Глава 31
— Я думал, что мы идем к дому, — сказал сыщик Марумэ, когда он, Фукида и Сано взбирались по лесистому склону всю ночь. — Но я чувствую, будто мы уже на полпути к небу.
Сано споткнулся о камень и еле устоял на ногах.
— Мы, должно быть, сбились с курса.
Он услышал вдали звуки передвижения собственного войска, которое ушло куда-то вправо. Надо свернуть в эту сторону.
Они шли извилистым путем через склон, обходя ветви, которые цеплялись за их доспехи. Вскоре деревья расступились. Бледный лунный свет освещал поляну. Сано и его люди остановились у ее края, у границы усадьбы. Сады спускались тремя террасами к дому; в лунном свете мерцал пруд на фоне декоративных деревьев, цветников, кустарников и небольших, декоративных зданий. Пронзительно стрекотали насекомые. Над высокой травой парил негустой беловатый туман. Внизу сада распространились крыши верхнего яруса особняка. Сано услышал скрытые движения в саду и сквозь темноту увидел зеленые вспышки свет луны, отражался от шлемов и мечей его воинов.
Собрав своих людей, Сано начал спускаться по верхней террасе. Тени деревьев их скрывали. Выпавшая холодная роса на траве намочила его сандалии и носки. Согнувшись он следил за нечеткими фигурами своих солдат, наступавших на следующую покатую террасу. Ночь была тихой, за исключением ветра, жужжания насекомых, воя волков, шелеста травы и листвы, а также хруста веток и сухих листьев под ногами. Но, когда Сано, Марумэ и Фукида подобрались к павильону с покатой загнутой крышей, тишину разорвал хриплый крик.
Они инстинктивно присели рядом с павильоном.
— Что это было? — прошептал Марумэ.
Еще один крик, передающий страшные мучения, ударил по нервам Сано. Затем крики стали следовать один за другим почти без перерыва. Все говорило, что войска охватила паника. Солдаты бежали в разные стороны, позабыв об осторожности. Бесчисленные крики все больше тревожили Сано. Он, Фукида и Марумэ продвинулись вниз по склону к нижней террасе, где вспыхивали стычки под листвой и крики продолжались. Рядом с прудом, кто-то лежал и стонал. Сано присел рядом с ним и заглянул в лицо под шлемом.
Это был капитан Накаи. Его глаза были круглые от ужаса, а рот открыт. Его лицо выглядело мертвенно бледно.
— Что случилось? — спросил Сано.
— Он подкрался ко мне и схватил меня, — сказал Накаи между вздохами. — Кажется, он сломал мне спину.
Ужас охватил Сано, когда он обратился к Марумэ и Фукиде, которые присели рядом с ним.
— Кобори нас обнаружил. Он преследует и нападает на наших солдат.
Сано услышал новые крики, которые были быстро замолкли, как бы на половине, и он понял, что в отличие от Накаи, несколько его других солдат не пережили встречи с призраком.
Накаи тяжело покачал головой, но остальная часть его лежала неподвижно.
— Я не могу пошевелиться! — в ужасе воскликнул он. — Я парализован!
Сано почувствовал жалость к горю Накаи, воина, который сумел одолеть в бою убиты сорок восемь самураев и был сражен в один миг. Сано простил Накаи его грубость и чрезмерные амбиции. Накаи служил ему лучше, чем большинство самураев, которые служили своим хозяевам. Накаи привел его к цели и был сражен выполняя свой долг. Возле них, солдаты закричали:
— Вон он! — Взять его!
Они мчались взад-вперед, лязгая мечами. Ужасные крики раздавались все чаще и чаще. Сано понял, что хотя он, наконец, нашел Призрака, но его миссия была на грани провала. Он отошел от Накаи, встал и закричал:
— Прекратить панику! Собраться в команды!
Он знал, что делал Кобори: рассредоточивал противников, заманивал их по отдельности в тень и убивал их.
— Окружите место! — кричал Сано. — Кобори в ловушке!
* * *
Комната была абсолютно пустая, мебель и татами до лета из нее убрали. Пыль покрывала деревянный пол. В пустой нише висела паутина украшенная мертвыми насекомыми. Рейко опустился на колени в углу, дрожа от шокирующей смерти Тамы. Холодная и липкая кровь девушки просочилась сквозь одежду и окрасила ее кожу. С каждым вдохом она вдыхала ее сырой, металлический запах, от которого ее подташнивало. Горькое чувство вины терзало ее.
Югао стояла над Рейко, держа нож перед лицом, его лезвие почти касаясь губ Рейко. Нож, ее руки, и одежда были в крови, в ее глазах горело безумие. Свет от фонаря мелькал на ее лице, будто оживляя его нервной дрожью.
Страх внутри Рейко разъедал ее дух, словно кислота. Югао уже убила четверых человек и, не колеблясь, убьет снова. Полностью положившись на милость Югао, Рейко не видела пользы от ножа, который дал ей Хирата. Она чувствовала, как желание убить пульсирует в голове Югао, видела по перекошенному злобной улыбкой рту, насколько быстро сработают ее рефлексы. Если Рейко потянется за спину, чтобы вытащить собственный нож, Югао мгновенно нападет на нее, прежде чем она сможет защитить себя.
— Ты не должна делать это, — сказала Рейко. — Мы можем просто уйти отсюда.
Ее выживание зависит от возможности перехитрить Югао.
— Ты будешь в безопасности.
— Не говори глупости, — возразила Югао. — Вы здесь из-за своего отца, чтобы он меня приговорил к казни.
Рейко решила, что сейчас не время, напоминать, как Югао раньше требовала, чтобы судья Уэда приговорил ее к казни. Теперь Югао явно этого не желала.
— Этого не случится. Я сказала отцу, что я думаю, что ты невиновна, ведь ты не убивала своих родных. Он поверил в это. Если бы ты не убежала, ты бы была оправдана, — солгала Рейко.
Югао усмехнулась:
— Ты никогда не говорила ему ничего подобного. Ты с самого начала считала, что я виновна.
— Нет, я такого не думала. Я пытаюсь помочь тебе все это время. Нож был так близко от лица Рейко, что она чувствовала запах железа.
— Позволь мне помочь тебе сейчас.
— О, я уверена, что когда твой отец узнает, что я убила Таму, он освободит меня!
— Я скажу ему, что ты не хотел ее убивать, это был несчастный случай, — импровизировала Рейко.
— Единственное, что ты сделала неправильно, это то, что убежала из тюрьмы и общалась с преступником. Просто пойдем со мной обратно в Эдо.
— Зачем мне это делать? — с презрением спросила Югао. — Там для меня ничего нет.
— Мой отец простит тебя. Ты можешь начать новую жизнь. Ты не будешь больше изгоем.
Рейко осторожно протянула руку.
— Дай мне нож.
Внезапная ярость вспыхнула в глазах Югао:
— Ты хочешь, я тебе дала нож? Ну, так я тебе его дам!
Она полоснула лезвием по руке Рейко. Рейко вскрикнула, одернув разрезанную ладонь. Кровь сочилась из глубокой раны.
— Это должно научить тебя, попытаться обмануть меня опасно, — сказала Югао с садистским удовольствием. — Теперь держи язык за зубами, пока я решаю, что делать.
* * *
Сано кричал на своих людей, приказав им объединиться и закрыть Кобори пути отступления. Но воцарилась такая анархия, будто бы Призрак произнес заклинание, которое свело всех с ума. Сано чувствовал, что паника его войска армии растет с каждым криком, который означал еще одну смерть от рук Кобори. Он боролся со своим собственным желанием убежать. Трупы валялись среди деревьев и кустарников. Вот трое солдат убежали из садов и скрылись в лесу. Масса других толкаясь рванула за ними.
— Трусы, дезертиры, — встревоженно с отвращением сказал Марумэ.
— Эй! — крикнул он. — Вернитесь!
Он побежал останавливать дезертиров.
— Нет! Не надо! — Крикнул Сано, но слишком поздно, чтобы остановить Марумэ.
Стройная фигура в черном появился из-за кустов на террасе выше. Она грозно стаяла, как тигр после успешной охоты, наблюдая за убегающим противников. Затем он повернулся и посмотрел прямо на Сано и Фукиду. Его глаза блестели, его зубы сверкнули в изогнутой белой линии, как он улыбнулся. В сердце Сано екнуло.
Этот человек был Кобори.
— Вот он! — воскликнул Фукида.
Обнажив меч, он бросился вверх по склону, призывая за собой остатки войск. Сано поспешил за ним, призывая:
— Мы должны держаться вместе!
Они не должны делать то же, что и их солдаты. Группой, у них было больше шансов против Кобори. В одиночку, они рисковали повторить судьбу своих товарищей.
Немногие оставшиеся солдаты приступили в погоне, окружая Кобори со всех сторон. Кобори подождал до того момента, пока Фукида добрался до террасы и когда его преследователи были в двух-трех десятков шагов от него. Затем он исчез в кустах. Когда Сано настиг их, его люди метались в растерянности, спрашивая:
— Куда он делся?
Кто-то врезался в него. Меч просвистел в воздухе слишком близко к его лица.
— Берегись! — воскликнул он.
— Он побежал в лес! — сказал взволнованным голосом Фукида.
Затрещали кусты и листвы когда орда погналась за Призраком. Сано в отчаянии проклинал себя. Они никогда не найдут там Кобори. В то время стихал шум по мере того, как его люди удалялись все дальше в лес, Сано вложил меч в ножны и наклонился, уперся руками в колени, чтобы преодолеть усталость и отчаяние.
— Канцлер Сано, — прошептал голос. Он был мягкий, но все же обладал скрытой силой, которая выделила среди более громких звуков.
Словно шипит кошка, как Тама описала его Рейко.
Сано почувствовал, как его кожа трясется. Призрак был тут. Должно быть, он ускользнул от солдат, а затем вернулся.
Животный, примитивный ужас парализовал Сано. Только глаза двигались, пытаясь найти Кобори в тени вокруг него. Его сердце стучало все сильнее, ускоряя ритм страха. Но, хотя он чувствовал присутствие Кобори, он не мог видеть Призрака.
— Ваши люди заняты догоняя друг друга в лесу, — сказал Кобори. — То есть, те, которых я не еще убил или не отпугнул.
Его тон был угрожающий.
— Теперь тут только ты и я.
* * *
Рейко сидела в своем углу, из раненой, завернутой в рукав, руки все еще сочилась кровь. Югао все еще стояла перед ней, держа нож. Они слушали крики и бегущие шаги в саду. Югао хотела видеть, что там происходит, но боялась оставить Рейко без присмотра. Ее рука и нож дрожали от напряжения. В фонаре догорало масло и он затухал, испуская прогорклый дым. Рейко знала, как рано или поздно ее ожидает. Либо она рискнет и попытается уговорить Югао сдаться, или будет молчать и умрет в любом случае.
— Ты слышишь шум? — спросила Рейко. — Ты хочешь знать, что это такое?
— Молчи, — приказала Югао, — или я отрежу тебе язык.
— Мой муж и его войска окружили усадьбу, — сказала Рейко. — Очень скоро они будут в доме.
— Нет, они сюда не доберутся, — Югао говорила с полной уверенностью. — Они никогда не пройти мимо него. Рейко поняла, что та имела в виду Кобори, Призрака.
— Он всего лишь один человек, а их сотни. Он не сможет бороться с ними всеми.
— Это ты так думаешь?
На лице Югао появилось хитрое, презрительное выражение.
— Ты его не знаешь.
Послышался такой громкий крик, что, казалось, что он проколол стены дома и Рейко ахнула.
— Ты слышала это? — спросила Югао. — Хочешь знать, что это такое?
Ее тон дразнил Рейко.
— Это он убивает солдат вашего мужа. Просто слушайте!
Послышались другие крики.
— Можете предаствить, как они умирают. Он лучший боец из тех, что когда-либо были! Она наполнилась восхищением Кобори и почти сексуальным волнением. Рейко вдруг стала бояться, что чудесно владеющий боевыми искусствами Призрак действительно может победить целую армию. Она поняла, что Сано, который по ее расчетам должен был спасти ее, возможно, он был уже мертв. Она думала о Хирате, который ждал снаружи. Если она его позовет, Югао убьет ее, прежде чем он сможет попасть в дом. Она должна была сама выйти из этого затруднительного положения.
— Независимо от того, насколько хороший Кобори боец, он не сможет устоять против такого количества, — сказала Рейко. — В конце концов, они его убьют. И тебе придется взять на себя вину за то, что он сделал.
Югао рассмеялась.
— Я заметила, что ты не слишком уверена в том, что говоришь. Почему я должна этому верить?
— Это правда, — сказала Рейко, стараясь говорить уверенно.
— Ты бы лучше забыла о Кобори. Именно он нужен моему мужу, а не ты. Тебе еще не поздно спастись, если мы сейчас пойдем.
Она осторожно поднялась, скользя вверх по углу, наблюдая за Югао.
— Сидеть! — Югао ткнула ножом в Рейко, которая поспешно упала на колени снова.
— Я никогда не оставлю его! И я не хочу больше тебя слушать!
Рейко рискнула применить другую тактику:
— Предположим, что Кобори одержит победу. Он станет вечным изгнанником. Правитель Мацудайра не перестанет преследовать его. Какую жизнь вы думаете, вы будете иметь с Кобори?
— По крайней мере, мы будем вместе. Я люблю его. Ничто другое не имеет значения.
— Вот то, что было. Кобори убил по крайней мере пятерых чиновников Токугавы. Но может быть, ты не знала этого?
— Конечно, я знаю все о нем. Я даже один раз видела, как он это делал. Но, возможно, вы не знали этого?
Югао издевалась над ней.
— И мне все равно, то, что все еще думает о том, что он сделал. Я думаю, он это замечательный.
Ее лицо сияло обожанием Кобори.
— Он самый большой герой, который когда-либо жил!
Рейко задумалась о том, как сформировался характер Югао. Любимый отец заставил ее совершить с ним инцест. После того как он отверг ее, она передала свою преданность другому тирану, Кобори.
— Его руки полностью покрыты кровью невинных жертв. Как ты можешь позволять ему прикосаться к себе?
— Заниматься любовью с таким человеком истинное удовольствие.
Югао облизала губы и провела рукой по груди. Воспоминание о ласках Кобори доставляло ей удовольствие.
— Кроме того, эти люди не были невинными. Они были его врагами. Они заслужили свою смерть.
Рейко поняла, какое удовольствие Югао получила от любовника. Поэтому, должно быть, Югао захотела напасть на родителей и сестру, которые ее обижали, когда она, должно быть, знала, как Кобори расправляется со своими врагами.
— Он не герой, — сказала Рейко. — Ты укрывала преступника.
— Для него я сделала куда больше, чем это, — с гордостью произнесла Югао.
Зловещая догадка мелькнула у Рейко:
— О чем ты толкуешь?
— Когда я жил в районе Реогоку, солдаты правителя Мацудайры приходили туда, чтобы выпить и встречаться с женщинами. Их было легко заманивать в переулок. Они и не думали, что я могу нанести им какой-то вред.
— Так ты убивала этих солдат. — Рейко вспомнила рассказ Крысы о трех убийствах и окровавленных трупах, что были найдены в переулках сзади чайных. Ее подозрения подтвердились. Югао вдохновилась воспоминаниями о своих преступлениях:
— Я била их ножом. Они никак не ожидали от меня такого.
Ужас Рейко возрос, она сразу поняла, почему Югао рассказывает ей о совершенных преступлениях против правителя Мацудайры. Югао не собирались дать Рейко шанс рассказать кому-то об этом.
— Я помогала ему уничтожать врагов раньше, — продолжила Югао. — И сегодня я уничтожу того, кто привел к нам солдат.
Резким, отрывистым движения, она приставила нож к горлу Рейко.
* * *
— Вот он я, канцлер Сано.
Шепот Кобори, казалось, раздавался из ниоткуда и отовсюду. Сано понял, что он имел способность проецировать свой голос, подобно великим мастерам боевых искусств из легенд, которые приводили в ужас огромные армии, внушая в них страх в них и сводя с ума. Призрак излучал духовную силу более мощную и более ужасную, чем Сано когда-либо чувствовал раньше.
Сано выхватил меч. Обернувшись кругом, он напрягал зрение в поисках Призрака.
— Сюда, — прошептал Кобори.
Сано резко повернулся. Он полоснул по форме, которая маячила в темноте, где он слышал голос Кобори. Его лезвие взломали куст.
— К сожалению, вы промахнулись.
Сано снова ударил. Его клинок задел лишь бесполую тень.
Кобори засмеялся, его смех звучал, как шипит расплавленный металл опущенный в воду.
— Разве ты не видишь меня? Я вижу тебя. Я прямо за тобой.
Его голос прошипел своим теплым дыханием прямо в ухо Сано. Сано вскрикнул, развернулся, и рубанул. Но Кобори там не было. Либо он подошел и отбежал с нечеловеческой скоростью, или его присутствие было иллюзией, которую он создавал. Его смех переместился с террасы к дому.
— Я здесь, внизу, почтенный канцлер, — прошептал он.
Внутрь Сано заполз страх, который нарастал с каждым мгновением, потому что он знал: Кобори мог легко убить его в любое момент в течение последнего времени. Он почувствовал непреодолимое желание сделать так, как поступила его армия. Но он был в ярости от игры, которую Кобори решил с ним сыграть. И он был единственным, кто остался, чтобы уничтожить Призрака. Сано не мог отступить и, сжимая меч, он осторожно спустился по склону. Нижняя терраса была благоустроена с сосновыми деревьями, которые источали едкий запах, и прудом, вода которого отражала перекинутый через него арочный мост. Сано остановился рядом с прудом. Он поднял меч, и встал в боевую стойку.
— Я вызываю тебя на поединок.
— О, но это испортит всю игру.
Каждое сказанное Кобори слово, казалось, исходило из другого места. Его голос отражался рикошетом от деревьев и пруда в небо. Голова Сано крутилась в тщетной попытке отыскать его. Холодный пот залил его кожу под доспехами.
— Я здесь, — прошептал Кобори.
Теперь его голос звучал от дома. С пустой веранды под нависающими карнизами. Жалюзи закрывали окна. Но дверь была открыта, образовав прямоугольник черного пространства, зовущий Сано. Из него раздается голос Кобори:
— Прийти и захвати меня, если сможешь.
Сано стоял неподвижно, в нем боролись противоречивые чувства. Рациональное мышление говорило не переступать порог этого дома. Кобори хотел загнать его в угол, издеваться над ним, а затем убить. Независимо от того, как резко правитель Мацудайра накажет его за отказ рисковать жизнью, в этот момент было бы предпочтительнее, чем идти вступаем в смертельную ловушку. Животный инстинкт самосохранения толкал Сано назад.
Но честь самурая требовала не уклоняться от поединка, каким бы глупым или безумным это ни казалось. Если Сано сделает это, он никогда не сможет поднять голову на людях, даже если никто не узнал о его трусости. Он думал о Рейко и Масахиро. Если он проиграет этот поединок, то больше никогда не увидит их снова. Если же он откажется, его позор будет настолько ужасным, что он никогда не сможет смотреть им в лицо.
Иэясу, первый сегун из клана Токугава, говорил, что есть только два способа достойно вернуться из боя с головой врага, или без своей собственного.
Не только гордость самурая беспокоила Сано. Возможно, именно у него появился хороший шанс, лучший, чем у любого другого, одолеть Призрака, который, если скроется, будет убивать снова и снова. Если Призрак уже нанес ему прикосновение смерти, у Сано сейчас появился шанс ему отомстить. Если же он умрет сегодня, а не завтра, то для него это не будет иметь большого значения. По крайней мере, он закончит свою жизнь с незапятнанной честью.
Обдумав свое положение, Сано зашагал по дорожке к дому. Он поднялся по ступенькам на веранду и остановился в дверях, вглядываясь в темноту. Его взгляд не мог пробить ее, уши не уловили в доме ни единого звука. Но его интуиция чувствовала Кобори, ожидающего в засаде.
Хор насекомых в саду перерос в пронзительную какофонию.
Выли волки.
Пруд покрылся рябью от холодного ветра.
Сано вошел в дверь.