«А pig in а роке» – английский аналог русского «кот в мешке». – Прим. пер.
4
Водой жизни – по-латыни aqua vitae – нередко шутливо называют крепкие алкогольные напитки. – Прим. пер.
5
Amex = American Express. – Прим. пер.
6
Персонаж «Рождественских сказок» Диккенса, синоним бессердечного скряги. – Прим. пер.
7
Матушка Хаббард (Old Mother Hubbard) – популярный персонаж английских детских стишков. В наиболее известном из них (он и обыгрывается автором) старушка хочет накормить свою собачку и даже открывает буфет – а буфет-то пустой. В контексте идеи Кеннеди – «дал бы, да нечего дать». – Прим. пер.