Исцеление больного
Однажды Такуан встретил господина Ягю в коридоре замка Эдодзё. Господин Ягю выглядел подавленным.
– Я вижу у вас на лице следы беспокойства, – сказал Такуан. – В чем дело? Пожалуйста, объясните.
– Спасибо за участие, – ответил господин Ягю. – Я опечален известием о своем старшем сыне по имени Дзюбэй (1607–1650, основатель школы фехтования Ягю). Он сошел с ума. Мой второй сын, Кёбу, умер в молодости, а мой третий сын Сабуро ведет развратный образ жизни. Он сбежал из дома, и мы не знает, где он. Я чувствую себя беспомощным перед лицом этих испытаний.
– Мне горько слышать об этом. – А где помешанный Дзюбэй сейчас? – спросил Такуан.
– В замке Масакитака, который находится в провинции Яма-то (ныне провинция Нара).
– Я отправлюсь туда, чтобы исцелить его.
– Разве это возможно?
– Болезнь вашего сына не может быть безнадежной. Не беспокойтесь. Я сейчас поеду туда и вылечу его.
Такуан фазу же покинул замок Эдодзё и отправился в провинцию Ямато, не заезжая в свой храм. После многих дней путешествия Осё прибыл в имение Ягю. Перед воротами замка он громко воскликнул:
– Приветствую жителей этого дома!
– Скажи, кто ты и откуда пришел? – спросил привратник.
– Я буддийский монах. О монахах говорят, что они не имеют пристанища в этом мире. Стоит ли после этого спрашивать у меня, откуда я пришел?
Услышав эти слова странствующего монаха, привратник был поражен.
– Зачем ты к нам пожаловал? – спросил он.
– Я слышал, что в этом доме живет сумасшедший по имени Ягю Дзюбэй. Он считает себя великим мастером меча. Верно говорят, что глупца не вылечит никакое лекарство. И все же я пришел к нему, чтобы преподать ему урок. Немедленно доложи ему, что пришел посетитель, – сказал Осё.
– Подожди немного, – ответил привратник и направился в дом.
Выслушав привратника, Дзюбэй пришел в ярость и воскликнул:
– Что сказал этот монах? Он собирается скрестить мечи с прославленным Дзюбэем? Разве он не слышал о том, что лучшего мастера меча, чем Дзюбэй, нет во всем мире? Должно быть, этот монах сошел с ума. Веди его сюда, привратник! Я отрублю ему голову одним ударом!
Войдя в дом, Такуан стал на пороге и воскликнул:
– Дзюбэй, скажи, это правда, что ты великий глупец?
– Заткнись, монах-попрошайка! Как ты можешь называть глупцом самого прославленного фехтовальщика в мире? Зачем ты пришел сюда? Отвечай, или ты поплатишься за это головой! – горячился Дзюбэй.
– Поплачусь ли я за это головой, пока неизвестно, но ты, я вижу, и правда, потерял голову. Бедняга! Я пришел преподать тебе урок. Желаешь ли ты его получить?
– Иди сюда! Сейчас я отрублю тебе голову одним ударом!
– А хватит ли у тебя мастерства, чтобы справиться с одним человеком? – поинтересовался Осё.
– Не спрашивай глупостей! – выпалил Дзюбэй.
– А что будет, если на тебя нападут два человека, один справа, другой слева?
– Я зарублю их, не глядя!
– А если на тебя нападут четыре человека?
– Я зарублю их спереди и сзади, слева и справа!
– А если восемь?
– Я справлюсь с ними!
Осё продолжал задавать подобные вопросы. В конце концов Дзюбэй не выдержал и воскликнул:
– Ты говоришь бессмыслицу! Если на меня нападут шестьдесят четыре человека, я зарублю их всех одного за другим. Если же у меня не хватит сил справиться с ними, я сяду на куче окровавленных тел и совершу харакири!
– Тут ты и попался! – обрадовался Такуан. – Ты говорил, что являешься великим мастером меча, а можешь одолеть только шесгьдесят четыре человека. Что касается меня, я могу в мгновение ока победить сто, двести, тысячу врагов. Ты не достоин скрестить мечи со мной. Я не сражаюсь с теми, кто столь неопытен, как ты. Впрочем, давай посмотрим. Я дам тебе стихотворение. Если ты поймешь его, я буду драться с тобой.
Осё написал стихотворение и протянул его Дзюбэю.
Не стой на месте, Не двигайся ни вперед, ни назад
Не садись на землю, Забудь о победе и поражении
Дзюбэй прочел стихотворение несколько раз, но так и не понял его.
– Ну что, понятно?
– Подожди! Не может быть, чтобы я не мог понять чего-то столь простого, как это стихотворение… «Не стой на месте, не двигайся ни вперед, ни назад». – Он перечитывал стихотворение снова и снова, но все никак не мог понять его смысл.
– Отведите монаха в другую комнату, дайте ему все, что он попросит, и не отпускайте, пока я не вернусь, – сказал Дзюбэй прислужнику и отправился в свои покои. Там он сел, положил перед собой лист с написанным стихотворением и принялся размышлять: «Не стой на месте, не двигайся ни вперед, ни назад…»
После нескольких дней сосредоточения в нему вернулось спокойное расположение духа. Он пришел в себя и почувствовал, что все происходившее до этого было подобно сновидению.
– Где я? – спросил он, оглядываясь по сторонам.
Кимоно сидело на нем неровно. Волосы были не причесаны.
– Что это было? Есть тут кто-нибудь? – спрашивал он. На его зов вошел прислужник и спросил: – Вызывали, господин?
– Где я? Что со мной происходит? – спросил Дзюбэй.
– Вы в замке Масакитака. Простите, но, кажется, вы сошли с ума, господин, – ответил слуга.
– Что? Я сошел с ума? – удивленно спросил Дзюбэй. – Теперь я понимаю. Прости меня. Я, должно быть, причинил немало хлопот своему отцу. Теперь все это напоминает мне сон. Скажи, кто написал это стихотворение?
– Три дня назад сюда пришел монах, который разговаривал с вами, а затем написал для вас это стихотворение.
– Где сейчас этот монах?
– Вы велели не отпускать его, пока не вернетесь. Но этот монах ведет себя как сумасшедший Он пьет сакэ и рассказывает небылицы.
– Он не сумасшедший. Передайте ему, что я сейчас сменю одежду и выйду.
Дзюбэй совершил омовения и переоделся. Выйдя к Осё, он увидел, что тот сидит со скрещенными ногами в центре комнаты и пьет сакэ. Дзюбэй поклонился ему и сказал:
– Пожалуйста, простите мое поведение. Благодаря вам ко мне вернулся здравый рассудок.
– Я очень рад, – ответил Осё – Иди сюда. Давай выпьем вместе. Твой отец воспрянет духом, узнав о выздоровлении сына.
– Простите меня еще раз. Скажите, как вас зовут?
– Мое имя Такуан.
Удивленный Дзюбэй простерся перед Такуаном в знак уважения и благодарности.
– Я так и не смог понять вашего стихотворения, – сознался он. – Пожалуйста, научите меня.
– Это стихотворение нельзя понять, – ответил Такуан.
– И все же я хочу знать, в чем его смысл, – настаивал Дзюбэй. Такуан засмеялся и сказал:
– Это стихотворение нельзя понять. Я тоже не понимаю его. Но его можно постичь…
Дзюбэй был поражен.
В стихотворении Такуана выражено действие высшей мудрости, которую невозможно описать. При его сочинении проявился спонтанный гений дзэнского мастера. После многих лет настойчивых тренировок Дзюбэй постиг смысл этого стихотворения.
Дзэн как разновидность буддизма опирается на некоторые принципы. Эти принципы таковы. Передача истины от сердца к сердцу без помощи слов. Посвящение в тайну за пределами священных писаний. Прямое указывание на ум человека. Видение природы Будды и достижение просветления. Догэн (1200–1253 гг., основатель дзэнской секты сото) высказался об этом так:
Единственное учение, которое открывает дорогу к преображению, – это дзэн. В дзэн нет учителей и нечему учить. В дзэн главное – достижение просветления собственными усилиями. Чтобы достичь просветления, вы должны сосредоточиваться до тех пор, пока ваш ум не придет в состояние, в котором не возникает ни одна мысль.