13
Ну что, идем? (фр.) (Примеч. пер.)
14
Смерть в немецкой традиции является в образе мужчины-косаря. (Примеч. пер.)
15
Склонитесь предо мною, ибо я есть системный администратор. (англ.) (Примеч. пер.)
16
Упаковка (фильтр-пакет) молотого жареного спрессованного кофе для приготовления одной порции напитка в специальных кофе-машинах. (Примеч. пер.)
17
Непонятно где (англ.). (Примеч. пер.)
18
Детская игрушка: кольцо, которое меняет цвет в зависимости от настроения владельца. (Примеч. пер.)
19
Фокачча – итальянская пшеничная лепешка.
20
Здравствуйте (нем., диал.). (Примеч. пер.)
21
Элли послышалось английское приветствие morning (утро), но ее собеседник поздоровался с ней на фризском диалекте, распространенном, в частности, в Гамбурге. (Примеч. пер.)