Книга: Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери (сборник)
Назад: Глава 1 Похищение
Дальше: Глава 3 Зверь, на которого ведется охота

Глава 2
Высажен на необитаемом острове

Когда Тарзан и его провожатый затерялись в густом сумраке причала, то на ведущей к пивной узкой аллейке, которую только что покинули двое мужчин, показалась женская фигура. Дама была под густой вуалью. Она быстро подошла к входу в питейное заведение.
Здесь она помедлила и огляделась, а затем, словно обрадовавшись, что наконец нашла место, которое искала, храбро толкнула дверь и вошла в мерзкий притон.
Десяток нетрезвых матросов и портовых пьянчуг уставились на вошедшую: богато одетая женщина, да еще в таком месте – это редкое зрелище.
Дама быстро подошла к неопрятной барменше, которая глянула с завистью и ненавистью на более удачливую представительницу своего пола.
– Вы не видели здесь минуту назад высокого, хорошо одетого мужчину, – спросила дама, – который встретился с другим человеком и ушел с ним?
Девица кивнула, но не могла сказать, куда эти двое направились. Матрос, который подошел послушать, о чем разговор, сообщил, что только что, входя в пивную, видел, как из нее вышли два человека и зашагали к причалу.
– Покажите, куда они направились! – воскликнула женщина, суя монету в руку матроса.
Тот вывел ее на улицу, и вдвоем они поспешили к причалу, а затем вдоль него, пока не увидели рядом c пароходом, стоящим на якоре неподалеку, маленькую шлюпку, почти растворившуюся в темноте.
– Они там, – прошептал матрос.
– Десять фунтов, если найдете лодку и отвезете меня на тот пароход, – воскликнула дама.
– Тогда скорей, – ответил ее спутник, выговаривая слова, как человек из низов. – Надоть поспеть, пока энтот «Кинкейд» не снялся с якоря. Его уж три часа тому раскочегарили – поджидали только энтого пассажира. Я тут полчаса назад поболтал с одним из команды.
С этими словами он провел ее в самый конец причала, где, как ему было известно, покачивалась еще одна шлюпка, и, посадив в нее женщину, сел на весла и отчалил. Лодка быстро заскользила по воде.
У борта парохода матрос потребовал плату, и, не тратя времени на подсчет обещанной суммы, дама сунула в протянутую ладонь столько банкнот, сколько оказалось в ее руке.
Один взгляд на них убедил парня, что его услуги оплачены более чем щедро. Он помог ей подняться по лестнице и стал поджидать у борта парохода – на случай, если эта прибыльная пассажирка захочет, чтобы через какое-то время он доставил ее обратно на берег.
Но тут звук заработавшей вспомогательной паровой машины и скрежет стального каната, наматывающегося на брашпиль, возвестили, что якорь на «Кинкейде» поднят. Еще пару секунд спустя матрос услышал, как заработал гребной винт, и пароходик медленно двинулся прочь, в воды Ла-Манша.
Когда матрос повернул в сторону берега и налег на весла, он услышал пронзительный женский крик на палубе парохода.
– Вот так облом, – пробурчал он себе под нос. – А мог спроста оттяпать все ее деньжата.

 

Когда Джейн Клейтон поднялась на палубу «Кинкейда», та была совершенно пуста. Казалось, весь пароход вымер. На борту не было видно ни тех, кого она искала, ни вообще кого-либо. Поэтому она продолжила поиски мужа и сына, надеясь, вопреки всему, тут же их и найти.
Леди Грейсток поспешила к надстройке с каютами, которая наполовину возвышалась над палубой, а наполовину была опущена ниже ее. Джейн быстро спустилась по невысокому сходному трапу к капитанской каюте, по обе стороны которой имелись меньшие каюты для помощников, не заметив, как впереди поспешно захлопнулась одна из дверей. Она пересекла капитанскую каюту, а затем, вернувшись, стала приникать к каждой двери, прислушиваясь и осторожно проверяя, не закрыты ли они.
Везде было тихо, совсем тихо, и громкое биение собственного испуганного сердца, как ей казалось, наполняло все вокруг, словно громовые удары набатного колокола.
Одна за другой двери открывались при одном только прикосновении, но все каюты оказались пусты. Она была так поглощена своим занятием, что не заметила, как судно внезапно ожило, как заурчали паровые машины, как началось биение гребных винтов. Она дошла до последней двери справа и, толкнув, открыла ее, но сильный смуглый мужчина, поджидавший внутри, схватил ее и быстро втолкнул в тесную, дурнопахнущую каюту.
Внезапный испуг, вызванный неожиданным нападением, заставил Джейн пронзительно закричать. Но человек грубо зажал ей рукой рот.
– Подожди, пока мы не отойдем подальше от берега, дорогая, – произнес он. – Тогда хоть надорвись, кричавши, милашка.
Леди Грейсток повернула голову и увидела совсем близко от себя ухмыляющееся лицо с щетиной на подбородке. Мужчина ослабил хватку, и, узнав того, в чьей власти она оказалась, женщина тихо простонала и отпрянула, чувствуя, как все в ней сжимается от страха.
– Николай Роков! Месье Тюран! – воскликнула она.
– Ваш преданный поклонник, – ответил тот, отвешивая низкий поклон.
– Мой сын, – продолжила она, игнорируя эту галантную издевку, – где он? Отдайте его мне. Как вы можете быть так жестоки? Даже если вы Николай Роков… Неужели вы начисто лишены чувства жалости и сострадания? Скажите, где он. На борту этого парохода? О, пожалуйста, если только у вас есть сердце, отведите меня к моему малышу!
– Если станешь делать, как тебе велят, ему ничто не будет угрожать, – ответил Роков. – И помни, что ты здесь по своей вине. Ты явилась на борт по собственной воле и должна отвечать за последствия. Я и мечтать не мог, – добавил он себе под нос, – что мне улыбнется такая удача.
Затем Роков вышел, заперев дверь каюты, в которой осталась его пленница, и несколько дней она его не видела. Истинная причина этого заключалась в том, что Николай Роков был неважный моряк, и небольшой шторм, в который попал «Кинкейд» с самого начала плавания, уложил негодяя в койку с тяжелейшим приступом морской болезни.
За все это время единственным посетителем Джейн был некий неотесанный швед, кок «Кинкейда», носивший ей отвратительно приготовленную еду. Звали его Свен Андерссен, и единственным предметом его гордости было то, что его фамилия писалась через два «с».
Он был высок и костляв, с длинными соломенными усами, нездоровым цветом лица и грязными ногтями. Самого его вида и зрелища того, как он погружает немытый палец в едва теплое рагу, было достаточно, чтобы лишить молодую женщину аппетита. Судя по всему, рагу, которое он постоянно готовил, было вершиной его кулинарного искусства.
Его маленькие голубые, близко посаженные глазки всегда смотрели куда-то вкось, мимо нее. Во всей внешности кока было что-то вкрадчивое, даже походка напоминала кошачью. Но длинный тонкий нож, всегда просунутый за сильно засаленный шнур, которым был подпоясан испачканный фартук, подкреплял самые зловещие предположения касательно характера этого человека. Скорее всего, нож был не более чем орудием ремесла, но Джейн никак не могла избавиться от чувства, будто швед ее провоцирует, и она предпочла бы видеть его в менее опасном оснащении.
Этот угрюмый человек всегда вел себя с ней грубо, но Джейн, когда он приносил еду, не забывала вознаградить его приятной улыбкой и словами благодарности, хотя чаще всего была готова вышвырнуть почти все содержимое блюда через крохотный иллюминатор каюты, едва за коком захлопывалась дверь.
В дни страданий, начавшихся после того, как Джейн Клейтон лишилась свободы, ее занимали только два вопроса: где находится муж и куда спрятали сына. Она не сомневалась, что мальчик, если он, конечно, жив, находится на борту «Кинкейда», но оставалось только гадать, жив ли Тарзан после того, как его привезли на эту злосчастную посудину.
Ей, разумеется, было известно о той глубокой ненависти, которую Роков питал к Тарзану, и она могла себе представить лишь одну причину, по которой тот мог заманить ее мужа на «Кинкейд», – чтобы без какого-либо риска предать его смерти в отместку за то, что он воспрепятствовал планам Рокова и в конечном итоге дал показания, благодаря которым негодяй оказался во французской тюрьме.

 

Тарзан между тем лежал в темноте своей камеры, не зная, что жена заключена в каюте, находящейся фактически над его головой.
Еду ему приносил тот же самый швед, который обслуживал Джейн, но все попытки Тарзана завязать с ним разговор оказались безуспешными. Он надеялся узнать через кока, на борту ли его маленький сын, но на любой, даже наводящий, вопрос касательно этой темы швед неизменно отвечал: «Я тумать, ветерр пудет дуть кррепки».
Вот уже несколько недель, которые для двоих пленников тянулись, как месяцы, пароходик медленно плыл вперед, но куда, они не знали. Однажды «Кинкейд» остановился, чтобы пополнить запас угля, но тут же снова лег на курс и продолжил плавание, которое казалось бесконечным.
Роков заглянул к Джейн Клейтон всего один раз с тех пор, как запер ее в тесной каюте. От длительной морской болезни он выглядел изможденным и взгляд его был пустым. Целью его визита оказалось получение от нее чека на крупную сумму в обмен на гарантии безопасности и возвращения в Англию.
– Когда вы меня высадите в каком-нибудь цивилизованном порту вместе с сыном и мужем, – ответила она, – я заплачу вам золотом вдвое больше той суммы, о которой вы просите, но до тех пор вы не получите от меня ни цента. Более того, на других условиях вы не дождетесь от меня даже обещания заплатить вам хоть цент.
– Вы дадите чек, о котором я прошу, – ответил Роков, сердито хмыкнув. – А иначе ни вы, ни ваш ребенок, ни ваш муж больше никогда не ступите на землю ни в каком порту, цивилизованном или нет.
– Я вам не верю, – возразила Джейн. – Какая у меня гарантия, что, взяв деньги, вы не поступите со мной и моими близкими так, как вам заблагорассудится, невзирая на обещания?
– Думаю, вы сделаете так, как я сказал, – возразил Роков, поворачиваясь к выходу из каюты. – Не забывайте, ваш сын в моих руках… Если вам случится услышать отчаянный крик ребенка, которого мучают, вас едва ли утешит мысль, что малыш страдает из-за вашего упрямства… В конце концов, это ваше дитя.
– Вы не сделаете этого! – воскликнула молодая мать. – Вы не будете… не сможете быть столь бесчеловечно жестоким!
– Это не я проявлю жестокость, а вы, – ответил вымогатель. – Потому что именно вы отказываетесь защитить вашего ребенка, позволив пачке презренных денег оказаться между ним и угрозой пытки.
Все закончилось тем, что Джейн Клейтон подписала чек на большую сумму и отдала его Николаю Рокову, который вышел из каюты с довольной ухмылкой.

 

На следующий день крышку люка, который вел в темницу Тарзана, подняли, и, глянув вверх, узник увидел голову Павлова, словно вставленную в светящуюся квадратную рамку.
– Выходи, – скомандовал русский. – Но и не думай напасть на меня или на кого еще на борту парохода. Имей в виду, одно лишнее движение, и получишь пулю.
Человек-обезьяна с легкостью поднялся на палубу. Вокруг него, но на приличном расстоянии стояло с полдюжины матросов, вооруженных ружьями и револьверами. Павлов стоял прямо перед ним.
Тарзан посмотрел по сторонам, выискивая взглядом Рокова, поскольку был уверен, что тот находится где-то поблизости, но тщетно.
– Лорд Грейсток, – начал Павлов, – ваше постоянное и беспричинное вмешательство в дела мистера Рокова привело наконец вас и вашу семью к печальному итогу. Вы должны благодарить за это лишь себя. Как вы понимаете, мистеру Рокову стоило больших денег снарядить эту экспедицию, и, поскольку затеяна она только ради вас, он, естественно, ожидает, что вы компенсируете затраты. Далее могу добавить, что, лишь удовлетворив справедливые требования мистера Рокова, вы сможете отвратить самые неприятные последствия от жены и сына, а также сохранить собственную жизнь и вернуть себе свободу.
– Сколько вы хотите? – спросил Тарзан. – И какие у меня гарантии, что вы исполните свою часть соглашения? У меня мало причин доверять двум таким негодяям, как вы с Роковым.
Павлов покраснел.
– Вы не в том положении, чтобы сыпать оскорблениями, – заявил он. – Да, у вас не будет никаких гарантий, что мы выполним нашу часть соглашения, кроме моего слова. Но со своей стороны мы гарантируем вам скорую расправу, если вы не подпишете чек, который мы требуем. Если вы не глупее, чем я думал, вам должно быть понятно: нам доставило бы ни с чем не сравнимое удовольствие приказать этим людям прикончить вас. То, что мы до сих пор этого не сделали, означает, что относительно вашего наказания у нас другие планы, ваша смерть лишь разрушит их.
– Ответьте на один вопрос, – проговорил Тарзан. – Мой сын тоже находится на борту этого парохода?
– Нет, – ответил Павлов. – Ваш сын в полной безопасности и находится в совсем другом месте. Его не убьют, если вы не откажетесь выполнить наши справедливые требования. Ежели понадобится вас убить, то почему бы потом не убить и вашего сына, поскольку без вас нам некого будет наказывать, используя вашего сына, и малыш окажется для нас только помехой и постоянной причиной неприятностей. Так что, видите сами, вы можете спасти жизнь сыну только тем, что сохраните свою, а это возможно, лишь если вы нам дадите требуемый чек.
– Отлично, – отозвался Тарзан, ничуть не сомневаясь, что Павлов и Роков способны осуществить любую гнусную угрозу. А так сохранялся хоть какой-то шанс, что на их условиях он спасет жизнь мальчику.
То, что ему сохранят жизнь после того, как он напишет свое имя на чеке, даже не рассматривалось им в качестве одного из возможных вариантов. Но он был полон решимости дать им такой бой, какой они не забудут никогда, а может быть, если повезет, забрать Павлова на тот свет вместе с собой. Он лишь сожалел, что здесь нет Рокова.
Он вынул из кармана вечное перо и чековую книжку.
– Сколько? – спросил он.
Павлов назвал баснословную сумму. Тарзан едва сумел скрыть улыбку.
Сама их алчность подсказывала средство, которым он мог с ними бороться. Во всяком случае, в вопросе выкупа. Он нарочито сник и стал торговаться относительно суммы, но Павлов не шел ни на какие уступки.
Наконец Тарзан подписал чек на сумму куда большую, чем весь его счет в банке. Понятно, такой чек не мог быть оплачен.
Когда он повернулся, чтобы передать бесполезный клочок бумаги Павлову, его взгляд случайно скользнул вдоль правого борта «Кинкейда». К своему удивлению, он увидел, что пароход стоит всего в нескольких сотнях ярдов от берега. Почти к самой воде подступали густые тропические джунгли, а чуть дальше начиналась покрытая лесом возвышенность.
Павлов перехватил его взгляд.
– Здесь тебя и отпустят на свободу, – сказал он.
План Тарзана немедля расправиться с этим русским развеялся как дым. Он решил, что представшая перед ним суша является частью Африканского материка и что, если его освободят здесь, он, без сомнения, сравнительно легко отыщет дорогу к цивилизованным местам.
Павлов взял чек.
– Снимай одежду, – велел он Тарзану. – Здесь она тебе не понадобится.
Тарзан стал возражать.
Павлов кивнyл на вооруженных матросов, после чего Тарзан начал медленно раздеваться.
Спустили шлюпку, и Тарзана, по-прежнему под усиленной охраной, повезли на берег. Через полчаса матросы вернулись на «Кинкейд», и пароход тронулся с места.
Стоя на узкой полоске прибрежного песка и глядя на уходящее судно, Тарзан увидел, как у борта появился какой-то человек и что-то громко прокричал в его сторону.
Тарзан как раз собирался прочесть записку, которую передал ему один из матросов со шлюпки, высадившей его на берег, но, услышав, как его окликнули с палубы, поднял голову.
Он увидел чернобородого мужчину, который со смехом и издевкой поднимал высоко над головой маленького ребенка.
Тарзан рванулся, готовый преодолеть полосу прибоя и плыть к уже пришедшему в движение пароходу, но, поняв бесполезность подобного безрассудства, остановился у самой кромки воды.
Так он и стоял, устремив взгляд в сторону «Кинкейда», пока тот не скрылся за выступающим мысом.
А между тем из джунглей за его спиной на него из-под лохматых густых бровей с яростью смотрели налитые кровью глаза.
Маленькие обезьянки на верхушках деревьев болтали и бранились, а издалека, из самой глубины леса, доносилось рыканье пантеры.
Но Джон Клейтон, лорд Грейсток, стоял как оглушенный, ничего не видя вокруг, терзаемый горьким сожалением из-за упущенного шанса попытать судьбу. Как он мог оказаться столь наивен, что поверил на слово главному помощнику и правой руке своего заклятого врага?!
«У меня, по крайней мере, – пронеслось у него в голове, – есть одно утешение: что Джейн сейчас находится в Лондоне, в полной безопасности. Слава богу, что она тоже не попала в лапы к этим негодяям».
А сзади кровожадный, покрытый шерстью зверь, чьи злые глаза наблюдали за ним, как кошка за мышкой, крадучись приближался к нему.
Где были тренированные чувства дикаря, человека-обезьяны?
Где острый слух?
Где невероятное обоняние?
Назад: Глава 1 Похищение
Дальше: Глава 3 Зверь, на которого ведется охота