53
Сверчок
Холлис проснулась от стрекота механического сверчка и не смогла вспомнить, действительно ли спала. Всю ночь она лежала рядом с Гарретом почти без сна: ей нужно было уверить себя, что он и вправду здесь. От него пахло больницами. Чем-то, чем он обрабатывал швы. Их Гаррет посмотреть не разрешил, сказав, что нога – «незавершенный проект».
Перебинтовывал он ее, сидя в кресле на черном мусорном пакете, который достал из рюкзака за спинкой инвалидного трицикла. Холлис он отправил в ванную. Она стояла, прислонившись к трубам-сушилкам, и слушала, как Гаррет нарочно фальшиво насвистывает, чтобы ее подразнить.
– Все! – крикнул он наконец. – На меня можно смотреть.
Холлис вышла из ванной. Гаррет застегивал последние булавки на штанине. Мусорный пакет, завязанный, лежал рядом на ковре.
– Больно это? – спросила Холлис.
– Вообще-то, нет. Вот остальное – восстановление, физиотерапия – удовольствие поменьше. Знаешь, что у меня теперь ротанговая бедренная кость? – Он ухмыльнулся.
– Какая?
– Ротанговая. Из того же, из чего плетут корзины и мебель. Его научились превращать в полный аналог человеческой кости.
– Ты меня подкалываешь.
– Только-только начали испытывать на людях. На мне, если совсем точно. На овцах получалось отлично.
– Из него нельзя сделать кость.
– Его запекают в печи. С кальцием и чем-то еще. Долго. Под давлением. И он становится почти как кость.
– Врешь.
– Надо было попросить их, чтобы сплели тебе корзинку. Жаль, не додумался. Вся прелесть в том, что из ротанга можно сделать кость в точности нужной формы. То есть гнут и обрабатывают ротанг. А потом уже делают его твердым. Идеальная замена кости. Даже чуть прочнее старой. Микроструктура позволяет кровеносным сосудам прорастать внутрь.
– Не пудри мне мозги.
– Расскажи мне подробнее о том, что Милгрим говорил мистеру Биг-Энду, – потребовал Гаррет. Он всегда произносил это имя в два слова, как «Большой конец».
Все это было вчера. А сейчас Холлис нащупала трубку, еще более массивную в темноте.
– Я буду здесь через десять минут, – сказал Бигенд. – Ждите меня в гостиной.
– Который час?
– Восемь пятнадцать.
– Я сплю. Спала.
– Мне нужно с вами увидеться.
– Где Милгрим? И Хайди?
– О нем мы скоро поговорим. Хайди тут ни при чем.
Он повесил трубку.
Холлис сощурилась на полоски света по краю занавесок. Очень тихо положила трубку. Гаррет по-прежнему ровно дышал во сне.
Холлис осторожно села. Гаррет спал на спине, в брюках и носках. На его голой груди были новые шрамы, затянувшиеся, но все еще свежие, рядом со старыми, которые она могла бы нарисовать по памяти.
Холлис тихонько встала, вошла в ванную, закрыла за собой дверь и зажгла свет.