21 
 Минус первый 
 
Она расплачивалась с таксистом евро, которые взяла на вокзале из банкомата, когда Милгрим ровным голосом произнес:
 – Фолиаж.
 Она обернулась:
 – Что?
 Он, прижимая к себе сумку, вылезал из такси.
 – Магазин на Оксфорд-стрит. Штаны камуфляжного оттенка «фолиаж». Тот же человек. Только что вошел туда, куда мы идем.
 Чуть растерянный пациент психотерапевта исчез; вернулось то звериное, настороженное. У Холлис было впечатление, что Милгрим принюхивается.
 – Сдачи не надо, – сказала она таксисту и, жестом попросив Милгрима отойти с дороги, вылезла и вытащила чемодан. Потом захлопнула дверцу, и такси отъехало, оставив их на тротуаре.
 – Кто-то за нами следит, – сказал Милгрим.
 – Бигенд?
 – Не знаю. Заходите.
 – А вы что будете делать?
 – Посмотрю.
 – Точно?
 – Можно мне взять ваш ноутбук?
 Холлис нагнулась, расстегнула чемодан и вытащила мак. Милгрим сунул его под мышку, словно папку. Видно было, как возвращается его рассеянная мягкость. Он уходит в себя, чувствовала Холлис и гадала, что бы это значило.
 – Идите, пожалуйста, – сказал он.
 – Евро. – Она протянула ему несколько бумажек.
 Затем повернулась и покатила чемодан по тротуару, в толпу у входа. Может, Милгриму чудится? Возможно. Хотя Бигенду свойственно привлекать к себе нежелательное внимание, а затем следить за теми, кто следит за ним. В точности как собирался сейчас Милгрим. Она обернулась, думая его увидеть, но он уже растворился.
 На входе надо было заплатить пять евро девушке-японке и сдать чемодан.
 За арками виднелся мощеный двор. Группки курящих девушек придавали ему разом естественный и уютный вид.
 Сам «Салон дю вэнтаж» проходил в переоборудованном здании семнадцатого века, которому принадлежал двор. Гламурный лоск прошлого десятилетия плавно вписался в барочную архитектуру.
 Чуть ли не половину посетителей составляли японцы. Большинство двигалось примерно в одном направлении, и Холлис пошла со всеми, по минималистской лестнице светлого шведского дерева, в первый из двух ярко освещенных залов, где хрустальные люстры сияли над тщательно выставленной одеждой: на вешалках, на стеклянных прилавках, на столах соответствующей эпохи.
 Из гугла Холлис знала, что в этом году салон посвящен восьмидесятым. Ее всегда поражало, что время, в которое она уже жила, становится эпохой. Значит ли это, что она и сейчас живет в каком-то историческом периоде, и если да, то как его назовут? Первые десятилетия нового века вроде бы еще не получили четкого названия. Мода относительно недавнего прошлого вызывала у нее странное чувство. Наверное, память как-то осовременивает вещи, которые ты носила, и вживую они оказываются совсем не такие, какими их помнишь. Особенно чудны́ми выглядели плечи; талия и подол оказывались не там, где ждешь.
 Впрочем, восьмидесятые Холлис вовсе не походили на то, что было представлено здесь: по большей части Жан-Поль Готье, Тьерри Мюглер, Аззадин Алайя и Клод Монтана.
 Она посмотрела рукописный ценник на шерстяном мюглеровском жакете. Будь здесь Хайди и фанатей она по таким вещам (которые на самом деле были ей даром не нужны), последние карточки муйла усвистели бы за час, и все равно покупки уместились бы в одном такси.
 Она подняла голову и зажмурилась, встретившись взглядом с самой собой на фотографии Антона Корбейна, увеличенной и вздернутой на прозрачной леске над вешалкой с Мюглером. Анахронизм, подумала Холлис. Даже не ее эпоха. Фотография была сделана в 1996 году.
 Чтобы скорее сбежать от фотографии, Холлис отклонила предложение примерить мюглеровский жакет. Она на ходу достала айфон, и Бигенд ответил сразу, не дав своему мобильному шанса зазвонить.
 – Губерт, вы отправляли сюда кого-нибудь еще?
 – Нет, – ответил он. – А надо было?
 – Вы поручали кому-нибудь следить за нами в «Селфридже»?
 – Нет.
 – Милгрим считает, что заметил здесь человека, которого видел там.
 – Все возможно. Парижскому офису не сообщали о вашем приезде. Попросить, чтобы вам кого-нибудь прислали?
 – Нет, просто хотела проверить.
 – Еще что-нибудь для меня есть?
 – Пока нет. Мы только что добрались. Спасибо.
 Она дала отбой раньше, чем Бигенд успел попрощаться. И замерла с поднятой рукой, с телефоном на уровне уха, внезапно осознав культовую знаковость своей позы. В языке жестов, свойственных публичному пространству, роль сигарет отошла телефонам. Люди в позе, которая узнается за квартал, уже не курят. Девушка на фотографии Корбейна никогда такого не видела.
 Номер, который вчера дал Клэмми, долго не отвечал.
 – Да?
 – Джордж? Это Холлис Генри. Мы встречались в «Кабинете», когда там жил Редж.
 – Да. Клэмми звонил. Тебе надо поговорить с Мере.
 – Да, хотелось бы.
 – И ты здесь?
 – Да.
 – Боюсь, ничего не выйдет, – тоном скорее молодого юриста, чем клавишника «Тумб».
 – Она не хочет со мной говорить?
 – Не может.
 – Очень жаль, – сказала Холлис.
 – Нет, нет, – ответил Джордж, – не в том смысле. Она оформляет сделку по Шанель, которую привезла из Мельбурна. Токийские дилеры. Пригласили ее на ланч. Я тут пока сижу вместо нее.
 Холлис отодвинула айфон, облегченно вздохнула и вновь поднесла телефон к уху:
 – Так она согласна со мной поговорить?
 – Да. Ей нравится твоя музыка. Ее мама твоя поклонница. Ты где?
 – На втором этаже рядом с лестницей.
 – Видела, там твою фотографию повесили?
 – Да, я заметила.
 – Мы в самом дальнем конце. Я буду тебя высматривать.
 – Спасибо.
 Холлис двинулась вглубь зала. По пути ей попался прилавок с джинсой явно не восьмидесятых. Все вещи тут были старше продавца, которому она на вид дала бы примерно сороковник. Он так и ел ее глазами – из-за хаундсовской куртки, решила Холлис.
 Олдувай Джордж нашелся за архипелагом оранжево-прозрачной надувной мебели, тоже едва ли восьмидесятых. Он был в джинсах и плаще цвета хаки. Гориллья внешность не портила его, скорее добавляла шарма.
 – Ты как?
 – Спасибо, хорошо, – ответила она, пожимая ему руку. – А ты?
 – Ни шиша не продал с тех пор, как японцы увели Мере. Видать, нет у меня торгашеской жилки.
 Оксфорд, сказал про Джорджа Инчмейл, когда Холлис пытала его вчера вечером. Баллиол, ФПЭ с отличием. Холлис понятия не имела, что это значит, помимо того, что для нынешнего занятия у него явный перебор образования. «И, пожалуйста, никому не рассказывай», – добавил Инчмейл.
 – Хорошо, что она тебе не нужна, – сказала Холлис.
 Она разглядывала восемь очень маленьких костюмов Шанель одного покроя на темно-серых портняжных манекенах. Похоже, ничего другого Мередит Овертон на ярмарку не привезла. Все костюмы были из какой-то объемной ткани с рисунком вроде сильно увеличенной «куриной лапки» в цветовой гамме от ядовито-оранжевого до горчичного. Холлис смутно помнились кухонные рукавицы из похожего материала. Она вообще-то видела женщин, на которых такие костюмы смотрятся очень эффектно, но только раз, в Каннах. Видимо, подумала она тогда, весь финт в том, что жакет и юбка категорически отказываются облегать. Через костюмы была пропущена тонкая стальная цепь в полиэтиленовой пленке.
 – Они очень дорогие? – спросила Холлис.
 – Хочется верить. Мере нашла их в Сиднее – распродажа имущества. Их заказала в начале восьмидесятых жена очень успешного застройщика. Уникальные ткани, уникальный пошив. Продавцы понятия не имели, что это за вещи. Но сбыть их хорошо можно либо сейчас на салоне, либо в Токио. А все серьезные японские покупатели сегодня здесь, и Париж добавляет некой символической ценности. Их шили тут.
 – Она была миниатюрная. – Холлис потянулась было к обшитой тканью пуговице, но отдернула руку.
 – Хочешь посмотреть ее фотографию в таком костюме?
 – Правда есть такая фотография?
 – Мере нарыла в австралийских газетах и глянцевых журналах. Даже фильмик маленький нашла.
 – Нет, спасибо, – сказала Холлис.
 Восемь манекенов в ярких костюмах внезапно показались ей кладбищенскими памятниками, фетишами умерших шаманов, заряженными злой энергией.
 – Еще сумочки есть. Как новые. Мере их привезла, но не выкладывает. Они чуть подешевле, так что их все время просили бы посмотреть. А она не хочет, чтобы руками лапали.
 – Клэмми рассказал, что я ищу?
 – Без подробностей, но теперь, когда ты здесь, подозреваю, что речь о твоей куртке.
 Странно было слышать, что кто-то за пределом Бигендова круга, помимо Клэмми, упоминает «Хаундс».
 – Что ты об этом знаешь? – спросила Холлис.
 – Не больше Клэмми. Мере очень скрытная. В этом бизнесе важнее хранить секреты, чем рекламироваться.
 – Как так?
 – Серьезных покупателей не столько, чтобы нужна была реклама. Настоящих дилеров раз-два и обчелся.
 Джордж понравился ей при первой встрече в «Кабинете», сейчас это ощущение еще усилилось.
 – Клэмми сказал, Мере, когда училась в Лондоне в обувном колледже, знала кого-то, кто связан с «Габриэль Хаундс». – Холлис говорила напрямик. Решение доверять Джорджу пришло внезапно и, как всякое такое решение, было непростым, однако в подобных делах трудно только начать.
 – Возможно, – с улыбкой отвечал Джордж. Голова у него была совершенно невозможных пропорций: массивная нижняя половина лица, густые сросшиеся брови, а между ними и плотной шапочкой волос – от силы на два пальца лба. – Но лучше ты у нее самой спроси.
 – Давно вы вместе?
 – Примерно с тех пор, как Клэмми познакомился с ней в Мельбурне. То есть не совсем так, но она уже тогда мне нравилась. Мере уверяет, что в ту пору это было не взаимно, но я сомневаюсь. – Он улыбнулся.
 – Она живет в Лондоне? Здесь?
 – В Мельбурне.
 – Не ближний свет.
 – Да. – Он нахмурился. – Про Инчмейла. Пока ты здесь.
 – Да?
 – Он правда мучает Клэмми, микшируя минусовки. Я стараюсь держаться подальше.
 – Да.
 – Посоветуешь что-нибудь из своего опыта? Можно ли как-то проще с ним поладить?
 – Вы скоро поедете в Аризону. В Тусон, – сказала Холлис. – Там есть очень маленькая студия, ее хозяин – любимый звукооператор Инчмейла. Для начала сделают что-то ужасное с вашими лондонскими минусовками. Молчите и не вмешивайтесь. Потом вы фактически перезапишете альбом, но быстро, безболезненно, и, я уверена, результат вам очень понравится. Я уже объяснила это Клэмми, но, боюсь, он не въехал.
 – Редж не делал такого, когда продюсировал наш первый альбом, хотя мы были ближе к Тусону.
 – Тогда он не считал вас своими в собственном понимании. Теперь вы его. Ну или почти его.
 – Спасибо. Приятно слышать.
 – Если будет совсем невмоготу, позвони мне. А невмоготу будет. Клэмми так точно. Но вы прыгнули вместе с Реджем, и если доверитесь ему, он приземлится на ноги, и альбом вместе с ним. Редж и в обычное время не сахар, а чем ближе к финалу, тем он хуже. Не знаешь, когда Мере вернется?
 Джордж глянул на огромные наручные часы цвета игрушечной пожарной машины.
 – Уже час как ушла. На самом деле я понятия не имею, когда она вернется. Сам жду. Кофе хочется, сил нет.
 – Кофе во дворе?
 – Да. Большой черный?
 – Я тебе принесу.
 – Можно спуститься на лифте, – сказал Джордж, указывая.
 – Спасибо.
 Лифт был немецкий, из матированной нержавеющей стали – философская антитеза кабинетовскому, хотя размером ненамного больше. Холлис нажала «1», но когда на табло зажегся ноль, поняла, что нажала «-1».
 Дверь открылась в тусклый голубоватый свет и полную тишину.
 Холлис вышла.
 Древние каменные недра, уходящие под улицу, в приглушенном свете спрятанных дискотечных прожекторов. Голые полы. Резервное салонное оборудование – хромированные вешалки и манекены, сюрреалистические из-за освещения, задавленные огромностью сводов.
 Удивительно и неожиданно.
 И вдруг, в дальнем конце голубых арок, на лестнице, человек, о котором говорил Милгрим. Кепи с маленьким козырьком, короткая черная куртка на молнии.
 Он увидел ее.
 Она шагнула назад в лифт и нажала «0».