daḇar — и слово, и дело. Поэтому во многих переводах словосочетание meḵaseh daḇar трактуется как “скрывает дело”, “скрывает суть дела”.
114
taḥbulwt — изощренность, комбинаторика.
115
Ср.: 6.1; 17.18; 20.16; 22.26-27; 27.13.
116
Речение отчасти предвосхищает новозаветные Заповеди блаженства (см. Мф. 5.6-7).
117
В комментаторской литературе это речение трактуется как одно из древнейших осуждений “черного рынка” (см.: Ch.T. Fritsch, указ. соч., р. 850).
118
Ср.: Пс. 92(91).13.
119
Ср.: 31.10-31.
120
mirmah.
121
jwdeʽa — букв.: знает.
122
Первый полуверсет допускает ряд толкований. Напр., RSV переводит его так: “The strong tower of wicked comes to ruin”; далее, — во втором полуверсете употребляется глагол n-t-n (давать) в будущем времени. Следовательно, по смыслу: корень праведных был, есть и будет, и это санкционировано свыше.