Книга: Змеедева и Тургун-варвар
Назад: Глава 5 НАПАДЕНИЕ НА ДЕРЕВНЮ
Дальше: Глава 7 ЧТО, ВАРВАР, ХОРОША?

Глава 6
ТАИНСТВЕННЫЕ ПЕЩЕРЫ

Сказанное не сразу дошло. Я молча смотрела в черные глаза Тургуна, не в состоянии что-то ответить. Однако, кажется, взгляд вышел не очень хорошим, потому что варвар медленно поднялся и бросил:
— Поосторожнее с такими взглядами, змея. Тут никто целовать тебе ножки не будет.
Я онемела от такого высказывания. Внутри медленно закипала злость. На всех сразу. На Чиу, который явно играет глупой девчонкой из другого мира, на этих хамов, не побоявшихся ничего и сумевших выкрасть меня, на Грехта, которого не было рядом, когда от его помощи я бы ох как не отказалась. Впрочем, имелся и еще один момент: на себя я тоже злилась. Вероятно, больше, чем на остальных. И хоть разум подсказывал, что слушаться Тургуна — лучший выход, на душе все равно было мерзко.
Я огляделась. Мы находились на опушке, окруженной высокими деревьями. То есть даже если мне удастся сбежать, то очень скоро я прибегу назад. Лес вокруг доверия не внушал.
Не внушали доверия и мои похитители.
Тургуна сопровождали трое мужчин. В одном я признала того, кого называли Брогом. Он был немногословен и, казалось, меня вообще не замечал. Йомба, здоровенный чернокожий парень с белозубой улыбкой, смотрел с интересом и, кажется, относился ко мне лучше всех в этой компании. Жесткие курчавые волосы он стягивал в причудливую прическу, на запястьях блестели широкие полосы белого металла. Левое ухо проколото серьгой с огромным огненным рубином размером с перепелиное яйцо. Правое плечо в сети шрамов, сплетавшихся в странный узор. Явно какая-то ритуальная штука, в бою такую не получить.
Как я поняла, они с Тургуном были хорошими друзьями. Йомба носил такие же кожаные доспехи, как и все, но на шее болталось несколько амулетов из слоновой кости, а на боку висела кривая широкая сабля, совсем не походившая на мечи остальных.
Третий — Ши-хан — был все время укутан в лиловый плащ с капюшоном. Он весьма неловко сидел на лошади, однако держался с таким молчаливым достоинством, что, казалось, перед тобой наследный принц. Иногда откидывал капюшон, но на голове, полностью замотанной черной материей со странным серебристым отливом, виднелись только глаза: узкие, чуть раскосые, цветом словно полированный оникс. Смотрел холодно, внимательно, приковывая и не отпуская. Говорил понятно, но как-то странно, вязко, не слова, а журчащая вода. Тургун и Йомба относились к нему с огромным уважением, Брог никак не выказывал своего отношения. Порой мне казалось, что последний приехал откуда-то с севера: холодный, замкнутый, нелюдимый.
Ши-хан часто бросал на меня задумчивые взгляды, пробиравшие до костей. И хоть каждый раз, как мы трогались в путь, я ехала за спиной Тургуна, внимание Ши-хана к моей персоне никогда не ослабевало. Стоило ли об этом говорить черноволосому варвару — я не знала. Больше всех я симпатизировала весельчаку Йомбе, который во время привалов выбирал для меня весьма сочные куски мяса и толстые ломти соленого сыра. Тургун молча смотрел на это, но не произносил ни слова. Ши-хан часто сидел напротив и смотрел сквозь колышущееся пламя костра.
Первые три дня со мной особо не разговаривали. Только самое необходимое: еда, сон и естественные нужды. Да и то далеко не отпускали. Впрочем, у меня и не было особого желания куда-то заходить. Такое отношение выводило из себя, однако приходилось только молча скрипеть зубами. Даже рукам не дать воли — их благоразумно связывали за спиной.
Правда, однажды, когда мы подъехали к пологим склонам гор, видимо, раньше гордо тянувшихся вершинами к небу, но теперь уже изрядно изъеденных ветром, дождем и временем, я все же рискнула завязать беседу с Йомбой.
Мужчины отыскали небольшую пещеру, Брог и Тургун отправились на охоту, Ши-хан и Йомба разводили костер. Мне велели сесть на сваленные у каменной стены вещи и не мешаться. Что, в принципе, я сделала с огромной радостью. Бесконечно можно смотреть на огонь, воду и как тебе готовят поесть.
— Что, красавица, взглядом хочешь отравить? — пробасил Йомба, подбрасывая хворост в костер.
Я только хмыкнула. Даже не потребовалось ничего делать, он решил поболтать сам. Ши-хана, кажется, совсем не волновало происходящее. Он сидел напротив и вертел в руках длинный острый кинжал с рукояткой, усыпанной сапфирами.
— У меня взгляд не ядовитый, — ответила я ровным голосом. — Это почему-то Тургун подозревает меня во всех грехах мира.
— Ну, допустим, не во всех, — утешил Йомба, усаживаясь на расстоянии вытянутой руки. Достал саблю из ножен, придирчиво осмотрел.
— Это радует, — заметила я, внимательно разглядывая вязь каких-то письмен на внешней стороне лезвия. — Откуда такая красота?
Йомба приподнял бровь, словно его позабавил вопрос, однако все же ответил:
— Из Шарияра, вестимо. Еще насмотришься там всякого.
— В Шарияре искусные оружейники? — осторожно спросила я, прикидывая, как потихоньку вытягивать информацию из собеседника. И следя, как он принялся чистить саблю.
— Известно дело, — важно кивнул Йомба. — Если б не оружие и набитые драгоценностями храмы, то обходили бы этот город стороной.
— Почему?
Он покосился на меня, криво усмехнулся:
— Сильно любопытная ты, змея.
— Я не змея, — возразила. — И вообще, меня зовут Лада.
Он кивнул, словно одобряя услышанное. Впрочем, по глазам я видела, что в опровержение «змеи» не поверил. Я поерзала на месте и посмотрела на руки. В этот раз их связали впереди, но все равно страшно неудобно.
— Меня же везут в Шарияр на продажу?
На некоторое время повисла тишина. Йомба смотрел на лезвие сабли. Ши-хан продолжал пронизывать взглядом кинжал, даже не шелохнувшись, словно окружающее его не касалось.
— Почти, — мягко ответил Йомба. — Только продажи не будет.
Кажется, клиент уже заплатил. Теперь этим орлам осталось только доставить товар. Другой вопрос: кому я могла понадобиться в городе, который, по его словам, все обходили бы стороной?
— А что будет?
Йомба улыбнулся, и эта улыбка мне совершенно не понравилась. Больно уж кровожадно вышло.
— Узнаешь, — загадочно сказал он и поднялся на ноги. — Что-то Тургун и Брог подзадержались. Что там такое?
— Слона хотят застрелить, — язвительно подсказала я. — Но слон не согласен.
Йомба сунул саблю в ножны.
— Эх, слоны, — в его тоне послышались мечтательные нотки. — У нас, в саваннах бакумба, их много. Здесь же какие слоны, дева? Только горные козлы ахука, птицы акуила, пчелы да ваши змеи.
— И далеко ли эти саванны? — ляпнула я, пропустив мимо ушей обращение «дева».
Йомба направился к выходу из пещеры. Остановился и обернулся. Посмотрел на меня, хмыкнул.
— Далеко. Может, когда-нибудь увидишь, если сумеешь обойти проклятую Йинару.
Такого названия я ни разу не слышала, но почему-то оно показалось знакомым. Вот только чем?
— Но что такое Йинара?
— Спроси Тургуна.
— Почему Тургуна?
Однако Йомба уже покинул пещеру, кажется, даже не услышав моего вопроса. Вот невоспитанный тип. С ним разговаривают, а он свалил. Эх… Впрочем, тут даже неясно, считают ли меня человеком, поэтому обижаться глупо.
— Неужто ты не знаешь ничего, змеедева? — неожиданно тягуче произнес Ши-хан.
Я вздрогнула и посмотрела на него сквозь пламя. Клинок в руках Ши-хана плясал изящный танец смерти. Всего лишь тренировка, но ничего хорошего для тех, кто решит стать на пути у этого странного человека.
Тем не менее я мотнула головой. Если до меня снизошел загадочный Ши — тоже хорошо, возможно, он даст какую-то крупицу информации.
— Странно, — медленно, смакуя каждый слог, произнес он. — Впрочем, все вы странные, чуждые. Но коль так… Йинара лежит к югу от земель змееловов — перед Шарияром, за этими горами. Но мы поедем окружной дорогой — иначе слишком близко от проклятых земель Йинары, где живут демоны.
— Что за демоны? — поинтересовалась я, не смея шевельнуться. — И что за проклятие?
Ши-хан некоторое время молчал. Мне даже показалось — жалеет, что завел со мной разговор. Клинок свистнул, ярко-синие искры осыпались на землю. Я широко раскрыла глаза, не понимая, что сейчас произошло. Словно киношный фокус, спецэффект.
— Это было давно, — наконец-то произнес он. Так, что едва удалось разобрать слова. — Пять или шесть веков назад. Йинара процветала, народ не ведал печали. Ее правители знали много тайн. Шарияр тогда только в спешке покинули змеелюди. Никто не знает, почему они бежали. Только и говорили — пришло зло. Под землей обнаружили храм древнего бога, о котором до этого не слышали ни на юге, ни на севере. Правитель Йинары вместе с магами Шарияра изучали его, пытаясь отгадать тайны, хранящиеся в мрачном склепе. Они нашли мумии существ, не похожих ни на кого из живущих на земле. Они сумели открыть двери в мрачные коридоры с инструментами и предметами, созданными чуждым разумом. Но близость к тайне часто сводит людей с ума. Правитель Йинары позабыл обо всем в стремлении разгадать загадку…
Снова повисла тишина. Однако по глазам Ши-хана я поняла, что ничем хорошим это не закончилось. И перспектива ехать мимо странного места меня тоже не радовала. Но я все же решила уточнить:
— И что произошло?
— Йинара за ночь из богатого города превратилась в мрачные развалины, — продолжил он. — Все, кто пытался зайти в мертвый город, не возвращались. Хуже всего, что с каждым годом Йинара наступает на близлежащие земли.
— Это как? — насторожилась я.
Ши-хан снова посмотрел на свой кинжал.
— Там, где росла зеленая трава, летали птицы и жили животные, остается черная выжженная земля, а воздух становится тягучим и вязким, словно его наполнило дыханием смерти. Только…
Из черноты пещеры вдруг донеслось глухое рычание, а потом слабый стон. Я вздрогнула и поджала ноги. Ши-хан поднялся грациозным движением, синее пламя окутало его руки, клинок завис в воздухе в нескольких сантиметрах перед грудью.
— Что это? — шепнула я непослушными губами.
Кошмар, никто даже не подумал, что здесь может кто-то жить. Или… мужчины были уверены, что пещера пуста?
Рычание повторилось. Ши-хан начертил в воздухе какой-то символ, тот тут же вспыхнул ярко-фиолетовым и понесся ко мне. Я испуганно пискнула — меня окружило перламутровым светом. Защитный купол?..
— Бу-удь тут, — протяжно сказал Ши-хан и двинулся во мрак.
— Но если… — начала я.
Ши-хан не ответил, его фигура, укутанная в лиловый плащ, исчезла в черноте хода в глубь пещеры.
Меня пробрала дрожь. Внутри все сжалось от страха. Мамочки, что это такое?
Время тянулось, словно резиновое. Тишина давила, даже треск костра, казалось, куда-то исчез. Защитный купол светил фиолетовым, отбрасывая на стены пещеры подрагивающие отблески.
Никто не возвращался. Я почувствовала странное оцепенение.
Из черноты донесся звук, одновременно похожий на шипение и стон. Пламя погасло, будто затушенное порывом ветра. По спине поползли мурашки.
— Лада-а-а, — послышался зов.
Мозг погрузился в какой-то туман, вмиг все стало безразлично, кроме голоса, пришедшего из тьмы. Казалось, он протянулся белой раскаленной нитью, готовой опутать мои руки и ноги и утянуть в черный зев пещеры.
— Лада-а-а, — шелестящий выдох.
Полилась мягкая мелодия. Таинственная, звенящая, похожая на ту, что наигрывает факир, чтобы усыпить ядовитую кобру. Я хотела зажать уши, но связанные руки не дали это сделать.
Мелодия становилась богаче, насыщеннее, требовательнее. Против воли я медленно поднялась на ноги и шаг за шагом направилась в ход, по которому ушел Ши-хан.
Мозг захлестнула паника, я сделала усилие, чтобы выбраться из пут гипнотического звука. Но ноги шли все быстрее, потухший костер и вещи нашего маленького отряда остались за спиной. Сердце билось, как сумасшедшее, я понимала, что вряд ли смогу вернуться.
Тьма перед глазами клубилась, манила идти дальше, ни на секунду не давала остановиться. Я судорожно вздохнула, почувствовала сладковатый запах каких-то цветов и гнили. Меня передернуло. Идти вслепую — страшно. Но мелодия словно стала невидимым проводником.
Раздался тихий треск, и я сообразила, что запястья больше ничего не стягивает. Пошевелила руками, разгоняя кровь. Правда, нужно отдать должное, сильно меня не связывали. Видимо, товар некоему не известному мне мужику в Шарияре нужно было доставить не покоцанным.
Ступни, обутые в сандалии из кожи, чувствовали каждый камешек и впадинку. Глаза привыкли к тьме, мелодия больше не пугала.
«Как странно», — промелькнула мысль в затуманенном мозгу.
Правда, тут же подумалось, что, возможно, это опять проделки Чиу. Я нахмурилась. Мелодия почти затихла, дурман наваждения медленно рассеивался.
Я оказалась в узком проходе с низким сводом. Пришлось даже пригнуться, чтобы не упираться макушкой в камень. Еще шаг — передо мной стала глухая стена. Страх отошел на задний план, появилось любопытство.
— Лада-а-а… — донесся из-за стены шелестящий выдох.
Левая рука запульсировала, мягкий янтарно-желтый свет рассеял тьму. Змеиная метка звала вперед, не давая времени раздумывать.
— Прищемил бы ты себе хвост где-нибудь, папочка, — прошипела я, представляя с огромным удовольствием Чиу с огромной прищепкой на кончике божественного хвоста.
Еще не совсем понимая, что надо делать, положила ладони на холодный камень. Миг — тишина, потом громкий треск. Большой овал очертило ослепительно-красным светом. Чувство сохранности вопило, что надо бежать куда глаза глядят, однако я стояла статуей. Только зажала уши, глядя, как с грохотом открывается огромный проход.
— Лада-а-а…
Нет, не услышала, скорее почувствовала зов. Отбросив все страхи, шагнула в образовавшийся проем и зажмурилась от ослепившего золотого света.
Через какое-то время все же рискнула приоткрыть глаза и тут же замерла от неописуемого восторга. Маленькое помещение было наполнено драгоценностями, которые описывались только в приключенческих романах.
Груды алмазов, изумрудов, алых рубинов, небесно-синих сапфиров, бледно-зеленых нефритов, золотистых хризолитов, белых и розовых жемчугов. Все это лежало в огромных золотых и серебряных сундуках или же просто насыпью на земле. Статуи змеелюдей из оникса и агата достигали моих локтей, но некоторые были и повыше. Я осторожно приблизилась к одной из них. Посмотрела на вытянутый овал лица, высокий лоб, заостренный подбородок. Глаза узкие, уголки век чуть приподняты к вискам, чем-то напоминают изображения нагов из Азии.
Внезапно до меня дошло, что эти глаза еще похожи на глаза Ши-хана. Только тут безмолвный камень, а он — живой человек. Я продолжала внимательно разглядывать высеченный в камне лик. Длинный изящный нос, узкие губы. От мочек и вниз по скулам шел ромбовидный рельеф, напоминавший своеобразную чешую. Он спускался на шею и плечи существа. На груди были царские украшения с вделанными в агат изумрудами и рубинами. Широкий пояс с драгоценностями обхватывал талию и скрывал переход человеческого тела в мощный чешуйчатый хвост.
Сходство с Ши-ханом было очевидным, я нервно сглотнула. Почему он все время скрывает тело под глухой одеждой? И на лошади сидит так, словно это ему удается с огромным трудом? И хоть ноги у него две, но никогда не покидает ощущение, что он забывает, как ими пользоваться. И в движениях есть неуловимо змеиное: хищное, плавное, нечеловеческое.
Я невольно отступила назад и врезалась во что-то спиной.
— Ос-с-сторожнее, Лада, — выдохнули на ухо и с силой сжали плечи.
Я взвизгнула, но мне тут же закрыла рот узкая ладонь.
— Не кричи, ничего плохого я тебе не сделаю.
Голос Ши-хана я узнала сразу. Да уж, как по-дурацки все вышло. Неужто разыграно специально? Рычание мы слышали оба, но где гарантия, что это не его магические штучки?
Меня резко развернули. Черные, как ониксы, глаза смотрели внимательно, выпивали душу досуха. Губы онемели, я не могла двинуться и вздохнуть. Только смотрела в черноту напротив, бездонные колодцы мрака, из которых никогда не возвращается свет.
Ши-хан взял мое лицо в ладони. От этого прикосновения стало не по себе. На мгновение показалось, что сквозь материю, скрывавшую его лицо, можно разглядеть бледную кожу и тонкую ромбовидную чешую. Захотелось закричать, но крик застыл в горле.
— Ты не будешь бояться, Лада, — прошептал он, глядя на меня, гипнотизируя и не отпуская. — Ты прибудешь в Шарияр, дворец господина Асафа…
С каждым словом вокруг разливалось шипение, а блеск драгоценностей сверкал все ярче, лишая воли и погружая в транс.
— …ты станешь его наложницей и рабыней, — с обманчивой мягкостью шелестел голос Ши-хана, — войдешь в доверие, будешь исполнять баха-сур, танец богинь, станешь лучшей из танцовщиц.
Чернота глаз Ши-хана плеснула живой тьмой, завертелась спиралью, окутывая сверкающую комнату магической пеленой. Еще миг — я поняла, что стою в огромном каменном зале, потолок которого подпирали резные колонны из гагата, а сами своды терялись настолько высоко, что не разглядеть. В двух шагах от меня — широкая каменная лестница, по ней запросто может пройти десять человек в ряд. По бокам лестницы стояли медные чаши, в них полыхало красное пламя. В нос ударил запах свежести и мускуса.
На самой вершине лестницы находился огромный плоский камень. На нем лежал наг. Он был соткан из золотого света и тьмы глубочайшей пропасти. В нем сочетались вековая мудрость и сила юной весны. Глаза — озера живого огня — смотрели на меня. И от одного только взгляда по телу пробегала дрожь, а тонкая ткань платья прилипала к телу. Огонь жизни и холод смерти. Такое же чужое создание, как те статуи в пещере.
Наг протянул ко мне руку с длинными золотистыми когтями.
— Подойди, дитя, — мягко произнес он.
«Ой, мамочки, я ж целый день буду шагать по этим ступеням!» — пронеслась мысль, однако ноги сами двинулись на зов. Не успела я оглянуться, как уже стояла возле пламенного нага. Исходивший от его тела жар опалял мою кожу.
— Помоги вернуть моего сына, дочь Чиу…
Глаза в глаза, голова пошла кругом, сердце стучало в ушах.
— Он попал к Асафу из-за человека-предателя. Мои подданные не могут войти на территорию его дворца — слишком сильные маги наложили охранные заклятия. Любой из моих змеелюдей превратится в горстку серебряного пепла, едва приблизится к магическому барьеру. Шариярцы хоть и ведут свой род от Асдейха, но прогнили насквозь. А ты — дочь Чиу, он не откажет в помощи.
— Вот у него бы и попросили помощи, — пробормотала я.
Пламенный наг улыбнулся, и стало от этой улыбки жарко и сладко одновременно.
— Мы и попросили.
В этот миг мне захотелось придушить Чиу голыми руками. И плевать, что он большой-большой и вообще бог, а я — маленькая-маленькая.
Наг коснулся моего плеча, по телу разлилось огненное тепло. Я посмотрела на себя и поняла, что вся горю золотом, таким же, которое окутывает самого нага.
— Айшу никогда не причинял людям зла, — с горечью произнес он, и почему-то больно стало и мне. — Но стал игрушкой слуги зла Асафа. Мое дитя держат в клетке и выставляют на потеху зажиревшим вельможам и придворным Шарияра, словно дикого зверя.
— Но чем можно помочь? — тихо спросила я.
— Баха-сур — змеиный танец, — произнес наг. — Он пришел еще из тех времен, когда змеелюди жили на благословенных землях Йинары, позже превратившиеся в оплот смерти. Ты носишь печать Чиу. — Золотая рука коснулась моего запястья, до локтя тут же прострелило жаром. — Ты сумеешь вызвать из небытия силы, которые спят над Шарияром.
Да уж приятная перспективка. И хочу я спасать мир или нет — меня как-то не особо спрашивают. Ну ладно, не мир, а сына вот этого красавца.
— А что… — я запнулась, думая, как лучше сформулировать вопрос.
— Ты за это получишь? — серьезно спросил наг. — Что захочешь. Все. Если будет неподвластно мне, то поможет Чиу.
С изумлением сообразив, что он и не думает шутить, я подняла голову и посмотрела в огненные глаза. Наг как-то очень грустно улыбнулся и вдруг ласково погладил меня по щеке.
— Мы не звери, Лада, — произнес он. — Я знаю, что у тебя тоже есть дом.
Горло сдавило, на глаза навернулись слезы. Я шумно выдохнула:
— Хоро…
Перед глазами вдруг поплыло, я мотнула головой. Громогласное рычание резануло слух. Я снова была в комнате с драгоценностями, рядом стоял Ши-хан. За его спиной что-то затрещало, а потом показалась огромная оскаленная пасть.
Я взвизгнула и отпрыгнула назад. Ши-хан резко обернулся, выхватил из ножен длинный узкий меч, напоминавший японскую катану, и преградил путь чудовищу.
— Не высовывайся, — бросил мне через плечо и, издав боевой клич, кинулся на врага.
Назад: Глава 5 НАПАДЕНИЕ НА ДЕРЕВНЮ
Дальше: Глава 7 ЧТО, ВАРВАР, ХОРОША?