походе не может управляться центральной властью. Тот, кто имеет задние мысли в голове, не сможет служить своему правителю надлежащим образом; тот, кто сомневается, не может ответить врагу. Я уже получил полномочия и единоличную власть над устрашающей силой топоров фу и юэ. Я не осмелюсь вернуться живым. Я бы хотел спросить вас, удостоите ли вы меня чести передать мне полное и единоличное командование. Если вы не сделаете этого, я не отважусь принять пост генерала». Правитель отвечает, что да, он удостаивает генерала такой чести, и генерал получает разрешение уйти и отправляется в поход.
Военные дела не определяются приказами правителя, такие приказы исходят от генерала-полководца. Когда он настигает врага и решает вступить в битву, у него нет двух мнений. Тогда уже нет ни неба наверху, ни земли внизу, ни врага впереди, ни правителя позади. И потому мудрость строит планы для него, а отвага сражается за него. Их дух воспаряет к голубым облакам; и они несутся подобно боевым лошадям, которые перешли в галоп. Еще до того, как послышится лязг оружия, враг покорно отступает.
Победа в войне лежит за пределами государства, но таланты генерала лежат внутри государства. Чиновники продвигаются по службе и получают наивысшие награды, сотни семей веселятся, а генерал безупречен. По этой причине ветры и дожди будут связаны с сезонами, пять злаков – с достатком, а дела государства – с безопасностью и миром.
Правитель У сказал:
– Отлично.