Ошибка 5.
Использовать штампы, канцелярит и общие фразы
Люди часто начинают общение со слов: «Мне хотелось бы поговорить с вами о том, что…» Но ведь вы уже начали говорить! Зачем эти «поклоны» в виде «хотелось бы»? Понимаю, это скорее привычка: вы не вдумываетесь в слова, они текут сами по себе.
«В настоящее время данная проблема находится в стадии решения» – что это за фраза, на каком языке?
«На самом деле», «Скажем так», «Область деятельности» – иногда люди умудряются употреблять эти слова в каждом предложении. Потом они с ужасом смотрят видеозапись своего выступления и спрашивают меня: как с этим быть? Болезнь «заштампованности речи» опасна и заразна.
Кто-то произнес «скажем так», а другие подхватили.
К русскому разговорному языку этот «канцелярит» не имеет никакого отношения. Обычно я прошу человека назвать имя его близкого друга/подруги и далее представить себе «разговор по телефону»: «Даша! Я сейчас занимаюсь решением уникальной проблемы в сфере банковской деятельности. В настоящее время данная проблема находится в стадии разработки…»
Зал хохочет, и это предсказуемо. Мы так не разговариваем с друзьями. Тогда почему, как только человек выходит с презентацией или приходит на встречу с важным собеседником, из его уст звучат эти тяжелые, уставшие от тысячи повторений, штампованные фразы?
Ответ очевиден: это привычка и еще смущение, зажатость.
Человек прячется за штампы, как под навес от солнца. Ему непривычно говорить сразу по делу, разговорным языком. Но надо этому учиться! И первый шаг – перестать использовать штампы в своей речи, раз и навсегда.
Больше всего меня смущает канцелярский, натужный язык в исполнении тех, кто молод. Например, девушка начинает рассказ о себе: «Я являюсь представителем молодежного движения…» Я даю ей договорить, но потом все же сообщаю, что слово «является» чужеродно в таком контексте. Являться может только Бог! И слово «представитель» звучит официально и не вызывает добрых эмоций. Просьба перевести текст выступления «с русского на русский» многих застает врасплох. Однако потихоньку группа оживает, и возникают прекрасные точные русские слова. Даю совет: обычно первая фраза, которая приходит на ум, близка к штампу. Надо покопаться в памяти (пауза будет только кстати!) и найти другую, а еще лучше – третью. Если вы воспользуетесь формулой «цель – аудитория – формат – момент», то найденное вами слово как раз будет единственно возможным и полетит, как стрела, в нужном направлении!
Что делать?
1. Вам придется контролировать свою речь, чтобы понять «масштаб бедствия» и вычислить, в какие моменты вы начинаете переходить на канцелярский язык. Записывайте себя на диктофон! И главное – прослушивайте потом, хотя это занятие вряд ли доставит вам удовольствие.
2. Как правило, штампы появляются в самом начале общения. Поэтому запишите на бумаге или в смартфоне несколько удачных фраз для начала разговора: «Знаете ли вы, что…», «Представьте себе», «Расскажу историю», «Начну с новости», «Попробую вас удивить», «Загадаю вам загадку», «Кто я такой и зачем я здесь?» и т. д.
3. Играйте и разговаривайте с детьми. Тут вам придется опираться на самые понятные слова, чтобы удержать внимание детей. Ваш мозг сам «отрубит» подачу штампов и канцелярских слов.