Глава VI
«Какие громадные армии были у вас во Фландрии!» – – Брат Тоби, – сказал мой отец, – я считаю тебя честнейшим человеком, добрее и прямодушнее которого бог еще не создавал; – – и не твоя вина, что все дети, которые были, будут, могут быть или должны быть зачаты, появляются на свет головой вперед; – но поверь мне, дорогой Тоби, случайностей, кои неминуемо их подстерегают в минуту зачатия, – хотя они, по-моему, вполне заслуживают внимательного отношения, – – а также опасностей и помех, коими бывают окружены паши дети после того, как они вышли на свет, более чем достаточно, – незачем поэтому подвергать их ненужным опасностям еще и в то время, когда они туда выходят. – – Разве эти опасности, – сказал дядя Тоби, кладя отцу руку на колено и пытливо смотря ему в глаза в ожидании ответа, – – разве эти опасности нынче увеличились, брат, по сравнению с прошлым временем? – – Братец Тоби, – отвечал отец, – лишь бы ребенок был честно зачат, родился живым и здоровым и мать оправилась после родов, – – а дальше предки наши никогда не заглядывали. – – Дядя Тоби мгновенно убрал руку с колена моего отца, мягко откинулся на спинку кресла, задрал голову настолько, чтобы видеть карниз у потолка, после чего, приказав ланитным своим мышцам вдоль щек и кольцевой мышце вокруг губ исполнить их обязанность, – стал насвистывать Лиллибуллиро.