VII
Два нежданных гостя
Вошедший мужчина был крепкого сложения. Своим обликом он походил на деревенских торговцев, продающих крестьянкам различную мелочь: иголки, нитки, бумажные платки и другие необходимые в хозяйстве вещи. Его открытое лицо дышало искренностью и честностью.
Мальчик, которого он держал на руках, казалось, был погружен в сон; судя по его маленькому росту и щуплой фигурке, ему было не больше десяти лет. Мужчина же выглядел лет на пятьдесят. Плечом он толкнул дверь, которую Жозеф только приоткрыл, и, решительно войдя в комнату, устроил свою ношу на одном из стульев.
– Простите, что я вошел в дом совершенно мокрый… но ливень такой, что нам грозит потоп…
Протяжные интонации в разговоре незнакомца красноречиво свидетельствовали о том, что он был уроженцем Конте.
– Воды на улице налило столько, что хоть купайся, — и, взглянув на своего юного спутника, добавил: — Я не за себя беспокоюсь: мое ремесло — терпеть любую непогоду, а вот этот невинный ребенок может легко схватить простуду.
Пока незваный гость говорил, Франциск, Себастьян, Флоранс и Марианна вернулись в кухню и с удивлением взглянули на путешественника.
Агнесса Шассар заняла свое прежнее место на скамейке возле огня. Нахмуренные брови женщины выдавали ее нервное состояние и с трудом сдерживаемую злобу. Те же чувства отражались и на лице ее старшего сына. Сделав шаг вперед, он резко сказал:
– Ну, друг, вы совсем не церемонитесь!.. Забраться в чужой дом, точно в какой-нибудь сарай!.. Что вам нужно?
– Что мне нужно?
– Да, говорите поживее. Мы заняты…
Незнакомец нисколько не смутился.
– Ну, — проговорил он спокойно, — если вы так принимаете клиентов…
– Клиентов?..
– Разве это не гостиница? Я не первый раз в этих краях… неужели я неправильно прочитал надпись на вашей вывеске?..
– Ну, так что же?
– Как — что же? Давайте помещение, черт побери! У меня нет лошади, это правда, зато есть малютка…
Хорошее расположение духа посетителя выводило из себя старшего Арну.
– Поищите ночлег в другом месте, — грубо заявил он незваному гостю. — У нас все комнаты заняты, и в кладовой пусто, есть нечего…
– Это не имеет значения. Я не требователен. Выделите местечко на сеновале, кусок хлеба и бутылочку мне да стакан молока мальчишке…
Жозеф топнул ногой от ярости:
– Я вам уже сказал, что не могу предоставить вам ни ночлега, ни ужина.
– ІІолно, не сердитесь, хозяин. Я ведь не навсегда к вам заявился. Неужели вы настолько бессердечны, что можете отказать в убежище и куске хлеба бедному путешественнику и несчастному ребенку, которого я обещал доставить матери? Он рискует умереть, если нам придется продолжить путешествие в эту страшную непогоду… Но, впрочем, что я за дурак! — внезапно воскликнул гость. — Вы, должно быть, думаете, что я путешествую без паспорта и денег? В округе так много различных бродяг и мошенников, я слышал…
И, вытащив из кармана жестяную коробочку, незнакомец открыл ее со словами:
– Во-первых, вот мой паспорт, завизированный сегодня утром гражданином администратором в Невшато, из которого видно, что предъявитель его Антим Жовар, ваш покорнейший слуга, — торговец, уроженец и житель Морто, пятидесяти трех лет, — может свободно проживать в любом уголке страны и путешествовать где хочет…
Затем, расстегнув свое верхнее платье и прихлопнув ладонью по широкому кожаному поясу, он добавил:
– Хоть я и не передвигаюсь в экипаже, однако у меня есть чем заплатить и за комнату, и за пищу.
И, сняв пояс, торговец кинул его на стол, при этом раздался металлический звон. Антим Жовар весело прибавил:
– Я не богат, но средств у меня достаточно! Я выехал из дома четыре месяца тому назад с полным коробом товару, а теперь возвращаюсь домой без короба и с полным карманом. Да-да, знаете, приятель, у меня в поясе больше тысячи франков!..
– Опять-таки… — начал с нетерпением Жозеф Арну.
Но закончить фразу ему не дали. Повелительным жестом Агнесса Шассар подозвала сына к себе. Мать и сын о чем-то переговорили между собой шепотом.
Торговец между тем подошел к стулу, на котором устроился его юный спутник.
– Будь покоен, мой херувим, — проговорил он нежно, — ты сейчас спокойно уляжешься на чистые мягкие простыни в теплую постельку, перед этим как следует поужинав.
Флоранс и Марианна обе подошли к ребенку.
– Святая дева! — воскликнула младшая из сестер. — Какой он хорошенький! Эта нежная белая кожа! Золотистые локоны! А ручки, а ножки!..
Старуха между тем шептала сыну:
– Больше тысячи франков!.. Славная сумма!
Жозеф нахмурился:
– Пустяки, по сравнению с теми деньгами, которые достанутся вам нынешней ночью.
Трактирщица, однако, не уступала.
– В маленьких ручейках берут начало громадные реки…
Жозеф почесал за ухом:
– Это так, но бывали случаи, что люди тонули и в маленьких ручейках… К тому же тот, кого мы ждем, скоро прибудет… Что, если эта тысяча франков лишит нас пятидесяти тысяч? Матушка, матушка, нужно быть очень осторожными…
– Видишь ли, сынок, лучшая мера предосторожности — храбрость, — сухо ответила старуха.
Флоранс между тем все еще стояла возле ребенка.
– Как он спит! — восклицала она. — И как устал, бедняжка!
– Вы из Невшато? — спросила торговца Марианна.
— Да, гражданка, пришли пешком. У меня достаточно денег, чтобы нанять экипаж, но никто не захотел ехать в эти места… В округе ходят слухи, что здесь водятся шайки неуловимых разбойников, которые умерщвляют путешественников…
– Матушка, — продолжал между тем Жозеф Арну, — помните пословицу: «Кто за двумя зайцами погонится…»
– На эту пословицу есть другая: «Есть для одного, хватит и для двух». Ты что, забыл, что ли, что ты мужчина?!
Марианна продолжала расспрашивать торговца:
– Это ваш ребенок, гражданин?
– Нет, гражданка, один фермер, мой хороший приятель, попросил меня отвезти его к родным…
Антим Жовар никогда не отказывался поговорить, если представлялся случай.
– Мальчишка, плод тайной любви, был передан на попечение моему другу фермеру с самого рождения… теперь же мать хочет забрать сына к себе…
Трое братьев таинственно совещались о чем-то между собой, отойдя в угол.
– Двойная работа, — сказал, подмигивая, Франциск.
– Но зато и двойной заработок, — перебил его Себастьян.
– Главное — это желание матери, — заметил Жозеф.
И, отойдя от братьев, он с улыбкой подошел к торговцу:
– Приятель, не сердитесь на меня за столь нелюбезный прием… Вы сами только что сказали, что мы живем в такой местности, где обитает масса преступников всех мастей, скрывающихся от правосудия, и потому доверять каждому без оглядки нельзя… Но если уж знаешь, с кем имеешь дело…
Антим Жовар крепко пожал руку, протянутую ему Жозефом:
– Хорошо, я вовсе не сержусь. Я сам виноват: мне нужно было первым делом представить вам свои бумаги…
Старший, Арну, его перебил:
– Вам сейчас дадут комнату и принесут ужин…
– Вот и отлично! — воскликнул торговец, совершенно довольный. — Признаюсь, мне будет очень приятно познакомиться с вашим фрикасе и хорошей бутылкой вина.
– Марианна, — скомандовал Жозеф, — спустись в погреб и принеси бутылку хорошего вина… — И добавил: — Хорошего, ты понимаешь?
– Да-да, хорошего, — подхватил Антим Жовар. — От хорошего никто не откажется…
Жозеф, обращаясь к Флоранс, проговорил:
– А ты, маленькая плутовка, отведи гражданина в комнату номер шесть — ты знаешь, в конце коридора…
Но девушка стояла на коленях возле ребенка и настолько была увлечена им, что не расслышала слов брата.
– Флоранс, ты уснула, что ли? Гость ждет, я думаю, ему хочется поскорее прилечь…
– Оставь ее со мной, — вмешалась Агнесса Шассар. — Она с сестрой поможет мне собрать ужин. Франциск проводит гостя, а Себастьян сходит в погреб.
Антим Жовар снова надел свой кожаный пояс и, подойдя к мальчику, сказал:
– Пойдем же спать, дитя. После ужина тебе не потребуется колыбельная, надеюсь, как и мне…
– Вас нужно разбудить завтра утром? — спросил Франциск, зажигая свечу.
– Нет, не стоит беспокоиться, я привык просыпаться с зарей.
– Как хотите, гражданин.
– Ну, идите вперед, я последую за вами.
Прежде чем выйти из кухни за своим проводником, почтенный торговец обернулся и любезно сказал:
– Спокойной ночи, господа. Завтра я рассчитаюсь с вами…
– Он рассчитается с нами гораздо раньше, чем предполагает, — шепнул старший Арну на ухо старухе Агнессе.