Toggle navigation
RutLib.com
По категориям
Научная и техническая литература (2046)
Бизнес (589)
Военно-историческая литература (457)
Гуманитарные науки и искусство (258)
Иностранные языки (27)
Медицина (64)
Научно-популярная литература (457)
Нормативная документация (22)
Техническая литература (21)
Точные и естественные науки (44)
Учебники (75)
Энциклопедии и словари (32)
Компьютерная литература (56)
Веб-дизайн (1)
Программирование (55)
Разное (3375)
Историография (607)
Кулинария (217)
На досуге (144)
Настольные игры и Поделки (5)
Нетрадиционная медицина (292)
Образование, воспитание и развитие детей (29)
Популярная психология (794)
Публицистика (442)
Религиозная литература (310)
Сад, огород, животноводство (148)
Спорт и Боевые искусства (63)
Строительство и ремонт (81)
Эзотерика (243)
Художественная литература (25896)
1001 обязательная книга (597)
Библиотеки (314)
Боевики (188)
Детективы (1102)
Детская, подростковая литература (750)
Исторические книги (161)
Классика, современная проза и поэзия (1332)
Любовный роман (192)
Мистика, ужасы (226)
Многоавторские сборники (11997)
Приключенческая литература (203)
Сатира, юмор (121)
Собрания книг иностранных авторов (1155)
Собрания книг русскоязычных авторов (3742)
Фантастика, фэнтези (3816)
По популярности
По рейтингу
Избранные
Войти
Поиск
Книга:
Попробуй думать как хищник
Назад:
11
На главную:
Предисловие
12
Lazy Dog – в переводе с английского «лентяй». –
Прим. перев.
13
Самый престижный фестиваль рекламы в Великобритании. –
Прим. перев.
14
В переводе с английского означает что-то густое, вязкое, липкое. –
Прим. перев.
15
Американский бренд мороженого. –
Прим. перев.
16
Cock-up over conspiracy – фраза, брошенная пресс-секретарем Маргарет Тэтчер, Бернардом Ингамом. –
Прим. перев.
17
Две противоположные маркетинговые стратегии (от англ. push – толкать и pull – тянуть, притягивать). – Прим. перев.
18
День высадки десанта союзников в Нормандии. –
Прим. перев.
19
Общественная организация, которая дает предварительное одобрение на выход рекламных роликов в эфир британского телевидения. –
Прим. перев.
Назад:
11
На главную:
Предисловие
Отправить
максим
круто
×
Войти в систему
Войти с помощью соц. сетей: