Указание на главное, основное событие Откровения ( 1:7—8).
Ст.7.: «Се, грядет со облаки, и узрит Его всяко око, и иже Его прободоша, и плач сотворят о Нем вся колена земная. Ей, аминь». Ιδού, «се», «вот», показывает, что в дальнейших словах заключается важная мысль, на которую читатель должен обратить все свое внимание (ср. 16:15). Под 'Ἐρχεται разумеется Иисус Христос, к Которому относилось славословие предшествующего стиха. Форма настоящего времени выражает уверенность писателя в наступлении действия. Μετά τών νεφελων — с облаками, окруженный облаками (ср.7:13; 14:62). В ветхозаветной символике облако служит выражением небесной славы, величия и могущества (24:15—16, 40:34; ср.8:10—11; 7:1); грозная, мрачная туча есть символ гнева и ярости Иеговы, Который шествует на ней, как Царь неба против врагов (96:2—4; ср.103:3). Как Судия, немедленно приводящий в исполнение Свои решения, Господь грядет на Египет, восседая на облаке легком (19:9). В книге у Даниила (7:13—14) Мессия, Которому «дана власть, слава и Царство, чтобы все народы, племена и языки служили Ему», шествует с облаками — μετά τών νεφελων. В позднейшей иудейской письменности Мессия получает наименование анани («облачный») или бар-нивли («Сын облака»). Тот же образ представления удерживается и в Новом Завете: слава Божия в виде облака светлого осеняет гору преображения (17:5; 9:7; 9:34—35); по изображению Самого Иисуса Христа, Он приидет на всеобщий Суд на облаках небесных (24:30; 14:62; 21:27). Таким образом, έρχεται μετά τών νεφελων выражает мысль о славном пришествии Христа, Царя, Владыки и Судии всего мира. Μετά των νεφελών указывает не на то только, что Он приидет с целью суда или на славу, величие Его пришествия, но на то и другое вместе, как это можно видеть из параллельных мест, изображающих второе пришествие Господа (например, 25:31).
«И узрит Его всяко око». В этих словах слава второго пришествия Господа противополагается уничижению первого: если в первый раз Иисуса Христа не признал даже избранный народ Божий (1:11), то во втором пришествии Его увидят все ( πάς οφθαλμός ), не только верующие, но и неверующие, не исключая и иудеев και οιαυτόν έξεκέντησαν. Последнее выражение с подразумеваемым δψονται, имеет отношение к 19— όψονται εις όν έξεκέντησαν, а вместе с ним к 12:10.
В словах: «и плач сотворят о Нем вся колена земная», — αϊ φυλαί нужно относить не к коленам (слав.) израильского народа, как бы следовало, согласно пророчеству Захарии, но по 24:30, к народам всей вселенной. Φυλή от φύω — «племя, род, общество людей, связанных единством происхождения», ср.10:32 по Семидесяти, где αί φυλαί (евр.мишпахот) — κόψονται, κόπτεσθαι буквально означает «бить себя в лицо, грудь, голову», «биться, убиваться» и употребляется для выражения крайней степени скорби, горя или отчаяния (см.8:52, 23:27; 18:9 и др.). В Апокалипсисе оно встречается дважды с предлогом έπί ( 1:7, 18:9), указывающим на предмет, который служит причиною скорби и горя. Здесь причина скорби — Иисус Христос, пришествие Которого поразит страхом все враждебные Ему народы и племена земные; они будут «плакать» — κόψονται, но это не будут благотворные слезы радости или раскаяния; это — слезы и скорбь бессильной злобы и отчаяния после бесплодной и безуспешной борьбы с Царством Мессии и после жестоких казней гнева Божия (см.гл.16 и далее; ср.6:15—17; гл.19).