Книга: Огненная кровь
Назад: ГЛАВА 5 Вейриэны, белые и серые
Дальше: ГЛАВА 7 Турнир

ГЛАВА 6
Опять инсеи

Снежный ласх Эльдер шарахнулся от полыхнувшего пламени так, что едва не вывалился из дверцы. Но с моими ласхами в охране я уже давно научилась создавать пламя избирательного действия, без опаляющего жара.
— Наконец-то! Мы уже подъезжаем. Что так долго? — прошипел дракончик. И тут он заметил, в каком виде я заявилась, и глаза у него стали огромные, размером с натуральные драконьи. — Ой…
Вот вам и «ой». Мой непрезентабельный вид наверняка наводил на разные интересные мысли, если даже мальчишеская мордашка снежного ласха отчаянно покраснела. Он даже глаза протер — не мерещится ли ему. Ну, что поделать, нет у огненного короля в убежищах ни горничных, ни камеристок, а переодевание требовалось скоростное. Верхнее платье, вуаль и плащ я держала в руке, явившись в нижней юбке и полузатянутом корсаже. Что творится с моей прической — лучше и не знать. Растрепавшиеся локоны щекотали спину и ключицы.
— Эльдер, ты не мог бы помочь мне затянуть шнуровку? — и глазки сделать такие же, как у того же дракончика, когда он выпрашивает тройной десерт.
— Я никогда не… помогу, конечно, — срывающимся шепотом пробормотал он. — Вы… могу я спросить… нет, не буду спрашивать. Простите мою нескромность. Но… с вами все в порядке, леди?
— Где ты тут видишь порядок? — смутилась я с преувеличенным вниманием, чтобы не встречаться взглядами с Эльдером, рассматривая неподвижную фигуру рыжеволосого фантома. Вот у нее, к моей радости, все в порядке. А я-то боялась — рассыплется без моего внимания искорками, и придется обойтись без нее. — Как тут Инитаэра поживала?
— Поживала?! — фыркнул дракончик. — Да я полчаса ехал бок о бок с окоченевшим трупом! Испереживался весь. Требую компенсации морального ущерба!
— И никакая она не окоченевшая. Тепленькая, — я дотронулась до сложенных на коленях ладоней фантома. — Банка свежего зимнего меда тебя устроит, вымогатель?
— Две! — Он дернул шнурки корсажа так, что я едва не задохнулась. — И третья — в подарок моему бедному сердцу, которое едва не разорвалось при виде одной ворвавшейся сюда сумасшедшей леди.
— Это кого ты имеешь в виду? — Я надела с помощью пажа верхнюю юбку, потом лиф, и Эльдер принялся застегивать бесчисленные крючочки.
— Да так! — расфыркался он. — Не жизнь с такой госпожой, а сплошная нервотрепка. Да еще и Яррен влип по полной.
— А что с ним?
— Инсеи его унюхали. Надо бы подобрать парня. Можно?
То-то карета оказалась совсем в другой стороне от ристалища. Я кивнула. Эльдер воодушевился.
— Что будем делать с вашей прической, леди? Где заколки, шпильки, гребни?
— Выпали где-то. Я очень торопилась.
Эльдер высунулся в окошко.
— Канис! Заверни к лавке с дамскими шпильками и лентами. Как она там у вас называется…
— Галантерея, неуч! А еще благородный.
— Я-то хоть благородный неуч, а тебе и этого не дано, коновал ученый.
Милые у них отношения, однако.
Завернули. Эльдер, взяв у меня кошель с мелочью, вылетел стрелой. Помчался, распихивая многочисленных гуляк, спешивших к воротам.
Через несколько мгновений только и слышно было удалявшееся:
— Ах ты, дрянь!
— Стой, паршивец! Ты мне все ноги (туфли, юбки) отдавил (обступал, оборвал)! Кто платить будет?! Стой!
— Держи его!
Внезапно крики стали приближаться:
— Лови его! Лови! Вот он!
— Нет, вот он туда побежал! Держи его!
Дверца распахнулась, и… это уже становится традицией… в карету влетел замотанный в монашеский плащ человек.
— Простите, прекрасные леди! Только вы можете спасти мою жизнь! — он захлопнул дверцу и задвинул щеколду. — Умоляю, не выдавайте меня моим убийцам!
Удивительно знакомый голос. И какое счастье, что этот разыскиваемый по всему королевству тип не вломился в карету минутой раньше! Вот была бы пикантная картина…
Приступаем к спектаклю. Если меня выгонят из королей, подамся в актрисы.
— Да как вы посмели?! — разгневанный вскрик ожившего фантома.
— Спокойно, Инитаэра, — моя реплика. — Кажется, я знаю этого человека. Судя по голосу, его имя — Яррен.
Он скинул капюшон. От его взъерошенных — хуже, чем у меня — светлых волос словно рассыпались солнечные зайчики. Сверкнули яркие инсейские глаза, сегодня — небесно-синие, с яростно полыхавшими золотыми солнышками вокруг зрачков.
— Айрани? Вы? — озарился он улыбкой. Сел по моему приглашающему жесту рядом.
Церемонии представления помешал вопль Каниса:
— Эй! А ты куда прешь? Не видишь, княжеский герб на карете, остолоп!
Где была его бдительность минуту назад?
Дверцу кто-то дернул за ручку с такой силой, что карета качнулась, как шхуна, взятая на абордаж. Мне, конечно, не приходилось плавать по морю, но книжек мы с Лилианой прочитали много. Инитаэра испуганно охнула. Я отодвинула занавеску.
Правильно говорят, где появится один инсей, там тут же собирается стая. Нашу маленькую скорлупку алчно пытался вскрыть не кто иной, как царевич Даэль, одетый по-прежнему в маскировочный балахон послушника. Его послушничество заканчивалось на закате, перед самым балом. Так что, во всем блеске он притащится во дворец только вечером. А пока он — всего лишь фрар. Зато позади, распугивая толпу, возвышались еще четверо дуболомов в рясах и с оружием. Интересную обитель выбрал инсей для духовного очищения.
— Что вам угодно? — возмутилась я. — Ах, кажется, я вас где-то видела… Не могу припомнить…
В злых кошачьих глазах мелькнуло узнавание. Царевич сделал шаг назад, учтиво поклонился… занавеске, так как я срочно ретировалась и выдвинула в лобовую атаку тяжелую конницу: мой фантом.
— Ах! — взмахнула ресничками прекрасная Инитаэра. И вполоборота внутрь кареты, громким шепотом: — Конечно, мы видели этого инсея, сестра. Он был просителем на королевском приеме. Барон фьерр Гирт едва зубы не раскрошил — так на него скрежетал! — Инитаэра, повернувшись к царевичу, любезно улыбнулась: — Так чем мы обязаны таким вниманием?
Вот уж кто скрежетал зубами, так это Даэль в данный момент. Он стиснул их так, что обрисовались желваки на высоких скулах. Но тут же опомнился, убрал из глаз злость, натянул на лицо восхищенную улыбку, а голос пролился с елейной мягкостью:
— Приношу глубочайшие извинения, великолепная княжна, но люди показали, что в вашу карету забрался беглый монах, которого ищет наш орден.
Что творится в Гардарунте! Инсеи не просто нагло разгуливают по земле Роберта и суются во дворец покупать короля. Они еще и беззастенчиво охотятся на условно моих подданных! И явно не для того, чтобы предать их в руки королевского правосудия. Как-то бы узнать, сделка с Таррэ состоялась или Даэль действует по своей инициативе? Если по своей, то вейриэнам это не должно понравиться.
— О да, он тут был. Мы так испугались, когда ворвался тот свирепый монах! — пожаловалась Инитаэра. — Но оказалось, этот святой человек дал обет идти прямой дорогой веры, невзирая на титулы и препятствия, и дорога эта проходила как раз через нашу карету. Он благословил нас, вышел с другой стороны и давно удалился. Мне показалось, он очень торопился.
Кошачьи глаза слегка ошалели, но Даэль нашел в себе силы выдавить:
— Мне необходимо… Позвольте мне… осмотреть ваш экипаж, восхитительная леди.
Инитаэра сощурила рыже-карие глаза, но улыбнулась с тем же очарованием, как она улыбалась только недостойному ее фантомного ноготка вейриэну Таррэ:
— Разумеется, фрар Рин! Ах, я даже ваше имя помню. Наша первая встреча на площади в первый день Зимородка произвела на меня неизгладимое впечатление. Но что взять с монашеского послушника, не ведающего о светском этикете? Что ж, осматривайте, раз вы не доверяете слову княжны! — А когда побледневший, но упорный инсей протянул руку к дверце, улыбка Инитаэры стала совсем ослепительной: — Конечно, у нас не будет никаких возражений против обыска… если меня попросит командир городской стражи и покажет предписание за подписью его величества.
И взгляду придать многообещающую томность, с какой обычно мои придворные дамы пялились на вейриэнов.
Царевич отдернул руку. По его надменному лицу словно рябь прошла: так его раздирали противоречивые чувства — либо поймать и слопать вставшую на пути к цели рыженькую рыбешку, либо раздавить, отбросить и вытащить улов покрупнее. Победила жадность. Взгляд инсея, удерживаемый прекрасными очами Инитаэры, снова стал хищным, скользнул за ее плечо и пытался обшарить пространство кареты, но разглядеть он, конечно, ничего не мог, разве что мой силуэт.
Яррен при первых звуках абордажа натянул капюшон и сел на пол, уткнув подбородок в кулак, загадочно улыбался и неотрывно смотрел мне в глаза. Чем чрезвычайно смущал и не давал сосредоточиться на диалоге фантома с царевичем. А правая рука полукровки, опущенная к полу, держала, между прочим, кинжал. Если он мне тут прирежет своего соотечественника, хлопот не оберешься. Но лучше, если Яррен это сделает до заката, пока Даэль играется в скромнягу-послушника и еще не получил неприкосновенный статус посла. Как-то бы намекнуть…
Словно услышав мои кровожадные мысли, царевич неожиданно отступил.
— Я верю вашему слову, прекрасная фея аринтских лесов, — кошачьи глаза стали медовыми. — В таком случае… клянусь к вечеру выучить правила этикета и более не нарушать. Но могу я немедленно загладить свою вину, уже двойную, к моему бесконечному стыду? И вчера вы не назвали мне…
— Посторонись, любезный фрар! — появился, наконец Эльдер. Он тут же каким-то чудом оценил ситуацию или давно подслушивал, так как в карету не полез, а протянул Инитаэре красиво перевязанную шкатулку, обтянутую белоснежным бархатом. — Вот, ваша светлость, заколки и зеркальце для вашей сестрицы.
— Благодарю, Эр. Поторопимся, мы уже безнадежно опаздываем! Успешной погони, фрар, — кивок остолбеневшему царевичу, задернуть занавеску, откинуться на подушки.
Карета понеслась со всей возможной для переполненных улиц скоростью.
— Мы едем к ристалищу, — сказала я Яррену. — Если нам не по пути, скажите, куда вас отвезти.
— Мне туда же. Благодарю вас, леди. Я ваш должник. И я восхищен вашей изобретательностью! Прямой путь веры — это надо же… как точно! — он тихо рассмеялся и выглядел абсолютно счастливым. — Чем мне вернуть мой долг?
— Мы будем квиты, если вы расскажете, что царевичу Даэлю от вас понадобилось.
— Наши отцы давно враждуют, и он захотел получить заложника в моем лице.
— Какая наглость! — возмутилась Инитаэра. — Пытаться взять в плен свободного человека, да еще и на чужой территории!
— А кто ваш отец? — спросила я.
Яррен опустил ресницы.
— Я не люблю ни вспоминать, ни говорить о нем. Он отказался от меня, потому я вправе не считать его отцом и забыть его имя. У царевича Даэля не вышла бы авантюра с заложником в моем лице. Думаю, отец еще приплатил бы владыке Светлых вод, чтобы меня в этих водах и утопили. Позвольте я оставлю ваш вопрос без должного ответа, леди Айрани.
— Как вам будет угодно.
— А почему вы не попросите защиты у короля? — поинтересовалась Инитаэра.
— Должен признать, король Лэйрин объявил меня преступником. Потому я решил принять участие в турнире и победить. Ведь победителей не судят.
— Восхитительное решение, — оценила я. Еще один невероятный нахал на мою голову! Я забрала коробку из фантомных рук Инитаэры и раскрыла. Ну, Эльдер! И что мне с этим барахлом делать? Да у меня столько волос нет на голове, как здесь заколок, лент и сеточек! Я покосилась на Яррена, все еще сидевшего в ногах. — Да сядьте же нормально. Мы вас не покусаем. А если вы проиграете на турнире?
— Дважды не казнят. Но если его величество узнает, что вы помогли мне, у вас могут быть неприятности, — вздохнул Яррен, с неохотой заняв место на сиденье рядом. Похоже, ему не понравилась смена ракурса при разговоре со мной. На мою великолепную рыжеволосую княжну он старался не смотреть. Вот и думай: то ли она ему слишком понравилась, то ли наоборот. — Будет лучше, леди, если вы остановите карету и сдадите меня страже. За мою голову объявлена крупная награда.
Мы с фантомом дружно оскорбились. Полукровка долго извинялся и был, конечно, прощен.
— Мы в столицу только вчера прибыли, откуда нам знать, кого тут ловят? — пожала плечиком Инитаэра. — Кроме того, мы находимся под покровительством аринтского посольства, а оно не обязано выполнять функции королевских ловчих.
Я достала зеркало, вручила фантому.
— Подержи, сестра.
Вынула гребень и попыталась расчесаться. Карету потряхивало, зеркало в фантомных руках показывало что угодно, кроме моей физиономии, гребень застревал. И когда волосы успели так перепутаться? И что подумает обо мне этот полуинсей? Позор какой! Но еще больший позор — появиться растрепанной перед цветом королевства.
— Позвольте, я помогу вам с прической, леди Айрани, — неожиданно предложил Яррен. — Я умею. В доме матери частенько заплетал косы сводным сестрам, девочкам очень нравилось.
Наверное, инсеев совсем не обучают этикету. Доверить ему такое интимное дело, как расчесывание волос? Ну уж нет!
— Лучше пересядьте к Инитаэре и подержите зеркало. Сестра не справляется.
Мой фантом, делавший вид, что глазеет в окно, с радостью сунул ему зеркало, но Яррен, наблюдавший за моими мучениями с явным наслаждением, все-таки поучаствовал советами. В результате мои кое-как приглаженные гребнем каштановые локоны остались распущенными и удерживались лишь серебряной сеткой с вплетенными в нее жемчужинами.
Странно я себя ощущала под взглядом полукровки. Разум подсказывал, что девушка должна стесняться присутствия почти незнакомого парня. И тем более статус княжны обязывал. Даже будь здесь Дигеро, я бы покраснела от стыда. Впрочем, доведись мне встретиться с бывшим другом детства, я была бы сама не своя в любом моем облике. А с Ярреном мне было спокойно, как с Эльдером или Сиареем, на которых не надо производить впечатление или развлекать светской беседой. Я боялась, что полукровка начнет выяснять причины моего внезапного бегства с речного берега, но он ни словом не обмолвился, словно и не было той встречи.
Уже когда мы выехали в южные врата, Яррен, покосившись на молчаливую Инитаэру (мне, раздраженной щекотавшими язык вопросами и падающими из рук шпильками-заколками, стало совсем не до нее), неожиданно выдал такое, что повергло меня в ступор. Начал он издалека:
— Леди Айрани, ваш слуга Канис показывал мне кинжал, который вы ему подарили.
Я вопросительно подняла бровь: мол, и что с того?
— Могу я узнать, как он к вам попал? — спросил полукровка.
— Случайно. А чем он вас заинтересовал?
— На нем знак рода моего отца.
Я попыталась вспомнить узор на рукояти и жутко пожалела, что не обратила на него должного внимания. Сейчас бы знала, кто же этот тщательно скрываемый отец Яррена. Помимо того, что он — инсей и враг.
— Этот кинжал был в числе свадебных подарков королю Роберту и миледи Лорее, сестре моей матери, — пояснил Яррен. — Я был ошеломлен, увидев эту вещь у простого табунщика. Вполне допускаю, что из королевской оружейни его могли унести, но…
Тут карету тряхнуло, словно колесо наехало на булыжник. Инитаэра повалилась на Яррена, а его красивые пальцы, державшие зеркало, дрогнули. Мне в лицо попал луч света, и я на миг ослепла.
Проморгалась. Яррен бережно поддерживал фантом за локоток, но не успел стереть с лица странное выражение — изумление пополам с брезгливостью. Я заставила княжну вырвать локоть и пробормотать извинения. Полукровка рассыпался в комплиментах и ответных извинениях, что посмел прикоснуться к ее светлости, но расшаркивался недолго.
— Но главное в кинжале не это, — продолжил он. — Какая-то неизвестная мне сила сломала запирающий ключ на заклинании, наложенном на оружие. И я не смог восстановить.
— Каком заклинании? — Чтобы не выдавать подступившего беспокойства, я сосредоточилась, перебирая ленты и шпильки в шкатулке.
— Это самый обычный заговор, какой всегда накладывают водные маги на ценное оружие: от ржавчины и потери. Он простой, но разрушить его может либо инсей, либо маг, противоположный по силе. Аринты, хотя и кровные враги инсеев, не могут. Я подумал, это сделал еще король Роберт. И не просто разрушил ключ, а наложил что-то свое огненной магией. Но сегодня я увидел еще один феномен, в котором чувствуется та же сила, и она уже точно не может исходить от Роберта… — Яррен искоса глянул на Инитаэру, а на его губах появилась виновато-лукавая улыбка — точно такую гримасу обычно сооружал Эльдер, когда оправдывался после игрищ с Дорри, приводивших в негодность очередной ковер в королевской спальне. — Если к этому созданию или существу прикоснется зеленый маг, то он поймет, что в леди Инитаэре нет крови. Ни живой, ни мертвой. Она не может быть вашей сестрой, леди Айрани. Но что она такое?
Оскорбленная Инитаэра ответила ему убийственным взглядом. Пока я вспоминала, что там советует для этих случаев этикет: отвесить пощечину или треснуть веером, — Яррен на всякий случай отодвинулся подальше и с жаром воскликнул:
— Не гневайтесь, леди! Я лишь хотел вас предостеречь! Ведь я — полукровка, и не самый сильный водный маг, к тому же прикоснулся случайно. А есть и такие, кто сможет и без прикосновения, направив лишь опознающее заклинание, определить, где живой человек, а где — иллюзия или нечто, созданное каким-то невиданным чудом! Вы очень рискуете, леди Айрани.
— Применение магии без санкции короля и церкви запрещено в Гардарунте! — выпалила я, запоздало понимая, насколько была беспечна.
— Поверьте, соблазн проверить такую красивую девушку на магическую составляющую будет велик не только у меня, — Яррен разглядывал поджавшую губы и обиженную на весь этот проницательный магический мир Инитаэру так, словно оценивал кобру редкой раскраски. — Потрясающее мастерство! Одно из двух: либо ее сотворил Роберт, а я слышал, он умел создавать псевдоживых существ, либо, что менее вероятно, наследник его дара. Король Лэйрин. Вы не откроете мне тайну происхождения Инитаэры?
— С какой стати? Вы же не открыли мне тайну своего происхождения.
Глаза полукровки весело вспыхнули:
— А в обмен на мою родословную?
— Не так она мне и интересна. И в хрониках наверняка есть сведения, за кого вышла замуж сестра леди Лореи. Не так ли?
— Так, — тихо рассмеялся ничуть не расстроенный Яррен. — Тогда попробую догадаться.
— Не успеете. Вы сами признались, что преступник. Явитесь на турнир, вас поймают и показательно отрубят голову для устрашения обнаглевших магов.
— Король Лэйрин так кровожаден? — приувял этот нахал. — Что ж, остается надеяться, что он хотя бы выслушает меня прежде, чем казнить. Тогда не буду терять времени. Больше всего меня интересует даже не эта тайна. Вчера на площади леди Инитаэра была вполне живой девушкой с теплой человеческой кровью. Я поддержал ее, когда она едва не выпала из кареты, потому могу утверждать с уверенностью. А сегодня она — словно обескровленный и поднятый труп. Я бы не поверил, что такое возможно без темной магии, но ее не чувствуется. А огненная — присутствует. Что же случилось за сутки с княжной?
Лучше промолчать, сделав непроницаемое лицо. Не дождавшись ответа, Яррен вздохнул и очень светло улыбнулся:
— Вы очень непросты, леди Айрани. Вы сказали, что приехали в столицу только вчера, но при этом у вас был кинжал из королевской оружейни. Вас сопровождает замаскированный ласх Эльдер, а он — личный слуга короля. Думаю, король Лэйрин по меньшей мере посвящен в вашу тайну. А я целиком и полностью на его стороне. Моей задачей сейчас было — проверить, не представляете ли вы для него опасности.
— И кто вам поручил эту задачу?
— Никто. Я сам способен ставить задачи и решать их.
Восхитительная самоуверенность. А не сдать ли его стражникам прямо сейчас? Так ведь Таррэ пронюхает и приберет к рукам такого ценного арестанта. Да и выдержат ли железные запоры каземата? И что-то подсказывало мне: вряд ли стража сумеет его доставить хотя бы до дверей тюрьмы.
Но с этим умником надо что-то делать. Попробовать убить на турнире, например. Бывают же разные несчастные случаи. А еще лучше — назначить в тайную канцелярию. Самое то для любителя тайн. Пусть Таррэ с ним мучается.
— А почему вас так заботит безопасность короля? — спросила я. — Вы его вассал?
— Нет. У нас был один наставник, а для меня это очень много значит. Я, как старший ученик, обязан заботиться о младшем. Наш учитель погиб, защищая его будущее. А значит, если понадобится, я поступлю точно так же. Пусть даже король Лэйрин никогда этого не узнает.
Вот от такого заявления я и впала в ступор.
— Думаю, король простит вас, если вы напомните, что у вас один наставник. Я слышала, такие ученики сродни братьям. Но что вам на самом деле от него нужно? И почему нельзя просто спросить аудиенции? Тем более, если вы знакомы с личным слугой его величества.
Я получила задумчивый взгляд.
— Все не так просто, прекрасная леди, — вздохнул Яррен, мгновенно посерьезнев. — Мне нужна гарантия, что король Лэйрин выслушает меня прежде, чем прикажет арестовать. И даже не в разрушенных воротах дело. У меня есть тайное послание от его сестры, принцессы Виолетты, и нельзя, чтобы о нем прежде времени узнали чужие уши. Ни друг северного императора Таррэ, ни кто-либо лишний из воинства ласхов.
— Почему?
— Я не уверен, что все они безоговорочно преданы королю. Я бы мог доверять только Эльдеру, он тоже ученик… моего учителя. Но остальным… они слишком чужды, пусть сначала докажут преданность.
Вот так новость. Но ведь я этого ожидала?
— Жаль, что я ничем не могу вам помочь, — пробормотала я, отворачиваясь к окну. И совсем тихо вздохнула: — Что может быть настолько тайного в письме принцессы?
— Не знаю, — неожиданно ответил Яррен. — Могу лишь предположить, что принцесса будет умолять брата расторгнуть ее помолвку.
— Но это невозможно! — воскликнула я и осеклась под внимательным взглядом мага, но тут же взяла себя в руки. — Даже я, выросшая в лесной глуши, могу понять, что династические браки не разрывают без очень серьезной причины, это чревато в лучшем случае полным разрывом отношений.
— Боюсь, причина есть. Она полюбила другого и, кажется, взаимно, — нежно улыбнулся Яррен.
— Но это не причина для принцессы!
— Вы же тоже леди, можете ее понять.
Нет. Не могу. Я не леди, я — государь, и знаю, что долг превыше всего.
Но мне неожиданно стало так горько, что из глаз едва не скатилась слеза, если б не поднялась волна огненного гнева. Почему-то я даже не сомневалась, в кого могла втрескаться моя взбалмошная сестрица, забывшая о долге и чести.
Дальнейший путь прошел в молчании.
Инитаэра, забытая мной, делала вид, что задремала. Наглый полуинсей изучал мое лицо из-под полуопущенных ресниц. Я сжимала веер, сверлила взглядом собственные колени и пыталась понять, с чего бы у меня так бешено бьется сердце и почему хочется кое-кого избить веером?! Никогда еще я не испытывала настолько бурных эмоций. Даже когда Дигеро декламировал стихи о своей любви к Виоле. Неужели я ревную Яррена к Виолетте? Да так, как даже Дигеро не ревновала к Виоле?
Роберт, спаси меня. Я испытываю недостойные чувства. Неужели какой-то шальной маг с нахальными инсейскими глазами настолько запал в мое глупое сердце за какой-то час случайного разговора у костра?
Какой кошмар.
Или это произошло раньше? Я вспоминала тот потрясающий момент узнавания и странного чувства родства, когда мы впервые смотрели в глаза друг другу сорок дней назад, в королевском дворце. Я еще была принцем Лэйрином, а Яррена только-только представили Виолетте, и они готовились уезжать. Мы даже словом не обмолвились, но он вдруг сложил пальцы в вейриэнский знак единения — «эман». Эман — верь, и мы победим; эман — я с тобой, ты не один. Эман — плечо соратника, разделенная сила, глоток родниковой воды в пустыне, живительный и чистый.
Миг, когда мне показалось, что я не одна в этом мире.
Эман… Слишком похоже на слово «обман».
«Ты всегда будешь один, мой мальчик, даже в постели с любимой, — писал огненный король несуществующему сыну. — Такова природа нашего дара и власти. Принимай легко все, что дает тебе судьба — улыбку, дружбу, любовь, и умей так же легко отпустить. Огонь — не камень, он не может застыть неизменным. Он поглощает и отдает. Умей отпускать, умей прощать тех, кого отпускаешь, иначе не заметишь, как все, ради чего ты живешь, превратится в пустую золу».
Прости меня, Роберт, я не должна думать обо всех этих глупостях. Я должна ежеминутно помнить о нашем пути «прядущих нить сердца» и о том, как вернуть тебя в мир. Потому что твоя смерть праведна, но несправедлива.
— Вы осуждаете Виолетту? — нарушил молчание горец.
— Нет.
— Не лукавьте, леди Айрани. Осуждаете. Но вы не знаете, что такое Север. Поверьте, если б Виолетта знала, какое чудовище сидит там на троне, вряд ли она согласилась бы на этот брак, и король Роберт не стал бы принуждать. Я не скажу лишь, что ни одной фрейлины, сопровождавшей принцессу в империю, уже нет в живых. И я не смог никого защитить. Даже принц Игинир не смог.
— Что? — вырвалось. — Но они же…
Я вовремя прикусила язык. И наше посольство в Империи, и Рамасха, писавший мне о состоянии моей сестры, сообщил бы о фрейлинах, если бы с ними, все еще моими подданными, что-то случилось. А их отцы давно воззвали бы к сюзерену в случае насильственной смерти их дочерей. Но никаких дурных вестей о принцессе и ее свите мне не поступало.
— Они же подданные Гардарунта, — закончила я, смутившись под пристальным взглядом.
— Для всех они живы, но это уже не они, — загадочно сообщил Яррен. — Я могу это видеть. Остальные — нет. Даже Игинир.
— Почему?
Он вздохнул:
— Вас удовлетворит такой ответ: особенности слияния двух магий? Большего я вам объяснить не могу.
— Пусть так. Но кто вам поверит?
— В том-то и дело, Айрани. Никто не поверит. Я должен как-то убедить короля. Никакие политические выгоды не стоят такой жертвы.
А мирные границы и сотни тысяч жизней стоят одной жертвы? Я опустила ресницы.
Увы, Яррен фье Ирдари, не получится убедить короля. Договор есть договор. Виолетта должна выйти замуж за северного императора. Войны с Севером Гардарунту не выдержать.
— Но почему вы говорите это мне, сэр рыцарь? Как я могу вам помочь в вашей миссии? Где я и где король!
— Я не прошу вас ни о чем, леди, но, скажем так, не пренебрегаю любой возможностью. Я уже говорил, вам и вашей… сестре… — он посмотрел на Инитаэру равнодушно, как на куклу, — служит личный слуга короля Эльдер. Это же не может быть случайностью, верно?
— Конечно нет, — улыбнулись мы с Инитаэрой. — Мы совсем не знаем город и обычаи Гардарунта, а чужаков все обмануть норовят, да еще и беспомощных женщин. Вот мы и попросили о сопровождении аринтское посольство в лице нашего знакомого барона Анира фьерр Гирта, а он имеет честь быть другом его величества Лэйрина, и король был столь любезен…
Неожиданно Яррен расхохотался и махнул рукой, останавливая мое красноречие:
— Понял, понял, не продолжайте. Разумеется, прекрасным леди — все самое лучшее, в том числе и лучших друзей.
Не знаю почему, но мне стало обидно из-за легкой нотки издевки в его словах.
— Вы думаете, король посчитал нас шпионками?
— Ну что вы, конечно, нет. После столь тесной дружбы его отца с бароном фьерр Гиртом подозревать столь очаровательных дам — по меньшей мере странно.

 

Карета остановилась в перелеске, немного не доехав до расположенного за городом ристалища. Видимо, Канис счел, что ни к чему кому-то видеть, как из экипажа их светлостей выходит мужчина, пусть даже одетый в монашеский балахон.
А после того как спасенный беглец раскланялся со всей вежливостью и растворился в густых кустах орешника, я обнаружила, что он умыкнул в качестве благодарности за спасение мою серебристую вуаль. Инсей, что с него взять!
Я ни на миг не поверила в героическую декларацию полукровки. Жизнь он отдаст, как же. То-то он прячется и косит под неприкосновенного для светской власти монаха вместо того, чтобы явиться с повинной. Но надо отдать должное: он вовремя предостерег меня. Лучше бы еще вчера…
Еще четверть часа у меня ушло на совершенствование Инитаэры и залечивание моей разрезанной кинжалом руки. Зато теперь я была спокойна: и этот фантом обзавелся живой кровью. Хватит для отвода магических глаз.
Назад: ГЛАВА 5 Вейриэны, белые и серые
Дальше: ГЛАВА 7 Турнир