35 
 
Дети, страдающие «монголоизмом», который в 1862 г. всесторонне описал английский врач Джон Даун (1828–1896), по его имени синдром позже и стал называться.
  36 
 
Элизабет Барретт Браунинг (1806–1861) – известная английская поэтесса викторианской эпохи.
  37 
 
Перевод Валерия Ананьина.
  38 
 
Перевод Якова Фельдмана.
  39 
 
Здесь: Святой Боже! (нем.)
  40 
 
Удивительный (нем.).
  41 
 
Спиртовая настойка опия.
  42 
 
Союз (англ. Union) в США периода Гражданской войны – федерация 24 северных штатов, противостоящих южным Конфедеративным штатам Америки.
  43 
 
Стэйтен-Айленд – остров, входящий в состав Нью-Йорка (с 1898 года).
  44 
 
«Энни Лори» – старинная шотландская песня, в основе которой поэма Вильяма Дугласа (1672–1748).
  45 
 
Бауэри – название улицы и прилегающего к ней одноименного района в Нью-Йорке. Улица начинается у Чатем-сквер на юге и заканчивается у Купер-сквер на севере. Отрезок Бауэри между Купер-сквер и Юнион-сквер сейчас является Четвертой авеню. Бауэри была первой транспортной магистралью Манхэттена. В XVIII веке в квартале Бауэри-лейн селилась нью-йоркская элита, однако в XIX веке он стал средоточием народных развлечений, среди которых выделялись театр Бауэри и мюзик-холл Бауэри-Болрум.