Книга: Одарённый из рода Ривас
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 20

Интерлюдия:

Громадный кабинет не имел ни единого окна, поэтому в его углах всегда царила тень. Стены, сложенные из больших каменных блоков, были почти полностью завешены различным оружием. В громадном камине полыхало целое дерево, распространяя по кабинету сладковатый запах горящей яблони. Пол был застелен ковром в хорватскую клетку.
В кабинете, друг напротив друга сидело двое. Хозяин кабинета, которого вот уже тридцать лет все называли не иначе как «командором» пожилой, абсолютно лысый мужчина с фигурой бывшего борца был одет в тёмно-коричневый шерстяной костюм. Вся его поза выражала скуку:
— И всё-таки я не понимаю, почему Вы столько внимания уделяете этому ребёнку, граф. Да он должен быть по гроб благодарен уже за саму возможность вырваться из той ловушки, в которую вы превратили для него Исток. Достаточно только немного надавить на его гордость перворождённого и он сам будет рыть землю копытами, в стремлении вернуть нам долг.
— Вот вам интересное чтиво — граф, пожилой мужчина полностью затянутый в кожу с пустыми креплениями для меча на поясе бросил на стол перед собой тяжёлую даже на вид книгу с ярко-красной закладкой
— Что это? — даже не двинувшись в сторону неожиданного «подарка», лениво произнёс командор.
— Это история о некоем первородном герцоге Гус, в которого вселился его предок, живший ровно за шестьсот лет до того самого герцога.
— И что из того?
— А то, что ровно за шестьсот лет до нашего Сержа Ривас жил такой себе Ривас. И звали того Риваса, что характерно, тоже Серж. Даты рождения обоих полностью совпадают, если не считать шестисотлетней разницы.
— И Вы считаете, что это объясняет все странности так сказать «нашего» Риваса?
— Ну, если вспомнить личность «того» Сержа Ривас, то да. — И, после паузы, продолжил. — Дело в том, что шестьсот лет назад Серж Ривас смог восстановить проход своего рода на Грань.
— Ого! — Впервые заинтересовался командор. — То есть, Вы хотите сказать?
— Никто так и не узнал, как ему это удалось, не говоря уже о том, чтобы повторить его достижение. Так что я вполне допускаю, что те знания, которые сейчас кажутся откровениями, знал ещё тот Ривас.
— И что из этого следует?
— Прежде всего то, что относиться к Сержу Ривас как к ребёнку непродуктивно. Да и возможности его в магии мы можем представлять себе весьма приблизительно.
— Вы считаете, что он может представлять угрозу?
— Скажите, а Вы когда-нибудь ловили форель голыми руками? — Неожиданно перевёл тему граф.
— Что Вы имеете в виду?
— Рыба часто стоит на месте в быстром течении. Надо аккуратно подвести к ней руки, медленно, чтобы никакое движение воды не потревожило добычу. Если всё делать достаточно аккуратно, то можно даже погладить рыбу в реке, она не обратит на это внимания. После этого нужно резко схватить её и вытащить из воды. Разнежившаяся от ваших ласк форель от неожиданности глотнёт много воздуха и не окажет никакого сопротивления. Также надо поступать и в нашем случае. Сначала нужно расслабить Риваса, показать ему, что лучшее место для него — здесь, под нашим «крылышком».
— И как Вы это предполагаете сделать?
— Необходимо дать ему «пряник», который он сочтёт достаточным вознаграждением за все свои усилия на наше благо.
— У Вас есть такой на примете?
— Надеюсь, что есть.
Командор немного помолчал, но видя, что более из графа ничего вытянуть не удастся, вздохнул:
— Хорошо, я помогу. Но только при одном условии. — И, после паузы, продолжил. — Свою цену я назову только через год.
— Это неожиданное требование, командор.
— Как мне кажется, абсолютно обоснованное за ту помощь, которую Вы хотите от меня получить, граф.
В кабинете установилось молчание. Первым его нарушил граф:
— Готовьте соглашение.
Не дожидаясь реакции командора, граф резко встал и вышел, не затрудняя себя прощанием. Командор остался один. Немного посидев, погружённый в свои мысли, затем потянулся к подаренной книге. Палочкой активировав магический светильник над столом, отчего тени вокруг только сгустились, он углубился в чтение заложенной страницы. Дочитав, он положил закладку на место и захлопнул книгу:
— Что тебе удалось узнать?
Из теней выступила чернокожая женщина лет сорока с волосами убранными под платок, одетая в тёмно-синее глухое платье с широкими нижними юбками
— Мальчик опасен.
— Ты предлагаешь от него избавиться?
— Да. Но попытка у нас будет только одна.
— А ОНА разве не поможет?
— Только если попытка будет удачной.
— А если я откажусь?
— Ты потеряешь меня.
Конец интерлюдии.
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 20