53 
 Сверчок 
 
Холлис проснулась от стрекота механического сверчка и не смогла вспомнить, действительно ли спала. Всю ночь она лежала рядом с Гарретом почти без сна: ей нужно было уверить себя, что он и вправду здесь. От него пахло больницами. Чем-то, чем он обрабатывал швы. Их Гаррет посмотреть не разрешил, сказав, что нога – «незавершенный проект».
 Перебинтовывал он ее, сидя в кресле на черном мусорном пакете, который достал из рюкзака за спинкой инвалидного трицикла. Холлис он отправил в ванную. Она стояла, прислонившись к трубам-сушилкам, и слушала, как Гаррет нарочно фальшиво насвистывает, чтобы ее подразнить.
 – Все! – крикнул он наконец. – На меня можно смотреть.
 Холлис вышла из ванной. Гаррет застегивал последние булавки на штанине. Мусорный пакет, завязанный, лежал рядом на ковре.
 – Больно это? – спросила Холлис.
 – Вообще-то, нет. Вот остальное – восстановление, физиотерапия – удовольствие поменьше. Знаешь, что у меня теперь ротанговая бедренная кость? – Он ухмыльнулся.
 – Какая?
 – Ротанговая. Из того же, из чего плетут корзины и мебель. Его научились превращать в полный аналог человеческой кости.
 – Ты меня подкалываешь.
 – Только-только начали испытывать на людях. На мне, если совсем точно. На овцах получалось отлично.
 – Из него нельзя сделать кость.
 – Его запекают в печи. С кальцием и чем-то еще. Долго. Под давлением. И он становится почти как кость.
 – Врешь.
 – Надо было попросить их, чтобы сплели тебе корзинку. Жаль, не додумался. Вся прелесть в том, что из ротанга можно сделать кость в точности нужной формы. То есть гнут и обрабатывают ротанг. А потом уже делают его твердым. Идеальная замена кости. Даже чуть прочнее старой. Микроструктура позволяет кровеносным сосудам прорастать внутрь.
 – Не пудри мне мозги.
 – Расскажи мне подробнее о том, что Милгрим говорил мистеру Биг-Энду, – потребовал Гаррет. Он всегда произносил это имя в два слова, как «Большой конец».
 Все это было вчера. А сейчас Холлис нащупала трубку, еще более массивную в темноте.
 – Я буду здесь через десять минут, – сказал Бигенд. – Ждите меня в гостиной.
 – Который час?
 – Восемь пятнадцать.
 – Я сплю. Спала.
 – Мне нужно с вами увидеться.
 – Где Милгрим? И Хайди?
 – О нем мы скоро поговорим. Хайди тут ни при чем.
 Он повесил трубку.
 Холлис сощурилась на полоски света по краю занавесок. Очень тихо положила трубку. Гаррет по-прежнему ровно дышал во сне.
 Холлис осторожно села. Гаррет спал на спине, в брюках и носках. На его голой груди были новые шрамы, затянувшиеся, но все еще свежие, рядом со старыми, которые она могла бы нарисовать по памяти.
 Холлис тихонько встала, вошла в ванную, закрыла за собой дверь и зажгла свет.