Книга: Наследие Луны
Назад: Глава 10
Дальше: Глава 12

Часть третья
Операция «Колумб»

Come on you stranger, you legend, you martyr,
and shine!
You reached for the secret too soon,
you cried for the moon…

«Пинк Флойд»

 

Глава 11

База группы «Событие»
Авиабаза «Неллис», штат Невада
Найлз сидел и смотрел на спящую Вирджинию.
Наконец ее веки дрогнули, прояснившийся взгляд устремился на Комптона.
– Что такое? У меня что, текут слюни? – вяло поинтересовалась она, пытаясь приподняться.
Найлз положил руку ей на плечо и опустил на подушки.
– Не напрягайся. И не волнуйся, никаких слюней, – сказал он и мимолетно улыбнулся.
Тут Вирджиния заметила, во что одет директор, и посмотрела ему в глаза. Найлз понимал, что без привычного темного костюма и галстука выглядит странно и что заместитель непременно обратит на это внимание.
– Вирджиния, ты временно принимаешь на себя руководство группой. Будешь командовать прямо из постели. Не беспокойся, сверхважных дел на данный момент нет, разве что поставить какую-нибудь подпись. Если понадобится, все мои секретари в твоем распоряжении.
– А ты куда? – спросила Поллок и, сбросив руку Найлза, все-таки поднялась.
– Туда, куда сейчас, похоже, надо всем: в Эквадор. По словам Джека, шесть часов назад там появились Ли с Элис.
– Кто?! – удивилась Вирджиния и застонала от боли, обжегшей голову ото лба до затылка. – Ему что, дома не умирается? Обязательно нужно в Эквадор?
– И я о том же, – ответил Найлз, передавая заместителю стакан воды. – В общем, ввожу тебя в курс дела. Две команды из «Темной звезды» уничтожены вместе с «Индевором» и «Дискавери». «Темная звезда-три» вышла на геостационарную орбиту. Сейчас она над Северной Америкой, в точке встречи с МКС. Шаттл «Атлантис» тоже пострадал при нападении, но стыковка прошла успешно.
Вирджиния нахмурилась.
– Не волнуйся, – продолжил Комптон, – с Уиллом, Джейсоном и Сарой все в порядке. Экипаж цел, а вот шаттлу уже не вернуться на Землю: слишком серьезные повреждения.
– Так, нам удалось за день списать весь парк шаттлов… – глухо произнесла Вирджиния, представив, какой потерей стала гибель «Индевора» и «Дискавери» с двадцатью четырьмя астронавтами на борту.
– План был мой, так что все потери на моей совести, – вздохнул Найлз и отвернулся. – Председатель КНР по-прежнему молчит, а китайский «Великолепный дракон» тем временем готовится совершить посадку на Луну, ориентировочно через сутки.
– Но ведь китайцы с нами заодно? Я про наш план, – спросила Вирджиния, пытаясь разговорить директора.
– Наши люди в Пекине, в том числе вице-председатель, уверяют, что экипаж понимает, в какой опасности находится Земля, и сочувствует нашей просьбе.
– Иными словами, вопрос остается открытым? – подвела черту Вирджиния.
– Увы. И пока «Темная звезда» не совершит посадку, никто не может сказать, будут китайцы стрелять по ним или нет.
– И если они не станут стрелять, что тогда произойдет в Китае?
– Переворот. Забавно, как просто все звучит на словах… Но так оно и есть. Мы надеемся на переворот.
– Неужели председатель не может прислушаться к голосу рассудка? На размышления у него было целых пять лет, мы поделились с ним всеми сведениями, полученными от Мэчстика, – и он по-прежнему не хочет верить в угрозу. Найлз, нам просто необходимы эти технологии, иначе род человеческий обречен.
– Остается небольшая надежда, что до Луны доберется европейский аппарат. Если нет, все будет решать «Темная звезда».
– Когда ты, наконец, расскажешь Джеку и остальным, что происходит на самом деле?
– Президент поставил гриф «строжайшая тайна». Никто не должен знать. Да, мне тоже это не нравится, но речь идет о самом страшном секрете в истории человечества. Одно только упоминание о «Плане Блау» может стоить жизни.
– Я сто раз говорила и еще раз скажу: без мозгов Джека – или, в крайнем случае, сенатора, пока он с нами, – тут не обойтись.
– А я с самого начала поддерживал эту мысль, ты ведь знаешь, однако президент непреклонен. О реальной подоплеке дел известно только нам с тобой и главам Великобритании, Франции, Китая и России. Есть те, кто догадывается, – например Объединенный комитет начальников штабов, – но у них лишь домыслы. Президент совершил гениальный маневр, публично объявив о сокращении бюджетов НАСА, УППОНИР и всей космической программы. Благодаря этому «План Блау» не всплывет в прессе еще как минимум год.
– Как народ относится к лунным запускам? – спросила Вирджиния, пристально следя за реакцией Найлза.
– На данный момент общественный настрой переменился. Согласно опросам, поддержка космических полетов составляет восемьдесят процентов, то есть после завершения миссии у нас будет бюджет – по крайней мере на первое время. Больше не придется скрывать источники финансирования от бюрократов.
– Увы, столько людей погибло, чтобы завоевать доверие народа…
– Согласен… – Найлз погладил Вирджинию по щеке. – В общем, я отправляюсь в Эквадор на поиски «Колумба». Если все пройдет успешно, у нас будет больше шансов выстоять против того, что надвигается.
– Расскажи все Джеку, Карлу и сенатору, – взмолилась Поллок, глядя в глаза директору. – Сару, Уилла и Джейсона отправили в полном неведении; с Джеком так поступать нельзя.
Найлз поднялся и пошел к двери.
– Сара знает. Я ей рассказал.
– Почему только ей?
Комптон открыл дверь.
– Чрезвычайно важно оценить, сможет ли нам помочь минерал, так что она должна понимать, почему мы за ним гонимся. Вещество, способное выделять больше энергии, чем расщепление ядра, причем без побочных эффектов…
Вирджиния посмотрела вслед Найлзу и решила, что оставаться в постели больше не может. Она поднялась, на нетвердых ногах пересекла палату и выглянула за дверь. Комптон шел по коридору в сторону лифтов. Она перешагнула через порог, не заботясь о том, что больничная пижама совершенно не прикрывала ее сзади.
– Найлз, расскажи им! Расскажи, что число разведчиков и нападений растет. Расскажи!
Директор, не оглядываясь, вошел в лифт. Вирджиния, вздохнув, опустила голову. К ней подбежала одна из дежурных сиделок, но Поллок жестом остановила ее.
– В вашей помощи, дорогуша, я не нуждаюсь. Принесите мне одежду. Мне пора на работу.
Медсестра ушла, Вирджиния вернулась в палату и присела на краешек постели, размышляя о том, что на самом деле стояло за стремлением попасть на Луну.
– Без чудесного минерала и новых технологий Земля и все живое на ней погибнут.
50 миль к востоку от Кито,
Эквадор
Джек смотрел, как Элис вкалывает Гаррисону Ли лошадиную дозу морфия. Старый сенатор стойко пережил бегство из столицы и даже ночевку в лесу у подножия Анд, но за подвиги рано или поздно приходится платить, а в этом смысле у Ли в карманах было пустовато.
Они засели в стороне от большой дороги, среди развалин, усеивавших предгорья. Элис, в очередной раз проявив чудеса благоразумия, назначила встречу с Питом Голдингом, Чарли Элленшоу и немецкими спецназовцами здесь, подальше от города. Однако до сих пор коллеги не появлялись, а у беглецов от голода сводило животы.
– Что смотришь, полковник? Что-то спросить тянет? – вскинул бровь Ли, опуская рукав и разминая руку.
– Да. За чем именно вы сюда приехали? – Коллинз передал сенатору бутылку с водой.
Бывший сенатор от штата Мэн благодарно кивнул; его фетровая шляпа сползла набок, скрывая повязку.
– За тем же, за чем и ты: хочу узнать, что скрывается там, в горах.
Ли посмотрел на Элис, затем перевел взгляд на командира немецкого спецназа.
– Крайне любезно со стороны вашего канцлера отправить вас на подмогу.
Себастиан почувствовал, что старик его дразнит, однако не понял, почему, и промолчал. Задумчиво посмотрев на сенатора, он оглянулся на его спутницу, удивительно ловкую миссис Гамильтон.
– Приказ есть приказ.
– Точнее не скажешь, сынок.
– Гаррисон, может, уже кончишь играть в шарады и поделишься с ними своими подозрениями? – проворчала Элис, убирая сумочку на заднее сиденье полицейского автомобиля.
– Увы, если бы я и вправду мог сказать что-то ценное… Полагаю, Джек и без меня понимает, с какими гнилыми вещами мы имеем дело.
Коллинз, однако, держался невозмутимо. Да, он чувствовал, что ему чего-то недоговаривают, начиная с директора Найлза Комптона. Впрочем, за свою бытность кадровым военным он приучил себя не сомневаться в руководстве и выполнять приказы с полной отдачей. Это, конечно же, не мешало ему злиться, когда его отправляли на задание, снабдив лишь минимумом информации, но все эмоции он засовывал куда подальше.
Ли поднялся и положил руку на плечо Эверетту, кивком показав, что рад его видеть.
– Все началось с того, что нашего общего друга Найлза назначили руководителем операции «Темная звезда». – Сенатор хмыкнул, снял шляпу, чтобы вытереть платком пот, и, водрузив ее обратно, продолжил: – Найлз, конечно, гений, в этом нет никаких сомнений, однако космос, Луна и необходимая для пилотируемых полетов техника все же немного не в его компетенции.
– Он – друг президента, – предположил Эверетт. – Президент доверяет директору, считая, что он справится.
Ли снова кивнул и присел на кожаное сиденье полицейского автомобиля. Было видно, что стоять на ногах ему слишком трудно.
– Ты прав, Карл. Ключевое слово здесь «доверие». Если тебе досталась тайна – возможно, величайшая тайна в истории планеты, – ты непременно обратишься с ней к тем, кому доверяешь. Однако доверие твое будет ограничено, так сказать, близким кругом. По себе знаю.
– Не понимаю, к чему вы клоните, – нахмурился Эверетт.
Со стороны дороги донесся шум мотора. К ним направлялся весьма древнего вида пикап, за рулем сидел Элленшоу. Себастиан облегченно вздохнул и кивнул Джеку.
– Они.
Коллинз тоже был рад, что их друзья выбрались из аэропорта. В очередной раз они находились в розыске: теперь за ними охотилось правительство Эквадора, весьма обозленное тем, что его обвели вокруг пальца.
– Обеспечьте прикрытие и спрячьте машину.
Крелл направился к своим людям, чтобы помочь им расположиться и заодно забрать еду, которую они должны были привезти с собой.
– А я объясню, Карл. Речь идет о чем-то гораздо большем, чем просто поиски технологий, которые, судя по всему, хранятся здесь и на Луне… Иначе зачем им резерв с Сарой и нашими людьми?
– Вот именно, – пробормотал Джек себе под нос. – Зачем им Сара?
– А затем, – донеслось у него из-за спины, – что, если минерал доставят на Международную космическую станцию, Сара должна будет его изучить. И даже если б первые две «Темные звезды» выжили, мне все равно понадобились бы ее глаза, уши и знания. Президент поверит только ее отчету.
Все обернулись. Перед ними стоял Найлз Комптон в спецовке цвета хаки, не сводя глаз с Гаррисона Ли и Элис.
– Нужно было догадаться, что вы что-то заподозрите. А я ведь предупреждал президента, – сказал он и повернулся к Джеку: – А еще я предупреждал его о том, что ты тоже скоро начнешь обо всем догадываться…
– Может, скажете, наконец, в чем дело? – вмешался Эверетт.
К группе присоединился Себастиан со своими людьми, а также Пит и Элленшоу.
Найлз присел перед сенатором и посмотрел ему в здоровый глаз.
– Зачем вы здесь? Вам надо быть дома, в постели.
Он потрепал бывшего директора по колену, затем посмотрел на Элис. Та встретила его взгляд, но в конце концов все же опустила глаза.
– Захотелось порезвиться напоследок, – ответил Ли. – Седина в бороду, сам знаешь.
Найлз улыбнулся и встал.
– Простите, – произнес он, обращаясь к Джеку и Карлу, – что пришлось держать вас в неведении. Надеюсь, вы понимаете, мне было неприятно. Все настолько грандиозно, что в голове не укладывается. Я боюсь даже шаг ступить с этой тайной, поэтому и поддался на уговоры президента. А раз я пообещал молчать, пока он мне не разрешит, я не смогу рассказать вам всего.
Все закивали, понимая, что и Найлз лишь выполняет приказы. По его лицу, по его поведению было видно, насколько ему ненавистно хранить секреты от друзей.
– Что с людьми, которые стоят за терактами? – спросил Коллинз, чтобы переменить тему.
– ФБР и Интерпол получили ордера на арест твоего знакомца Маккейба и преподобного Роулинза. У святого отца, как выяснилось, есть связи с Ираном, а у Маккейба – с «Аль-Каидой». Теперь понятно, откуда люди. Но есть и плохие новости: они как сквозь землю провалились. Нам удалось лишь схватить ударную группу на мысе Канаверал – трех саудовцев и сирийца, – но они молчат.
– А что в Пентагоне говорят о тех, кто орудует в Эквадоре? – спросил Эверетт.
– Вот в этом и главная проблема, а также одна из причин, почему я здесь. Президенту нужно знать, что вам потребуется для того, чтобы попасть внутрь горы. Если миссия на Луне провалится, остается надежда только на «Колумб».
– Увы, не понимая, что мы на самом деле тут ищем, могу только предполагать. – Джек прошелся по пустырю. – Возможно, нам хватит и того, что есть, а возможно, понадобится полноценное штурмовое подразделение, к примеру сто первая воздушно-десантная дивизия. И все равно либо не хватит, либо перебор. На что готов пойти президент?
– Джек, он хоть весь Белый дом заложит. Только скажи, что вам нужно, и вам дадут. Эквадор, конечно, наш партнер и союзник, но президент выжжет здесь все дотла, лишь бы добраться до «Колумба», и никто из мировых лидеров слова не скажет.
– Да что здесь, черт побери, такого нам нужного? – не выдержал Эверетт. – За что мы готовы вытрясти душу из маленькой страны?
– В этом-то и дело, капитан. – Найлзу все труднее было сдерживаться. – Не просто нужного, а жизненно необходимого.
– Что ж, попробуем избежать жертв среди солдат и попадем внутрь по старинке. – Коллинз отвел Эверетта от Комптона и посмотрел на Себастиана. – Что скажешь, дружище? Не допустим вторжения в Эквадор?
– А перекусить дадут? – спросил Крелл и вместе со своими людьми рассмеялся.
– Ну что, док, чем побалуете? – обратился Джек к Элленшоу.
– Рисом и бобами, – ответил тот, поправляя очки.
Джек, а затем все остальные молча воззрились на «чокнутого Чарли».
– А что? Думаете, у них тут в Эквадоре на каждом углу «Макдоналдс»?
Лабораторный модуль США
(кодовое наименование «Дестини»)
Международная космическая станция
Уилл с Джейсоном скользнули в люк, ведущий в лабораторный модуль под названием «Дестини». Ощущение свободного падения в невесомости уже несколько часов как прошло. Это «подвешенное» состояние недолговечно, и желудок обычно спокойно переносит попадание в космос. Сара работала с каким-то камнем, который все время – с того момента, как они покинули базу группы «Событие», – носила с собой в кейсе. На вошедших она внимания не обратила.
– Полковник говорит, что мы готовы, – произнес Менденхолл.
Сара подняла голову, но смотрела все равно куда-то мимо.
– Эй, ты здесь? – спросил Уилл и, оглянувшись на Райана, пожал плечами.
– Полковник говорит, что нас уже могут запустить вокруг Земли и дальше, – попробовал тот достучаться до геолога. – Ну же, очнись!
Сара пришла в себя, только когда ее начали трясти за плечи.
– А, это вы, – сказала она, протирая глаза. – Простите, ненадолго ушла в себя.
– Еще бы, камни и не до того доведут, – проворчал Уилл.
Он потянулся было к метеориту, но Сара отдернула руку.
– Не надо. Вокруг нас почти стопроцентно чистый кислород.
– Ого, это один из тех «ба-бах»-камней? – подлетел поближе Райан.
– Если его не смачивать, ничего страшного не будет; дотронешься потной ладонью, и запустится цепная реакция. А мы, как-никак, в космосе.
Менденхолл, сглотнув, посмотрел на камень в ее руке.
– Ладно, без проблем… Нам пора выдвигаться.
Сара, прикрыв глаза, кивнула.
– Ну да, жду не дождусь.
Она убрала метеорит в пенопластовый контейнер и засунула его за пазуху, затем оторвала ботинки на липучках от пола.
– Когда мы вошли, то подумали, что ты отправилась в другое измерение. О чем задумалась? – спросил Райан, следуя за ней к выходу из лаборатории.
– Да все об этом минерале… Мы упускаем из виду что-то очень важное, хоть убейте, не могу понять что.
– У тебя два дня. Полковник решил, что мы полетим к Луне напрямую, как «Астрал». Выходим на орбиту и – бам! – мы на поверхности.
Менденхолл ткнул Джейсона локтем.
– Что значит «бам»?
– Ну, в смысле, посадка, – подмигнул ему Райан.
– Что слышно про китайцев?
– Приземляются через восемнадцать часов, – ответил Джейсон, пропуская Уилла в люк.
– Кошмар, мы невероятно отстали…
Сара ухватилась за края люка и подтянулась в тренировочный модуль, где их ждали остальные члены отряда.
– В следующий раз я просто закрою люк, и сидите там, – проворчал полковник Кендал, стоявший с указкой у карты кратера Шеклтон.
– Прошу прощения, я заканчивала спектрографию минерала.
– Даже слышать не хочу. Если я говорю, что совещание срочное, нужно лететь пулей. – Кендал сверкнул глазами, но потом лицо его смягчилось. – Итак, процедура стыковки завершена, посадочный модуль «Альтаир» присоединили к «Темной звезде-три», так что мы, в общем-то, готовы. Надеюсь, все сыты, хоть паек и пересушен-переморожен, потому что отправляемся прямо сейчас, пока есть благоприятное окно. Через два дня будем на месте. Сержант, как настрой у ваших людей?
– Боевой, сэр. В конце концов, случись что, китайцы едва ли лучше нас приспособлены к этой среде. На «Альтаире» есть десять пневматических авиационных пушек М-тридцать-девять. Взрывчатку брать не стали ввиду нестабильности минерала. Согласно данным разведки, вооружение китайцев, европейцев и русских, если они все-таки туда доберутся, коренным образом не отличается.
Сержант спецназа выглядел весьма молодо, подумалось Саре. С другой стороны, по Уиллу Менденхоллу тоже не скажешь, что он лейтенант. Уилл тоскливо посмотрел в ее сторону, и она подмигнула ему.
– В общем, если китайцы устроят нам теплый прием, шансы будут приблизительно равны. К тому же у нас есть преимущество: китайцы успели наворотить ошибок. В частности, у них не хватит топлива, чтобы скорректировать орбиту, а значит, они приземлятся в сотне миль от кратера. Таким образом, мы еще можем их обогнать. Господа и дамы, место нашей посадки в двухстах футах от кромки кратера. Опасно, конечно, но мы со вторым пилотом – мистером Райаном – постараемся справиться.
Джейсон оглянулся на Сару с Уиллом и широко улыбнулся. За годы совместной работы они выучили, что это его выражение означает «мы все умрем».
– Русские все же восстановили свою систему, однако запуск состоится не ранее чем через сутки. Таким образом, против нас только поврежденный «Астрал» Европейского космического агентства и «Великолепный дракон». Уверен, лучше нашего «Альтаира» аппаратов нет. Мы справимся. А теперь – все на Луну.
Отряд по одному поплыл в сторону стыковочного шлюза. Сара, задумавшись, отлетела в сторону, пропуская коллег. За пазухой лежал маленький контейнер с метеоритом. Макинтайр выглянула в иллюминатор. Земля как раз была перед ней, можно было даже разглядеть очертания Южной Америки. Лейтенант помолилась за Джека, Карла и остальных, однако мысли ее возвращались к куску камня. «Метеорит» – вот что здесь самое главное. Она все проговаривала и проговаривала это про себя, пока Менденхолл не подергал ее за рукав.
– Эй, ты что, хочешь остаться?
Сара, не ответив, проплыла мимо него в кишку, соединявшую МКС с модулем для экипажа «Темной звезды».
– А я надеялся, что ты скажешь «да». Я бы тогда тоже остался.
Но Сара уже ушла. От одной мысли о полете на Луну Менденхолла передернуло.
– Эх, никто меня не слушает…
Гостиница «Амбассадор»,
Кито, Эквадор
Служба безопасности «Фейф министриз» превратила гостиницу в настоящую крепость. На всех шестнадцати этажах расположились люди, которым выплатили половину гонорара. Для усиления охраны прибыло пять сотен наемников. Вооруженные силы Эквадора еще думали, присоединиться или нет.
Президент США решил давить на правительство маленькой страны через Организацию американских государств, требуя допустить инспекторов в шахты. Поскольку раскопки были приватизированы немецкой фирмой и горнодобывающим концерном, зарегистрированным в Эквадоре, на юридические проволочки по установлению законности принадлежащих владельцам прав могли уйти годы. Едва ли кто-то подозревал, что прямо сейчас все владельцы находились в гостинице и уж точно не собирались уступать кому-то свои права.
Сэмюель Роулинз, в белом шарфе, походных ботинках и спецовке цвета хаки, пошитой на заказ в дорогом нью-йоркском ателье, мерил шагами номер на самом последнем этаже «Амбассадора». Он знал, что когда-нибудь придется расстаться со всем, включая корпорацию, только не ожидал, что так внезапно. Вот уже семьдесят лет он, а до него – отец скрывали артефакты от всего мира, и теперь, когда дело шло к развязке, с трудом верилось, что это взаправду.
Бывший офицер спецназа Джеймс Маккейб сидел на большом диване, стряхивая с брюк несуществующие пушинки. Теперь его ничто не связывало со святым отцом и попытками скрыть истинное происхождение человечества. Задача выполнена, награда в размере 1,2 миллиарда долларов переведена на счета в шестнадцати банках по всему миру, новые костюмы аккуратно уложены в свежекупленные чемоданы. Босния и Герцеговина, где люто ненавидят Запад и нет закона об экстрадиции преступников, приглашала Маккейба занять пост в правительстве под новым именем и с новым лицом, о котором позаботятся пластические хирурги. Останавливало только одно: ниточка, связывавшая его новую жизнь с прежней.
– Будь у меня достаточно опыта, я бы сам организовал оборону шахт. – Роулинз коснулся щеки Лорел, та накрыла его ладонь своей и окинула взглядом странный наряд отца. – Однако в этой ситуации я вынужден уступить профессионалу.
– А ты уверен, что на шахты будут нападать? – спросила Лорел и посмотрела на Маккейба.
Тот вскинул брови и усмехнулся.
– О, не сомневайся. Это так же неизбежно, как и ваша смерть.
– Ничего страшного, зато потом я стану мучеником, погибшим за святое дело, – ответил Роулинз. – Дочери унаследуют мое состояние, мои идеалы и любовь к господу. Более того, они…
– …будут лежать мертвыми рядом с вами. – Поднявшись, Маккейб подошел к большому окну, откуда открывался вид на город. – Ваши счета заморозят, принадлежащие вам церковь и предприятия уничтожат и распродадут, а наследие втопчут в грязь. Эта страна – да что там, весь мир! – не скоро забудет тех, кто убил ее героев. Такое не прощают.
– А ты что же, выйдешь чистеньким? Так, получается? – спросила Лорел, и голос ее почему-то звучал гораздо увереннее, чем следовало.
– Скажем, я останусь жить. В отличие от вас. – Маккейб развернулся к Роулинзам и, засунув руки в карманы, покачал головой. – Все посыпалось, когда вы решили взяться не за свое дело и поиграть в убийц. Я говорил, что покушение на президента – это ошибка? Так нет, вы же самые умные. Плевать на политику, плевать на американцев – им ведь все равно, кто там покушается на действующего главу государства. Вторая ошибка – довериться Механику. Напомнив фанатику о священном долге, вы пробудили в нем давнее стремление покончить со всеми неверными. В том числе и с вами. – Джеймс посмотрел преподобному в глаза. – Вы для него – волк в овечьей шкуре.
– Но этот араб по-прежнему слушается вас, – прорычал Роулинз.
– Ошибаетесь. Люди в гостинице, люди в шахтах – не мои, а его. – Маккейб сжал плечо Лорел. – Бездари, вот вы кто. Вами якобы движет стремление защитить веру от истины, но ведь это только верхний слой, а вот у Механика другой цели нет. То, что захоронено в шахтах, заставит его пойти куда дальше, чем вы рассчитывали. Вы думаете, что правда об операции «Колумб» поколеблет вашу веру, а для Механика это оскорбление лично бога. И если вы, дорогой мой святой отец, считаете себя рупором божьим, он считает себя его руками.
Маккейб усмехнулся.
– Вот почему я так легко его завербовал… Он разочаровался в своих лидерах, увидев, что им не хватает духу покончить с неверными. Ему нужны были только деньги, но тут Лорел решила воззвать к его гордости.
– Он знает, что без меня и наших средств ему ничего не добиться, – оскалилась девушка.
Маккейб разразился бурным хохотом.
– Да неужели? Дорогуша, ты говоришь о человеке, который спланировал теракт одиннадцатого сентября. По его приказу обезглавливали женщин и детей, принимавших еду от американских солдат в Афганистане. А теперь он еще и отвечает за ваш план, который я придумал и осуществил.
Маккейб направился к чемоданам.
– Впрочем, дорогая моя Лорел, тебе придется разбираться с ним самой. Тут есть еще один человек, который ни перед чем не остановится ради своего правого дела, и я как раз снабдил его необходимыми сведениями – сообщил о ваших замыслах. Я давно знаю полковника Джека Коллинза, и он будет весьма рад встретиться не только со мной, но и с Механиком, и с вами.
– Ты предал нас? – Роулинз побледнел.
– Предал?.. В конце концов, каждый получает то, что заслужил.
Лорел подошла к двери и взялась за ручку.
– А мне кажется, что каждый получает то, что ему уготовано господом.
Она открыла Маккейбу выход, тот сделал два шага и замер, увидев человека в проходе. Пистолет в руке Механика был направлен на американца. Азим Каида зашел в номер и закрыл за собой дверь. Глаза его были пусты; он словно выполнял какую-то рутинную работу.
– И кое для кого расплата наступит гораздо раньше, – сказала Лорел, обнимая Механика за пояс.
– Что такое?! Дочка, отойди от этого человека!
Маккейб поставил чемоданы на пол, переводя взгляд с девушки на безразличное лицо саудовца. Тот побрился и сменил одежду. Вместо белого костюма и белой рубашки он был одет как заурядный эквадорский предприниматель. Именно в эту минуту Маккейб понял, что уходить надо было раньше.
– Боюсь, его бог против того, чтобы такие, как вы, стояли подле истинно верующего, – проговорил он, обращаясь к Роулинзам.
– Мистер Роулинз, я беру шахты под свой контроль. Американцам не попасть туда, пока мои люди не заберут то, что послужит нашей цели.
– Терпеть не могу повторяться, но я говорил…
Механик трижды выстрелил в Маккейба. Американец отступил на пару шагов и рухнул перед диваном. Бывший любовник Лорел умер так быстро, что она невольно вскрикнула, а когда Механик схватил ее за руку, она уже мысленно попрощалась с жизнью.
– Не смей ко мне прикасаться.
Каида навел пистолет на Роулинза, Лорел попятилась к стене.
– Но к-как?!.. Я же сделала все, как ты просил. Все счета переписаны на твое имя, все деньги, которые выкачивал из нас Маккейб, и все состояние отца теперь твои. Ты мне по гроб жизни обязан!.. – крикнула Лорел, не сводя глаз со ствола в руке Механика.
– Да, пожалуй, стоит тебя поблагодарить. Ты не только заставила меня вспомнить мое истинное предназначение, но и показала всю суть вашего Запада. Вы убиваете не потому, что так велит бог, а потому, что так велят деньги. – Он перевел пистолет на Лорел. – Вы правильно поступили со своими соотечественниками, но этого мало. В шахте похоронены научные достижения, которые позволят сынам божьим вернуться на путь истинный. Тела, про которые вы говорили, могут заставить колеблющихся усомниться в бесконечной истине его слова о создании мира, однако, вооружившись древними технологиями, мы устроим джихад, какого еще не видел свет, и все сомневающиеся погибнут и будут подвергнуты забвению. Мои люди станут на страже древних знаний.
– Мой отец сбился с пути, стремясь разбогатеть на оружии, найденном под землей, – сказал Роулинз. – Бог в своей бесконечной мудрости похоронил его вместе с хранившейся там ересью. Вот уже тридцать лет я стерегу это место. Даже если б я разрушил шахту, всегда найдутся людишки, которые решат там покопаться. Вы с Маккейбом обещали, что уничтожите все содержимое пещер и не позволите никому привезти такие же артефакты с Луны.
– И я держу свое слово: как только мои люди добудут нужные технологии, от шахт не останется и следа. Это дар свыше, ниспосланный нам самим Аллахом! – произнес Механик, загораясь былым жаром.
Преподобный шагнул к дочери и прижал ее к себе. Две пары одинаково безумных глаз воззрились на саудовца.
– Да я готов сжечь этот мир дотла, лишь бы не дать богохульникам очернить его слово!
– Что ж, тогда ты станешь свидетелем начала последнего джихада против неверных.
Не целясь, Механик выстрелил Лорел в голову и всадил еще одну пулю, пока она падала.
Роулинз потерял дар речи.
– Твои соотечественники, мистер Роулинз, хотя бы не боятся показывать свои истинные намерения, но ты прикрываешься именем божьим. За этот грех нет тебе прощения.
Еще три выстрела, и Сэмюеля Роулинза отбросило к белой стене. Лицо его превратилось в кровавое месиво, и он мешком осел рядом со старшей дочерью. Механик брезгливо посмотрел на лежащие на полу тела и положил пистолет на журнальный столик перед диваном. Затем снял трубку с телефона и нажал на кнопку вызова.
– Передай людям: пусть готовятся. Подступы к шахте перекрыть, а американцев, проникших в страну, выследить и убить. Вывезите из шахт оружие и другие технологии, а ночью мы все там взорвем.
Анды, в 100 милях к востоку от Кито,
Эквадор
Джеку пришлось смириться с тем, что, кроме Пита Голдинга и Чарли Элленшоу, в Кито не ориентируется никто.
Узнав о нападении, совершенном на «Атлас» и «Темную звезду-3», полковник будто с цепи сорвался. Он отчаянно пытался ускорить продвижение к шахтам под Андами, пока Найлз не успокоил его тем, что до прибытия Сары и остальных на Луну еще два дня. Больше всего Джека бесило, что в сложившейся ситуации у него связаны руки, однако он понимал, что злость – плохой советчик, да еще ставит под угрозу жизнь его людей. Именно поэтому он планировал поручить командование разведгруппой капитану Эверетту, а Себастиана поставить во главе штурмового отряда.
Импровизированный штаб располагался в пяти небольших фургонах, которые директор Комптон приобрел в городке по соседству с Кито. Американское посольство предоставило ноутбуки и спутниковую тарелку, наладили постоянную связь с Вашингтоном и базой группы «Событие», а также – что гораздо важнее – с «Европой». Фургоны были спрятаны среди деревьев, густо произраставших в Андах на высоте три тысячи метров. Так штаб находился гораздо выше раскопок, и встретиться с охраной им не грозило. Только один раз мимо проехал патрульный автомобиль с немецкими, судя по говору, наемниками. Джек с Карлом минут десять убеждали Себастиана не нападать на них, пока президент не даст соответствующего распоряжения. Кстати, именно поэтому майора спецназа решили послать в Кито с Питом и Чарли.
Помимо десяти немецких спецназовцев, Джек мог отправить на дело еще шестерых, включая себя и двух пилотов ВВС, которым пришлось оставить «Боинг» в аэропорту. Рассчитывать на Комптона, Элленшоу и Голдинга не приходилось: в столкновении с небольшой армией, преграждавшей вход в шахты, от них толку было мало. По предварительным расчетам, главные ворота охраняло около двух сотен военных, еще как минимум семьдесят дежурили у водопада. Оставалось верить, что раз американский корабль приближается к Луне, скоро прибудут подкрепления. Если президент не пришлет людей и не даст добро на операцию, о шахте и ее содержимом можно забыть – а это значит, что Саре и остальным в самом деле придется совершить посадку на экспериментальном модуле. Более того, на спутнике их поджидает еще один отряд, настроенный, вполне возможно, враждебно.
Погруженный в невеселые мысли, Джек сидел под деревом, ожидая, пока из Кито вернется Себастиан с двумя учеными. Рядом присел Эверетт.
– Тяжко, да?
Коллинз встряхнул головой и отшвырнул ветку, которую крутил в руках.
– Понимаешь, в чем штука: если бы мне было столько лет, сколько этим трем придуркам, и если бы мне предложили добровольцем отправиться на Луну, я бы полетел не раздумывая.
– Кому ты рассказываешь?
Эверетт встал и поднял глаза к кронам деревьев, укрывавшим их небольшой лагерь.
– Увы, старикам в космосе не место. Вот почему мы так разозлились, когда они уезжали с базы. Зависть – страшное дело.
– Такое ощущение, что это было год назад.
Джек тоже встал и огляделся. Перед ними было три удобных наблюдательных позиции, откуда хорошо просматривались и раскопки, и подъездная дорога. Густая листва надежно защищала от обнаружения с воздуха. Удовлетворенно кивнув, полковник снова обратился к капитану:
– Как там сенатор?
– Спит. Элис постоянно накачивает его болеутоляющими. – Карл оглянулся на замаскированный фургон, где отдыхал Гаррисон Ли. – Понять не могу, чего ему дома не сидится. Провел бы остаток дней с любимой женщиной, так нет же, рвется в бой…
Джек впервые за последние часы улыбнулся и носком ботинка пнул шишку.
– Незаконченное дело. Война, «Колумб», муж Элис… ну ты в курсе. – Коллинз посмотрел Эверетту в глаза. – А еще он, как и мы, хочет узнать, что за всем этим кроется.
Из сенаторского фургона вышел Найлз Комптон и медленно направился к Джеку с Карлом.
– Как он? – спросил Эверетт.
– Без изменений, на грани между сном и явью. Сплошные кошмары… – Директор сунул руки в карманы. – Жалко Элис: ей приходится постоянно выслушивать, как сенатор разговаривает с ее покойным мужем перед смертью.
Джек молчал. Комптону, конечно же, все известно, но приказ президента есть приказ. Найлз был не из тех людей, кто хранит секреты от подчиненных, – он бы рассказал все, если б мог или если б молчание стоило жизни его друзьям и коллегам. Выходит, о чем бы там он ни сговорился с президентом и Вирджинией, на текущую ситуацию это не влияло.
– Джек, будь у нас достаточно людей, смогли бы мы занять шахту и удерживать ее, пока не осмотрим полностью и не оценим содержимое?
– Если мы имеем дело только с наемниками, то, пожалуй, да. Однако если к разборке подключатся эквадорцы, то, чтобы их сдержать, потребуется сто первая дивизия. Увы, мы не знаем, насколько масштабны раскопки, поэтому любой план летит в тартарары.
– Я говорил с президентом. Он всерьез настроен занять шахту, причем в ближайшие двадцать четыре часа – силой, если понадобится. Цель оправдывает даже вторжение на территорию дружественного государства.
– Черт возьми, Найлз, ты представляешь, что значит бросаться в бой без разведданных? Мы понятия не имеем, кто охраняет это место и с каким рвением его будут защищать.
– Учитывая, что эти маньяки творили до сих пор, думаю, они готовы идти до конца. А раз так, то они либо взорвут всю шахту к чертям, либо будут стоять до последнего, – предположил Эверетт.
К лагерю подъехал автомобиль. Из-за опустившегося стекла показалась растопыренная пятерня. Карл махнул в ответ, подтверждая, что признал своих.
– Согласен, – кивнул Джек и посмотрел на Комптона. – Скажи президенту, что нам нужны люди, немедленно. Пускай собирает всех, кто есть в этой стране: посудомоек, военных атташе, аналитиков ЦРУ, машинисток – плевать. Сгодится любой, кто работает на правительство США или просто приехал отдохнуть. Они нужны мне здесь со всем, что успеют собрать, купить или украсть. То же самое относится и к оставшимся у нас союзникам.
Директор кивнул.
– Посмотрим, что можно сделать. А теперь послушайте меня: президента чуть не убили, но он понимает, что все это мелочи. Нашей планете грозит нечто совершенно невиданное, и «Колумб» – единственное, что может нам помочь, причем я имею в виду все человечество, а не только Америку. Просто поверьте мне на слово и придумайте, как захватить шахту. Иначе нам – и я опять говорю о планете – не выжить.
Он быстро зашагал вниз с бугра по направлению к фургону связи.
– Еще один намек на конец света, и я в самом деле начну беспокоиться, – съязвил Карл.
Джек смотрел Найлзу вслед. Директор явно хотел рассказать все, что знает, но так и не решился.
– Что ж, пора отодвигать мысли о Саре и остальных на второй план. Переходим к активным действиям, и нужна ясная голова. Если увидишь, что я отвлекся, тресни меня, причем посильнее.
Эверетт, осклабившись, хлопнул Коллинза по спине.
– С огромным удовольствием!
* * *
Себастиан вышел из машины и открыл пассажирскую дверь. Из джипа вылезли двое пожилых мужчин: один низкий и плешивый, другой – длинный и тощий, как жердь. По сравнению с ними «чокнутый Чарли» казался настоящим супергероем. Оба выглядели так, будто их запихнули в мешок и хорошенько встряхнули, что, впрочем, недалеко от истины, учитывая, что за рулем сидел Пит Голдинг. Вновь прибывшие разминали затекшие конечности, а Джек подумал, что Пит с Чарли уже заматерели.
– Как прошло? – спросил Карл, пока немец снимал с себя кобуру с короткоствольным автоматическим пистолетом.
– Все выезды из столицы перекрывают. Похоже, к аэропорту стягивают армию – там один за другим садятся самолеты. Возможно, эквадорцы решили собрать все группы, воюющие с наркокартелями. В любом случае, дело плохо.
– Еще что расскажешь? – спросил Джек.
– Мы чуть было не напоролись на небольшую бригаду в шести милях от главной дороги. И видок у них был, мягко скажем, недобрый. Мы укрылись в лесу, чтобы пропустить их, и насчитали где-то около пяти сотен таких вот типов. Подготовились они будь здоров: крупнокалиберные пушки и даже пара минометов.
– Вот черт, накаркал, – пробормотал Эверетт.
– Ладно, скоро будем выдвигаться, – сказал Джек и добавил с улыбкой: – Если они там, это еще не значит, что шахта их.
– Но отобрать ее будет ох как непросто, – покачал головой немец.
– Надеюсь, подмога подоспеет вовремя, хотя ждать мы никого не будем.
Двое незнакомцев, которых привез Себастиан, подошли к военным.
– Кто вы?
– Полковник Коллинз, полагаю? – спросил низкорослый, протягивая руку. – Разрешите представиться: Дженсен Эпплби, директор УППОНИР, а это мой коллега из Массачусетского технологического института, Франклин Дюбуа, заведующий кафедрой физики. – Обменявшись рукопожатием с Джеком, он продолжил: – Президент отправил нас в помощь доктору Комптону. Если не ошибаюсь, требуется экспертное мнение в отношении некоей находки.
Коллинз оглянулся на Крелла и Эверетта, затем пожал руку второму профессору.
– Вы представляете, что будете искать?
– В общих чертах – да. Очевидно, речь идет об артефактах, сравнимых с теми, что обнаружили на Луне, – ответил Эпплби.
Карл достал из-за пояса «беретту» и протянул ее директору УППОНИР.
– Где-то так, – сказал он, едва заметно улыбаясь. – Однако к артефактам еще надо пробиться.
– О господи… – пробормотал тощий завкафедрой из МТИ, глядя на пистолет в руке Эпплби.
– Уважаемые, пройдите вон в тот фургон. Вас там ждут и все объяснят, – Джек указал дорогу, отбирая у Дженсена пистолет Карла.
Швырнув «беретту» «морскому котику», полковник двинулся по направлению к третьему фургону и жестом позвал Себастиана и Эверетта за собой.
– Прошу без шуточек, капитан, – процедил он сквозь зубы.
– Какие шуточки? Я все жду, что президент одумается и пришлет военных, а не очередных школяров-преподавателей.
– Вот именно, – поддакнул Себастиан и тут же поймал на себе гневный взгляд Коллинза. – Впрочем, мне-то какое дело. Я вообще не местный и по-английски не разговариваю.
* * *
Последний раз Найлз общался с президентом и запрашивал у него огневую поддержку шесть часов назад. Все это время, по сообщению Себастиана и его девяти спецназовцев, на шахту продолжали прибывать эквадорские военные. Теперь на территории старых раскопок, по предварительным подсчетам, собралось не меньше трех рот. Спецназовцы обратили внимание, что основную линию обороны развернули с запада, на склоне, смотрящем в сторону Кито: видимо, главный удар ожидался оттуда.
– Президент ведет переговоры с да Силвой, требуя вывести вооруженные силы Эквадора из этого региона. Шахта принадлежит частным владельцам и, соответственно, находится вне государственной юрисдикции. Однако пока военные уходить не торопятся.
Джек поднял глаза на Комптона и в сердцах швырнул ручку на стол. Затем перевел взгляд на часы.
– «Темная звезда-три» уже на восемь часов ближе к Луне. Время на исходе. Президент что-нибудь говорит о подкреплениях?
Найлз помотал головой и бросил очки на разложенную поверх стола карту.
– Чтобы план сработал, нам нужно не менее сотни человек.
– С минуты на минуту должна прибыть небольшая подмога из числа тех сил, которыми мы располагаем в этой стране. Президент приказал поднять в воздух ударные группы сто первой и восемьдесят второй десантных дивизий. Он также договорился с лидерами еще нескольких стран, так что можно рассчитывать на кое-какое пополнение. Но десант, как ты и просил, обеспечен.
– Сколько ждать?
– Боюсь, Джек, они еще не покинули аэродром, – ответил Найлз.
– А поддержка с воздуха будет? – спросил Эверетт.
– К счастью, боевая группа «Энтерпрайз» сейчас находится всего в шестистах милях от территориальных вод Эквадора. Если президент согласует условия отвода эквадорской армии, воздушное прикрытие нам обеспечено.
– Ну, хоть что-то… Учитывая, что мы не с одной армией имеем дело.
Сработала рация Себастиана. Немец выслушал доклад и шепотом отдал короткий приказ. Карл, Джек и Найлз вопросительно на него посмотрели.
– Вы не поверите.
Крелл открыл дверь фургона, махнул рукой в темноту и отошел. По ступенькам застучали подошвы, и в проеме показалось лицо в маскировочной раскраске. Незнакомец взглянул на стоявшего перед ним спецназовца и снял форменную широкополую шляпу.
– Майор Крелл, я полагаю? – спросил он, растягивая гласные на южноамериканский манер.
– Он самый, – ответил немец.
– Снимаю шляпу, сэр, перед вами и вашими разведчиками. Меня и моих людей застали врасплох: мы даже не поняли, откуда они взялись.
– Ваше имя и звание? – спросил Крелл, жестом приглашая гостя войти.
– Комендор-сержант Алан Пирс, морская пехота США, служба безопасности посольства. Со мной еще семь человек. По приказу президента и американского посла в Эквадоре поступаем под начало майора Себастиана Крелла и полковника Джека Коллинза.
– Тогда вы по адресу, – кивнул Себастиан и оглянулся на Джека. – Это к тебе.
Полковник шагнул навстречу Пирсу и протянул руку, но сержант вместо рукопожатия отдал воинское приветствие.
– Можно без церемоний, сержант. Вольно.
Пирс убрал ладонь от козырька и пожал руку полковнику, затем поочередно Эверетту и Себастиану.
– Я так понимаю, вы и есть наше подкрепление? – спросил Карл.
– Да, сэр, с американской стороны это все – по крайней мере на данный момент. Однако в лесу двумя милями севернее вашего лагеря мы наткнулись еще на один отрядик.
Пирс высунулся в проход и кого-то подозвал. В фургон вошли трое, все как один в темно-зеленых боевых маскхалатах, на лицо неотличимые от морпеха: в такой же раскраске и с таким же решительным блеском в глазах.
– Полковник Коллинз, разрешите представить, капитан Уитлси Марк-Паттон, специальная авиадесантная служба Ее Величества. Временно назначен в Эквадор в составе инспекции служб безопасности посольств.
Британец отдал честь Коллинзу, тот ответил тем же.
– Добро пожаловать, капитан. По счастливому стечению обстоятельств вы оказались именно там, где вы сейчас нужнее всего.
– Увы, сэр, нас до преступного мало. В моем распоряжении десять человек: пять из моего подразделения, трое – из австралийской армии и двое новозеландцев. Я получил предписание поступить под ваше командование и разрешение использовать все средства против врагов Ее Величества.
– Благодарю вас, капитан. Уверен, вы сослужите нам хорошую службу.
Джек мельком оглянулся на Эверетта и подошел к еще двум военным, которые вошли в фургон. Они тут же приложили ладонь ко лбу и вытянулись по стойке «смирно».
– Так, предлагаю на время операции отставить формальности. Меня зовут Джек Коллинз, полковник. Это – капитан Карл Эверетт, морская пехота США, и майор Себастиан Крелл, спецназ ФРГ.
– Сержант Тасиро Дзимидзо, японские силы самообороны, сэр. Выполняю функции военного атташе в Кито. В моем подчинении четыре человека.
– Сержант Хюинь Нгуен, Вьетнамская народная армия, переведен под ваше начало приказом правительства. Со мной десять человек. Когда поступил запрос от вашего президента, мы занимались подготовкой охранников посольства.
Джек с улыбкой пожал обоим руки. Стоило отдать должное президенту: он смог добиться от союзников огромной услуги.
– Капитан, сержанты, добро пожаловать в клуб диверсантов-любителей. Поскольку в ближайшее время другой подмоги ждать не приходится, предлагаю перейти к подготовке плана. Будет тяжело. Уже сейчас соотношение сил двести к одному, и число наших противников только растет.
Когда полковник упомянул о численности противника, невысокий вьетнамец присвистнул, а потом ухмыльнулся.
– И не с таким раскладом воевали, полковник. Все упирается в план.
Джек ухмыльнулся в ответ и жестом пригласил присутствующих сесть вокруг стола с картой. Сразу видно, сержанта приучили не сдаваться, каким бы ни был перевес и какой бы безнадежной ни была ситуация. Коллинза в свое время воспитали так же. И сейчас были нужны именно такие люди.
– Что ж, господа, план таков: противник не готов сражаться с безумными фанатиками, и в этом наш козырь. Наша задача – напугать его до чертиков. Доложите, сколько снаряжения вам удалось вынести из своих посольств.
Первым поднялся капитан САС.
– У меня десять стандартных штурмовых винтовок «Джи-три», две снайперские «Джи-три Си-джи-один», пять короткоствольных автоматов «Джи-три Ка-четыре» со складным прикладом и пять тысяч патронов к ним.
– У нас всего пять винтовок «Эм-шестнадцать» и тысяча патронов, – отчитался Дзимидзо, потупив глаза.
– То же самое у нас, новозеландцев и австралийцев, – подытожил Нгуен. – Это все, что получилось вынести незаметно, не привлекая внимания эквадорцев.
– Чуть не забыл: на оружейном складе посольства мы нашли десять противопехотных мин «Клеймор», – добавил Марк-Паттон с ухмылкой. – Так сказать, реквизировали у политиканов.
Джек поочередно посмотрел вновь прибывшим в глаза.
– Я вижу перед собой тридцать шесть лучших солдат в мире. Капитан Эверетт, майор Крелл и я снимаем перед вами шляпу.
– Полегче, полковник. Вы себя явно недооцениваете, – сказал Марк-Паттон. – Если не ошибаюсь, именно вы участвовали в спасении пилота «Интрудера», сбитого в Ираке в девяносто втором. Помимо прочего, именно вы обучали моего непосредственного командира проведению диверсионных операций в тылу противника. Так что, как вы уже сказали, отставим формальности. У вас, майора Крелла и капитана Эверетта боевого опыта больше, чем у всех нас вместе взятых.
Британец достал откуда-то сверток и швырнул его Карлу.
– Внутри боевая форма зелено-коричневой расцветки. Подозреваю, воевать в ней будет удобнее, чем в рубашках и джинсах.
Коллинз с Эвереттом переглянулись.
– Ну что ж, господа, еще раз добро пожаловать. Теперь к делу?
«Темная звезда-3», капсулы экипажа
«Альтаир» и «Сокол»
В 98 000 миль от лунной орбиты
Капсула «Сокол-1» на двенадцать человек пристыковалась к посадочному модулю «Альтаир». Места в ней было достаточно, чтобы ходить, но для полноценной разминки приходилось перебираться в более просторный трехпалубный модуль.
Пока у экипажа было свободное время, все, за исключением пилота командного модуля, осваивали громоздкие ракетные установки «М-39», сконструированные в УППОНИР для ведения боевых действий на лунной поверхности, и короткоствольные карабины «М-4», младших братьев старичка «М-16». В комплекте снаряжения, как довелось узнать Саре и Райану, были четыре ракетные системы «Стингер» и пять противотанковых бронебойных снарядов «М-72». Каждому участнику высадки также полагалась нейлоновая кобура и девятимиллиметровый «глок».
После шестичасовой тренировки с оружием и краткого курса о том, как его разбирать и чистить, Сара прочитала коллегам краткую, но весьма насыщенную лекцию о минерале. Главное сводилось к следующему: если его обнаружат, нельзя, чтобы поблизости оказались вода и кислород. В обязанности команды входили и поиски образцов инопланетного вооружения, но информации о нем было кот наплакал: только пара весьма нечетких снимков, на которых различалось что-то вроде винтовок. Однако Сара напомнила присутствующим, что могут попасться и крупнокалиберные образцы, которые «битлам» найти не удалось.
После собрания члены экипажа разбрелись по модулю: кто есть, кто заниматься. Райан отправился в кабину пилота, чтобы расспросить его об особенностях управления. Саре нравилось, что Джейсон прилежно старается узнать все за дни полета «Темной звезды-3». Приходилось учиться очень быстро: во времена программы «Аполлон» полет до Луны занимал четыре дня, теперь же, благодаря новым твердотопливным ракетным двигателям, модуль двигался вдвое быстрее.
Полковник Кендал вспорхнул на велотренажер; Сара подплыла к нему.
– Есть новости от китайцев?
Кендал пару раз прокрутил педали и повертел головой, чтобы увидеть, кто стоит рядом. Затем вставил наушники и уже собрался запустить свой «Айпод».
– Они доберутся до кратера почти в то же время, когда приземлится «Альтаир». Нас либо перестреляют из засады, либо встретят как друзей. Возможно, удастся связаться с французами – они приземлятся на пять часов раньше, – но я бы на это не рассчитывал.
– А что русские? – спросила Сара.
– Наши старые друзья отстают от нас на полтора дня, так что, когда они долетят, стрелять будет уже не в кого. Кроме того, насколько я понял, с их посадочным модулем что-то не так.
Полковник ткнул пальцем в экран рядом с пультом управления: там был изображен большой космический аппарат, похожий на «Альтаир», только более аскетичного вида. Внизу экрана шла подпись по-русски: «Посадочный модуль „Петр I“».
– Ничего не понимаю, – нахмурилась Сара. – Что у них стряслось?
Полковник включил плеер и начал крутить педали.
– Просто в восьмидесятые они украли у нас не те чертежи, – ответил он, подмигнув.
Сара отошла от Кендала и наткнулась на Менденхолла.
– О чем болтали? – спросил Уилл, выполнив сальто в невесомости.
– Есть хорошие новости: русские отстают от нас по времени и бюджету.
– Что ж, будем надеяться, китайцев мы застанем в хорошем настроении.
Сара пролетела чуть дальше и удержала Менденхолла за плечо, чтобы он опять не начал крутиться. Его и так уже четыре раза выворачивало.
– А вот на это я бы не рассчитывала.
«Темная звезда-3» неслась к Луне на умопомрачительной скорости 35 790 миль в час. Ровно через девять часов «Альтаиру-1» предстоит совершить посадку в зоне возможных боевых действий.
А еще предстояло узнать, каков настрой у российского и европейского экипажей.
Анды, в 100 милях к востоку от Кито,
Эквадор
Найлз с досадой сорвал с головы наушники.
– Невероятно, – проговорил Чарли.
Он стоял за спиной Пита Голдинга, а тот склонился над ноутбуком, напрямую подключенным к «Европе», которая передавала данные с двух спутников. Одному из них – КН-11 по прозвищу «Борис и Наташа», принадлежавшему группе «Событие», – изменили траекторию следования, и в данный момент он пролетал над Эквадором. Предстояло сделать снимки шахты и прилегающих районов, чтобы Джеку удобнее было планировать импровизированный штурм.
– Что такое? – спросил Найлз, подходя к двум ученым.
– «Европа» и наши лингвисты продвинулись в изучении инопланетного алфавита, – ответил Пит и развернул экран к директору. – Они внимательно просмотрели видеозапись из кратера: флаг, надписи на скафандре, числовую маркировку на оружии и так далее. «Европа» сосканировала символы, чтобы сравнить их с земной письменностью, и пришла к выводу, что они представляют собой смесь буквенной письменности с пиктографической, вроде китайской.
– Не понимаю, как «Европа» распознает язык всего по нескольким словам.
– На самом деле, Найлз, со счетом все просто: достаточно было взять цифры, встречающиеся на снимках, и несколько раз прогнать через анализатор. Оказалось, что цифр всего девять, плюс ноль, из чего можно сделать вывод, что система счисления десятичная. Сложнее было сопоставить их символы с нашими числами, но тут «Европе» повезло. Начала она с самой первой находки, сделанной луноходами, а именно – скелета, точнее, воздушных баллонов на его спине. Мы сняли с них маркировку, а «Европа» рассчитала объем: оказалось, что почти такие же баллоны использует и НАСА, и ВМФ, и другие, то есть они рассчитаны на двадцать галлонов или восемьдесят кубических футов воздуха. Именно это, как предположил компьютер, и должна была означать маркировка – прямо как у нас. Разве что нашим таинственным гостям понадобилось восемь букв, чтобы написать число «восемьдесят» словами, и три цифры. Со скобками было еще проще.
– И этого хватило, чтобы расшифровать язык? С трудом верится, – покачал головой Найлз.
– Увы, без более объемного текста наверняка сказать нельзя, однако на вашем месте, директор, я бы спорить с «Европой» не стал.
Пит повернул ноутбук к себе и насупился, услышав из уст Найлза сомнения в компетентности суперкомпьютера.
– Ничего, уже скоро Джек придумает, как попасть в шахту. Что с флагом и символами на нем?
– Четыре вытянутых окружности, – ответил Чарли, закрывая окно с текстовым редактором и переключаясь на изображение наплечной нашивки. – «Европа» теряется в догадках, как и большинство лучших астрономов мира. Мы в курсе исследований во всех университетах мира. Многие сходятся во мнении, что эти окружности – орбита их родной планеты.
Чарли провел пальцем по рисунку.
– «Европа», однако, не согласна, – перебил криптозоолога Пит. – Ей кажется, что это система из четырех планет, возможно, планет и спутников. Конечно же, я попросил ее объяснить гипотезу. Она утверждает, что речь идет о двух планетах, каждая со своим спутником, которые обращаются вокруг Солнца по одной орбите, но находятся при этом на противоположных краях орбиты. Я лично думаю, что наша девочка просто гадает. В Солнечной системе нет ничего даже отдаленно похожего – ни у Сатурна, ни у Юпитера нет спутников, чьи орбиты проходили бы параллельно их собственным. А что до гипотезы о том, что две планеты со спутниками могут двигаться по одной орбите, но при этом по разные стороны от Солнца… с таким мы еще не сталкивались.
– Ну, очевидно, они родом из другой солнечной системы, – пожал плечами Найлз.
– А вот и нет, директор Комптон. Гораздо ближе. – Пит выбрал следующее изображение: скелета в скафандре. – Конечно, облачение на снимке практически ничем не отличается от того, каким располагаем мы – в смысле, НАСА.
– Что вы хотите сказать? – спросил Найлз, не сводя глаз с монитора.
– Найлз, все дело в скафандре, – начал объяснять Элленшоу. – Взгляните, он весьма незамысловат. Если мы предположим, что какая-то цивилизация смогла прибыть сюда из другой обитаемой системы, тогда она должна располагать технологиями полетов на сверхсветовой скорости. Согласен, притянуто за уши, но здесь мы не видим никаких признаков научно-технического прогресса. Гости прибыли явно не с другого конца Млечного Пути.
– Притянуто за уши, говорите? Да на вашу гипотезу дунь – развалится. У вас нет никаких доказательств, кроме этого скафандра, да и его мы, по правде говоря, толком не видели.
Чарльз Элленшоу опустил голову и отвернулся. То, что Найлз не замечал, на их взгляд, очевидного, сильно ранило обоих ученых. Однако Чарли, привычный к тому, что его умозаключения постоянно высмеивают, быстро пришел в себя.
– Нет-нет, погодите. Я всю жизнь увлекался космосом, так что еще раз повторю: конструкция скафандра весьма незамысловата. Логично предположить, что изготовившая его цивилизация вовсе не такая продвинутая. Более того, Найлз, до мало-мальски стоящей теории полетов на сверхсветовой скорости нам еще две-три сотни лет – парни из УППОНИР и МТИ подтвердят, – а до реально работающей технологии еще столько же. Так что, построение гипотез больше не является научным подходом?
Найлз видел, как разозлился Элленшоу и как обиделся Пит: это читалось в их взглядах и позах. Он понимал, что лишь вымещает свое раздражение по поводу развития событий на паре лучших ученых. Комптон снял очки и помассировал переносицу, затем оглянулся на других специалистов, которые в углу обсуждали снимки с оружием, переданные «битлами».
– Доктор Эпплби, подойдите, пожалуйста. У коллег есть кое-какие соображения. Последние несколько дней не лучшим образом сказались на моих мыслительных способностях; я не понимаю, на каком языке со мной разговаривают.
Чарли улыбнулся и кивнул. Пит оторвался от ноутбука и тоже дернул головой, принимая такое своеобразное извинение от директора. Оба ученых знали, что Найлз умнее каждого из них, просто не в состоянии смириться с тем, что в условиях отсутствия информации приходится прибегать к догадкам. Его рациональному разуму не хватало опоры.
Комптон собрался было перейти в соседний фургон, однако передумал и вышел на улицу подышать свежим ночным воздухом Анд. Пройдя пару шагов, он заметил силуэт высокого человека, опершегося на дерево. Рядом с ним стоял еще кто-то, пониже ростом, а вокруг распространялся аромат табака. Луна вышла из-за туч, и в ее свете было видно, что это Гаррисон Ли и Элис Гамильтон смотрят на небо. Комптон решил не мешать им, хотя и не прочь был поболтать о чем-нибудь, чтобы отогнать тревогу за судьбу Сары, Менденхолла и Райана. Он уже развернулся, когда сенатор окликнул его.
– Зачем уходишь, Найлз? Иди сюда, постой с нами.
Директор группы «Событие» пошел к пожилой паре, поприветствовав по дороге двух японских военных. Они вежливо кивнули лысеющему мужчине в рабочем комбинезоне цвета хаки и скрылись между деревьями.
– Поссорился с ребятами? – спросил Ли, попыхивая трубкой. – Поверь мне, так ты ничего не добьешься. Помнится, я целых десять лет пытался спорить с тобой по научным вопросам. Впустую. Такое ощущение, что бьешься головой о кирпичную стенку.
– Вы преувеличиваете.
– Отнюдь, – возразил Ли, и Элис согласно кивнула. – А самое поганое, что ты, как и те два книжных червя, оказывался прав гораздо чаще, чем следовало.
Найлз улыбнулся и опустил глаза.
– Да, не стоило так наседать на них. По-моему, они что-то нащупали, но я не могу потчевать президента домыслами. Нужны факты.
Ли вытащил трубку изо рта, вытряхнул и убрал в карман. Затем положил руку Найлзу на плечо.
– Быть доверенным лицом президента очень непросто, и тут я тебе ничем помочь не смогу. По крайней мере, пока ты не объяснишь, что такого важного нашли в этой шахте и на Луне и почему люди готовы за это перегрызть друг другу глотки.
Комптон взглянул на Ли и понял, что они с Элис на пару сумели прийти к какому-то выводу. Первой мыслью было рассказать им все как есть, однако в конце концов Найлз решил ничем не подтверждать их догадок.
– Знаете, если б не вы, человечество нипочем не распознало бы надвигающуюся угрозу, – сказал он, отворачиваясь от пожилой пары.
– Не понимаю, о чем ты, сынок. – Ли, опершись на Элис и свою неизменную трость, повернулся следом.
– Все вы понимаете, – сказал Найлз, отвечая Гаррисону той же кривой ухмылкой. – Может, сходите к Джеку и разнюхаете, что он там задумал? Расскажете мне – и можете идти отдыхать.
– О, я не сходя с места могу рассказать тебе, что задумал Джек. Не хотел бы я оказаться на месте наемников, охраняющих шахту. Обратил внимание на то сборище пиратов, которые пришли на помощь полковнику?
Найлз засмеялся и ушел.
Ли посмотрел на Элис, и во взгляде его единственного глаза читалась невыносимая мука. Он зажмурился, затем снова открыл глаз и улыбнулся.
– Эх, старушка, боюсь, мне уже не по годам шпионить за Джеком. Пойду-ка я прилягу.
Элис молча кивнула. Она знала, что время, отведенное Гаррисону Ли, на исходе.
Назад: Глава 10
Дальше: Глава 12