Книга: Душа архонта
Назад: Часть вторая. Воля Сириона
Дальше: Опальный маг

Пленница

Лиандра проснулась. Над ее головой белел потолок незнакомой комнаты. Не кроны вековых кедров в зимнем небе и не снег над Проклятой дорогой, летящий из темноты ночи в огонь костра.
— Хан? — слабо позвала она.
Как тихо, до звона в ушах… Глаза закрываются от тошнотворного бессилия, разбившего тело. Это все дурной сон. Он начался в Сирионе целую вечность назад, когда кузнец Веселик, сковав для Лиандры меч, подал его горячим, и рука девушки, сжавшая стальную рукоять, сгорела до костей. Зачем она призвала демона на помощь? Он пришел! Не Астарот с его злорадным смехом, а другой, незнакомый мучитель, потащил Лиандру в свое логово, роняя на пути в колючий снег и скручивая за спиной искалеченные руки. Она кричала и сопротивлялась, звала Ханлейта, Герванта, Гвидо, но друзья не услышали. Ее бросили в склепе, пахнущем плесенью и сыростью.
— Ты ничего не видишь, — приказал демон, и Лиандра ослепла.
Она услышала скрип пыточного механизма, более страшного, чем дыба в казематах Готы, и ощутила холод каменного стола, на котором ее распяли, привязав за руки и за ноги.
— Выпей это!
Демон поднес к губам отраву, теплую, гадкую на вкус. В отчаянной попытке спастись, пленница замотала головой из стороны в сторону и пролила зелье. Оно потекло по шее и намочило волосы.
— Как я устал от тебя! — вскричал демон, — еще одно движение — и, клянусь, я оборву твою жизнь!
Над головой ритмично заскрежетало. Вперед-назад, вперед-назад качалось невидимое орудие пытки, а демон ждал и раздумывал, наносить ли смертельный удар.
— Все, в последний раз! — решил мучитель, останавливая механизм и поднося чашу с ядом к губам Лиандры.
Смирившись, повинуясь чужой враждебной воле, она сделала несколько глотков. Зелье сгустило и нагрело кровь, навалилось тяжелой слабостью изнутри. Лиандра почувствовала, как останавливается сердце…
Если закрыть глаза, то кошмар будет терзать снова. Лучше очнуться и вспомнить, как она попала сюда… Но голова была до странности пустой, а все чувства будто парализованными. Сев на широкой кровати, Лиандра огляделась.
Сумрачная, но уютная спальня в дымчато-бежевых тонах ничем не напоминала камеру пыток. Ее стены украшали шершавые серые колонны различной толщины. Расположенные хаотично, они выступали внутрь полукружьями и создавали эффект набегающих волн, отчего комната казалась похожей на раковину морской жемчужины. В неравных по размеру простенках стояла изящная светлая мебель с ручками в форме цветов, а в высокое стрельчатое окно струился рассеянный вечерний свет.
Девушка спустила на пол босые ноги и по щиколотку утонула в мягком ворсе ковра. Пошатываясь от слабости, она дошла до колонны и прикоснулась к ней щекой. Лиандре не показалось, колонна была настоящим деревом. Согретый теплом таинственного жилища, могучий кедр чутко спал и видел сны о весне. В ожидании солнечного света, в его стволе дремали соки, а раскидистые ветви снаружи шелестели рассказами о пении птиц и летних грозах. Дом был живым и едва слышно дышал. Поскрипывал, постукивал веточками в стекло и рисовал на стенах мимолетные тени. Лиандра выглянула в окно и почувствовала головокружение: комната парила над землей в медленном хороводе снежинок, а далеко внизу виднелась расчищенная от снега дорожка.
Заметив краем глаза чей-то силуэт, девушка стремительно обернулась. Всего лишь большое зеркало в полный рост. Лиандра не сразу узнала себя в ухоженной незнакомке в травянисто-зеленом шелковом платье. Ткань наряда струилась и переливалась, округлый вырез спереди переходил в глубокое декольте на спине, нескромно открывающее лопатки и позвоночник, талию перехватывал широкий пояс. Его концы, украшенные вышивкой, лежали на полу. Красивое, откровенное платье. Зачем оно на ней?
За окном быстро смеркалось. Как в Эрендоле. Так она в Эрендоле?! Но где Ханлейт и все остальные? Произошло нечто очень плохое, или оно только приснилось? С силой надавливая пальцами, Лиандра потерла себе виски. Туман в голове нехотя отступал. Комната погрузилась во мрак, но не полностью: из-за ширмы, которую девушка приняла за ненужную деталь интерьера, пробивалось золотистое свечение. Оно шло из круглого отверстия в полу, забранного черными коваными перилами. Узкая винтовая лестница выглядела как выход.
Крадучись, Лиандра спустилась на один пролет и очутилась в новых покоях. Это тоже была спальня, но очень оригинальная: с ковром графитового цвета и круглым ложем под сиреневым пологом. Подойдя к кровати, девушка подняла легкую ткань и заглянула внутрь. Никого. Она присела на краешек и утонула в пушистых соболиных шкурках мехового покрывала. Лиандра решила, что эта комната интереснее, чем верхняя: контраст светлых стен и ореховой глубины резной мебели намекали на изысканный вкус ее хозяина.
Отдохнув, она двинулась дальше и попала в библиотеку. Плотно зашторенное окно и едва различимые ряды книг… Снова пустая комната. Лиандра сделала шаг вниз по лестнице.
— Не советую выходить босиком на улицу, снаружи холодно, — послышался знакомый голос.
Раздалось несколько сухих щелчков, и на письменном столе зажглась лампа. Галар сидел на фоне книжных полок, вытянув ноги вперед.
— Что-то ты слишком долго была без сознания! — недовольно сказал он.
Вцепившись в перила, Лиандра молчала, мучительно соображая, откуда ей известен эльф за столом.
— Ты опоил меня… — шепнула она, догадавшись о причине своего нездоровья.
— Да, мне пришлось. Ты вела себя, как безумная.
— Ты ослепил меня, пытал на каменном столе в подвале, сжег мне руку!
— Что я сделал? — удивился Галар, — ты опять бредишь? В домах эльфийского клана нет подвалов, и тебя никто не пытал. Взгляни на свою руку!
Правая рука не имела ни малейших признаков травмы. Непривычно-чистая, с розовыми, аккуратно подстриженными ногтями, она казалась чужой… Где обветренная кожа, мозоли от меча и конской упряжи? Они сохранились на внутренней стороне ладони, но побледнели. Следов ожога не было… Может, все дело в прошедшем времени?
— Как давно я здесь?
— Чуть больше суток.
Слишком мало, чтобы сгоревшая до костей ладонь обрела плоть… Лиандра с сомнением посмотрела на эльфа. Он ободряюще улыбнулся.
— А где Ханлейт?
— А это кто? — усмехнулся Галар.
— Да как ты смеешь спрашивать?! — неожиданно-громко вскричала Лиандра, заставив мага нервно вздрогнуть.
Она пришла в себя настолько, чтобы вспомнить недавние события, и ужаснулась, поняв, чей дом ее приютил.
— Хана связали, как пленника! Где вы его держите?! Ты убил Гвидо!
— Я никого не убивал. Прекрати орать! Стой на месте, иначе я применю силу!
Забыв про недомогание, Лиандра рванулась к Галару. Их разделяла лишь широкая полированная столешница, когда маг отдал мысленный приказ: «на колени!» Девушка вцепилась пальцами в скользкое дерево, чувствуя, как подгибаются ноги. Поединок с собственным телом она проиграла: Лиандра опустилась на пол, положив на стол локти и тяжело дыша.
— Убивать людей, осмелившихся проникнуть в Сирион — приказ из Эвенберга, столицы Эрендола. Раньше мы так не делали. Можешь предъявить претензию властям, — объяснил Галар, откидываясь на стуле подальше.
— Ты не ответил, где Хан!
— А участь нелюдя тебя не волнует?
— Ты отпустил Герванта?
— У него хватило воли отпустить себя самому. Почему ты не оценила достоинства нелюдя при жизни? Он был очень неглуп, и внушил симпатию даже мне.
— Почему ты говоришь о Герванте в прошедшем времени? — прошептала Лиандра.
Галар выразительно развел руками и промолчал.
— Эрендол — его родина, он вернулся домой! Ты лгал, что эльф не убивает эльфа! За что?
— Я никого не убивал, — повторил Галар, — я лишь предоставил выбор: дальнейшее бесцельное существование или смерть. Он сознательно выбрал второе и сам лишил себя жизни. Твой друг был полукровкой, парией с самого рождения, а не эльфом.
— Ты ему что-то сказал… Ты запутал его или обманул. Гервант бы никогда…
Лиандра уронила голову на руки. Смерть бывшего главаря банды ранила девушку больнее, чем она ожидала. Лиандра привыкла считать Герванта почти бессмертным и проверять на прочность себя, равняясь на его силу.
— Мне так жаль. Кажется, я невольно причинил тебе боль, — с сочувствием сказал Галар, протягивая руку и касаясь ее волос.
Ей пришлось вытерпеть эту ласку, подчиняясь приказу не двигаться. Маг вернулся к разговору:
— Ты спрашивала о Ханлейте. Его нет в поселке.
Лиандра сжала кулаки и попыталась встать, но ей удалось только приподнять голову и встретиться с Галаром взглядом. Ни жестокости, ни злости, ни властности она в нем не увидела и немного растерялась. Настороженное внимание мага с виду ничем не угрожало, скорее, это он ее опасался.
— Какое поразительное упрямство! Мы поговорим о Хранителе позже, когда ты будешь спокойнее. Он жив и здоров. Я отправил его в Эвенберг. Хоть эта новость тебя обрадовала? Веди себя прилично, и я позволю встать.
Поняв, что ее больше ничто не держит, Лиандра вскочила. Поднялся и эльф.
— Не пытайся причинить мне вред — это глупо и будет иметь для тебя неприятные последствия, — предостерег Галар, — я могу превратить твою жизнь в ад, заставить делать такое, что ты зеркал станешь стыдиться. Хочешь испытать на прочность свою гордость?
— А ты хочешь заслужить мою ненависть? — спросила она в ответ, глядя в пол и страдая от гадкого ощущения бессилия перед магом.
— Не хочу. Я контролирую твои действия, а не эмоции, как ты уже догадалась. Давай начнем наше доброе знакомство сначала. Тебя назвали Лиандрой… Эльфийское имя. Оно тебе нравится? Скорее — да, чем нет, — сам себе ответил Галар, — так вот, Лиа: совсем скоро ты перестанешь злиться и будешь благодарить судьбу за встречу со мной. История Хана очень долгая, а я устал и проголодался. Разделишь со мной трапезу? Я приглашаю.
Галар протянул ладонь с дружелюбной, но неуверенной улыбкой. Лиандра, наконец, вдохнула полной грудью — она была свободна от эльфийской магии и распоряжалась своим телом сама.
Либо ей говорили правду, либо очень искусно лгали. Галар не отрицал очевидное и не скрывал самое худшее, а в его лице обнаружилась какая-то подкупающая искренность, не замеченная ею при первой встрече. Совершенно запутавшись, Лиандра подала кончики пальцев привычным жестом учтивости, чудом сохранившимся в памяти. Галар ему удивился, но тут же в его синих глазах мелькнуло торжество — временная уступка обещала победу в будущем.
* * *
Схватить бы эту мягкую не по-мужски ладонь и выкрутить одним из приемов Ханлейта! Стереть участливое выражение с лица Галара любым способом! Когда он улыбался, рядом с уголками его губ появлялись маленькие складочки, и Лиандра была готова возненавидеть мага даже за столь безобидную черту внешности.
— Один пролет вниз. Осторожно, держись за перила. Ты ни разу не была в гостях у эрендольского эльфа, не так ли? Это — столовая, здесь принимают пищу.
Галар разговаривал с ней, как с недоразвитой, и это бесило не меньше, чем его улыбка. Столовая выглядела просторнее, чем предыдущие комнаты, из-за шкафов со стеклянными дверцами и стен цвета блеклой полыни с поблескивающей золотом росписью. Еще вчера Лиандре похлебка Герванта казалась вкусной, и еда наперегонки из одного котелка — нормальной; а сегодня девушку ожидал стол, накрытый белоснежной скатертью, сверкающий хрусталем бокалов и серебром блюд, накрытых крышками. Все это великолепие освещали низко висящие над столом лампы. Резные края их круглых абажуров рисовали на потолке и полотне скатерти причудливые узоры света и тени. Только Лиандру никто не спрашивал, согласна ли она на такой обмен! Девушка горько вздохнула. Как бы она хотела вернуть все назад!
— Не бойся, ты привыкнешь, — покровительственно сказал маг, приняв ее печаль за дань восхищения богатству обстановки.
Он провел гостью к столу и услужливо отодвинул стул с высокой спиной. У Лиандры не было аппетита, а сложность сервировки внушала чувство неловкости. Галар сел напротив и взглянул на девушку с веселым злорадством:
— Откуда ты родом, Лиа? Я имею в виду место на карте, с которого ты себя помнишь.
Эльф нарочно подчеркивал тот факт, что Лиандра — существо без расы и родины? И давал понять, какая честь для нее — сидеть за столом рядом с ним?
— Я из Мореи. Там принято есть руками из одной лохани со свиньями. И громко чавкать, — ответила она, глядя в пустую тарелку.
— Какая гадость! Придется переучиваться, — съязвил Галар и открыл крышки на блюдах.
Мелодично звякнуло серебро, и над столом заклубился ароматный пар. Мясо, тушеное в сливочном соусе, было настолько мягким и мелко нарезанным, что упраздняло использование ножа, но Галар церемонно следовал всем правилам этикета, словно находился на приеме в высших кругах общества, а не у себя дома. Лиандра взяла в руки столовые приборы. Ей не составило труда разобраться, как ими пользоваться, достаточно было всего лишь раз взглянуть на живой пример напротив. Гораздо сложнее было есть, когда кусок не шел в горло. Нежный, сладковатый вкус кушаний Лиандре не понравился. Она бы добавила в них соли или перца, но приправ на столе не оказалось. Девушка едва притронулась к пище, а питья ей не предложили.
Лиандра неприязненно смотрела на хозяина дома. Вьющиеся пепельно-русые волосы Галара она сочла неприлично-длинными, широкие прямые брови — неестественными, а выступающий вперед подбородок — просто противным безо всяких объяснений.
— Где мои вещи? — спросила Лиандра, не в силах больше сдерживаться.
— У тебя они были? Лохмотья мы сожгли, железку для разделки туш выбросили.
— Это был меч!
— Да? Это у Ханлейта был меч. В любом случае, оружие тебе больше не понадобится.
— Потому что я в плену?
— Ты свободна и вольна делать все, что тебе вздумается.
От неожиданности Лиандра выронила вилку.
— То есть я могу уйти?
— Конечно. Может, сначала поешь?
Галар поднялся и подошел к серванту.
— Расскажи, как найти Ханлейта! Я догоню его!
Лиандра отодвинула тяжелый стул и хотела встать, но маг требовательно положил руку ей на плечо.
— Ты не в Морее, Лиа, а мой стол — не лохань с отбросами. Встанешь, когда мы закончим.
Он протянул Лиандре чистый прибор и пододвинул девушку вплотную к скатерти.
— Я не хочу говорить о Хане. Это мое право: решать, что мне делать, а что — нет в своей столовой за ужином, — невозмутимо сказал Галар, разливая по бокалам напиток светло-соломенного цвета и рассматривая его на свет.
— Зачем ты притащил меня в свой дом? Одел, как эльфийскую куклу? — спросила Лиандра, облизывая пересохшие губы.
— Из чувства сострадания, давней признательности, забытой дружбы и по другим причинам, которых ты не поймешь. Тебе платье не нравится? По-моему, оно очаровательно.
— Ты правда можешь вернуть мое прошлое? Так говорил Ханлейт…
— Пить хочешь?
Галар протянул ей запотевший бокал с золотистой жидкостью. Лиандра проглотила ее залпом, не успев толком понять, что пьет. Кажется, вино. Оно имело тот же самый непонятный сладковатый привкус, что и вся еда за столом. Маг тоже попробовал напиток и недовольно сгримасничал.
— Хан ошибался — у тебя нет прошлого, Лиа. Посмотри на себя в зеркало повнимательнее в следующий раз. Ты думаешь, это — твое лицо? Или твое тело, развитое идеально, чтобы волновать мужские сердца? Нет, эта восхитительно-красивая физическая оболочка — чужая, не твоя! Ты из Мореи? Помнишь, как выглядят ее коренные жители? В следующий раз, когда увидишь свое прелестное отражение, ужаснись, представив себя приземистой бабой с грубым голосом и забитым взглядом. И подумай, зачем тебе ее глупые мысли о скоте и урожае!
За столом повисло молчание. Лиандра смотрела на Галара широко раскрытыми глазами с болью и недоумением. Ханлейт вовсе не это имел в виду, заставляя вспоминать забытую жизнь!
— Одержимость меняет своего носителя, я знаю. Я видела женщину, в которую вселилась скверна. Но я — нечто иное… Я одержима не демоном. И я хочу узнать больше… о ней. Не о той, что из Готы…
— Иное, — да, но не такое уж уникальное. Существ, вроде тебя, изредка порождает Проклятая дорога — потерянных, так похожих на живых, но с мертвой душой. У вас нет собственной судьбы, но в наказание за что-то дана долгая жизнь. Ты зря надеешься — проникнуть в душу мертвеца невозможно. Его воспоминания умерли, как и тело. Я ничем не смогу помочь, магия здесь бессильна, — объяснил Галар с жестоким безразличием.
— Значит, я — существо? Животное? Вещь? Кто я для тебя?
Маг не нашел, что ответить. Видимо, Лиандра угадала сразу со всеми определениями…
— Я ухожу! — выкрикнула она, вскакивая с места.
— Не забудь прикрыть дверь.
Лиандра пробежала виток лестницы вниз и с размаху ударилась головой о невидимое в темноте препятствие. Подняв руки, девушка нащупала свисающую с потолка лампу. Галар включил свет в библиотеке не магией, значит, и она сможет… Рычажок, приводящий в действие огниво, нашелся сбоку светильника. Подергав его несколько раз, Лиандра зажгла свет.
Наверное, при постройке дома помещение первого этажа планировалось как кухня, но теперь на это намекала только каменная печь, сложенная вдоль одной из стен. Ее дымоход выводился прямо в ствол дерева. Изумленная Лиандра подошла ближе и потрогала кору-штукатурку. Искусная имитация отличалась только на ощупь. И камни печи, и дымоход дышали теплом и согревали весь дом.
Из бывшей кухни вели две двери. Открыв одну из них, девушка попала в комнату для омовений. Здесь было сухо, а плиточный пол казался покатым в одну сторону. Посередине стояла длинная деревянная ванна с удобными на вид подлокотниками, а по периметру — приборы для умывания и знакомые резные шкафы, похожие на мебель в спальне хозяина дома. Единственное круглое окно под потолком было залеплено снегом снаружи.
Внимательно обследовав весь нижний этаж, Лиандра не нашла следов подвала или намека на люк, ведущий вниз и сделала вывод, что ее кошмар о пытках не имеет под собой оснований. Вторая дверь выпустила девушку в прихожую. Небольшое зеркало и скамеечка, — вот и все, что там обнаружилось. Не плаща, ни обуви — ничего, что можно надеть или взять с собой. Лиандра распахнула входную дверь и остановилась на пороге. От холодной январской ночи ее отделял широкий полукруг крыльца в три ступени. Эльфийское поселение сказочно светилось редкими огнями окон среди темно-серых в темноте стволов. Мела поземка. Снег, сухой и рассыпчатый, ложился волнами на крыльцо и мощеные дорожки, словно речной песок, и тут же уносился прочь с порывами ветра. Вокруг не было ни души — эльфы грелись в тепле своих странных живых домов.
Галар насмехался над пленницей — она не могла немедленно уйти. Лиандра вернулась в столовую, где эльфийский маг продолжал трапезу, и села на прежнее место.
— Погода и время суток не располагают к путешествию? Или ты успела по мне соскучиться? — саркастично спросил Галар.
Она промолчала.
— Раз ты передумала бежать, я внятнее объясню причину своего гостеприимства. Кстати, ты не находишь мой дом необычным? Когда задают вопрос, положено отвечать на него — это называется «вежливость».
— Нахожу, — буркнула Лиандра, глядя в сторону.
— Поселок эльфов был заложен еще в те давние времена, когда единого Эймара не было на карте, а моему дому — несколько столетий. Посмотри туда, — Галар небрежно указал себе за спину, — видишь самый толстый ствол? Этот кедр рос здесь задолго до того, как посадили остальные деревья и было построено жилище. Он наполовину мертв, но все также крепок. Удивительно, правда?
— Я должна громко выразить свой восторг? Одно из деревьев — фальшивое, — мрачно ответила она.
Эльф приподнял брови и несколько раз хлопнул в ладоши, аплодируя. Потом подошел к Лиандре и положил руки ей на плечи. Маг не «копался» в мыслях, но смотреть в его ясные глаза с четкими зрачками было все равно неприятно. Она отвернулась.
— Будь уверена, я повидал на своем веку немало тварей! От них разит потусторонней дрянью, и я имею в виду не запах. Но когда Хан потребовал проверить твою сущность, я не сомневался, что он блефует. Эльфы моего клана купали и одевали тебя, но твое тело даже не намекнуло о своей природе. Никто не догадался! Почему?
— Может, я — обычный человек?
— Это не так. Проверим снова?
— Я не хочу! — дернулась Лиандра, представив себе такую «проверку».
— А если я предложу другой способ? На тва… на одержимых быстро заживают раны. Невероятно быстро! А на тебе нет ни единого шрама, что странно, учитывая образ жизни, который ты вела. Маленький эксперимент, Лиандра? Всего одну царапинку? Можно?
Ее раздевали, рассматривали без ее ведома и наряжали, как Галару нравится! А теперь он будет развлекаться со своей игрушкой другим способом — уродуя ее и наблюдая, что из этого выйдет! Лиандра с силой оттолкнула мага от себя. К ее удивлению, он отступил на шаг, а не врезался в противоположную стену, как она ожидала.
— Да, я — тварь! Доволен? Не кромсай меня на части, поверь на слово!
— Тварь бы не созналась. Они безмозглые, как животные! — тихо сказал Галар, оставив игриво-ироничный тон, — а что ты сделала, когда я приложил твою ладонь себе к горлу?
— Чуть не умерла от отвращения!
— Это неправда. Ты готова меня возненавидеть за зло, которое я, по твоему личному мнению, тебе причинил. Но ты ошибаешься — я тебе не враг. Ты и сейчас вне себя от возмущения, но я не ощущаю в тебе одержимости. Объясни, как сможешь.
— Я поняла, что ты — живой. Хотя, это и так очевидно, — нехотя ответила девушка.
— Вот оно что. Похоже на инстинкт самозащиты твари. Но это еще не все сюрпризы, я думаю.
— Ты держишь меня взаперти, потому что тебе интересно?
— Вообще-то нет, — улыбнулся Галар, — я хочу помочь. Завтра я все расскажу, а пока ты в полной безопасности. На земле нет более надежного убежища, чем селение лесных эльфов в сердце Сириона. Если я обидел тебя, то ненамеренно. Я прошу прощения.
Маг взял ее за руку и тихонько пожал. Он был так убедителен, что не возникало сомнений, что Галар сам верит в то, что говорит.
— Я привык жить один, но готов сделать для тебя исключение на одну ночь. Или больше. Останешься? Как тебе комната наверху? Если что-то не устраивает…
— У любого предложения есть какая-то цель!
— Конечно! Но только не у моего. Я помогаю тебе… Просто так!
Глаза Галара стали лукавыми. Лиандра не заметила подвоха — маг повторил слова Киндара, точно скопировав интонацию, и девушка безотчетно поверила в их правдивость.
* * *
«Завтра я все расскажу». Лиандра и не надеялась заснуть в эту ночь. В доме Галара погас свет — маг лег спать или ушел. На цыпочках пробравшись к окну, девушка устроилась у подоконника, намереваясь встретить здесь первый луч солнца. Ханлейт жив — и это пока самое важное. Она отправится за ним в Эвенберг, а там все решится.
От зимнего ветра чуть слышно подрагивали стекла, а невидимый сквозняк коварным холодком пробегал по обнаженной спине. Лиандра вспомнила последнюю ночь в Сирионе, когда у костра сидели четверо и вздохнула. Горе казалось очень далеким. На чувства навалилось неприятное, но уже знакомое отупение. Продрогнув, девушка легла в одежде поперек кровати и накинула на себя покрывало.
Лиандра проснулась, едва рассвело, вскочила и спустилась на этаж ниже. Вход в спальню Галара загораживала коричневая ширма с затейливой резьбой. Наверное, маг еще спал. Стараясь не шуметь, Лиандра дошла до библиотеки, отодвинула в сторону тяжелую портьеру на окне и увидела шкафы с медными ручками и книжные полки до потолка. На нее смотрели сотни книг на разных языках, не только на эймарском, — некоторые названия девушка не смогла прочесть.
Вчера за ужином Лиандра не проглотила и пары кусочков, но столовая не оправдала ее надежд: остатки вчерашней трапезы исчезли, как по волшебству, а сервант хранил только посуду, поживиться в нем было нечем…
Сделав бесцельный круг по первому этажу, Лиандра вернулась к ширме. Со стороны стены оставалось узкое пространство, куда она и соблазнилась войти. Без труда проскользнув между шершавой колонной и лакированным деревом, Лиандра вовремя заметила блестящую нить на уровне колен. Нагнувшись, девушка рассмотрела струны, натянутые от ручек комода до петель ширмы и представила себе грохот, который мог бы последовать вслед за ее вторжением. Задрав юбку, она перебралась через препятствие. Ковер заглушил ее осторожные шаги, подарив возможность рассмотреть комнату во всех подробностях.
Тусклый сиреневый полог, накинутый на круглый деревянный обод под потолком спальни, напоминал гигантский полупрозрачный цветок. Внутри него безмятежно спал Галар, но Лиандра и не собиралась его будить. По комнате в беспорядке валялись вещи: на комоде лежала лютня, на подоконнике в небо уставилась раскрытая книга, а пол устилала одежда Галара, снятая как попало небрежной рукой. Покрывало из соболиных шкурок, так поразившее вчера девушку своей роскошной мягкостью, скомкалось рядом с кроватью. Из-под него что-то поблескивало. Лиандра вытащила неожиданный предмет — металлический наруч с кожаными ремнями, и примерила себе на руку. До пластины, выступающей в центр ладони, можно было легко достать средним пальцем. Вот так… С резким металлическим скрежетом из наруча выстрелило узкое лезвие потайного кинжала. Девушка вздрогнула от неожиданности. В ту же секунду полог заколыхался и отлетел в сторону.
— Что ты здесь делаешь?! — закричал Галар.
Он сел на постели, прикрываясь одеялом под подбородок, словно испытывал неловкость за свою наготу, но Лиандра и не смотрела в его сторону. Лезвие клинка покрывали бурые пятна. Совсем свежие. Они даже испачкали ее пальцы.
— Чья это кровь? — тихо спросила Лиандра, неприятно догадываясь.
— Ты врываешься в спальню мужчины, не думая о том, что он может быть не один?!
Это гневное восклицание девушка презрительно пропустила мимо ушей.
— Ты кичился своей безоружностью, когда брал нас в плен. За ужином ты уверял меня в своей искренности, пряча в рукаве вот это?
— И что с того?
— Чья это кровь? — повторила она.
— Моя! — солгал было Галар, но передумал, — да, это кровь нелюдя. Разве я не объяснил все вчера? Ты забыла? Он мог бы выжить, но не стал пытаться, таковым было его желание!
— Ты ранил Герванта и оставил умирать в лесу? Это ты называешь «выбором»? — переспросила потрясенная Лиандра.
— Иногда лучше умереть, если жить не за чем. И не страдать.
— Ты не имеешь права это решать, — прошептала она.
— Я и не решал! Вон отсюда!
Лицо Лиандры стало некрасивым: нос заострился, губы побледнели и превратились в узкую линию. Она отбросила наруч, а потом и ширму, освобождая себе выход. Раздался треск ломающегося дерева.
— Дикарка! Животное!
Застигнутый врасплох, Галар испугался. Он не предполагал, что одержимая заметит его примитивную ловушку, более того, маг был уверен, что Лиандра не осмелится войти.
* * *
Внизу слышались шаги Галара, позвякивала посуда. Маг не позвал Лиандру к завтраку и ни разу не поднялся в ее комнату. Чувствуя себя запертой в красивой клетке, она нарезала круги по ковру. Галар не заслуживал доверия, примирения — тем более! Промучившись первую половину дня, Лиандра покинула свою спальню и обнаружила, что дом пуст. В покоях мага было прибрано, а сломанная ширма укоризненно стояла у стены. В столовой не нашлось ни единой съедобной крошки. Пленницу бросили в одиночестве.
Спустившись на первый этаж, она подергала входную дверь. Не заперто. Да и зачем вешать замок, если здравый смысл и так не позволит выйти на улицу? Снаружи мело, как и ночью, но стало еще морознее. Эрендол как будто злился на вторжение одержимой, скрывая солнце за тучами.
Встав на пороге, Лиандра сжалась от холода, но, набравшись храбрости, сбежала по ступенькам крыльца. Ее босые ноги ошпарило ледяным ожогом, а в вырез платья на спине швырнуло снежной крупой. «Я только посмотрю», — опрометчиво решила девушка, отбегая от дома Галара. Так вот как выглядят живые дома со стороны! Они похожи на величественные деревья, высаженные руками великана! Устремляясь ввысь колоннадой стволов и смыкаясь в вышине единой кроной, исполины являлись частью удивительного леса, населенного эльфами. Дом мага был самым большим, но и другие жилища выглядели не менее впечатляющими.
Быстро наступая на цыпочки и стараясь как можно реже соприкасаться ступнями с мерзлой землей, будто необходимость могла научить ее летать, Лиандра пошла дальше. У каждого поселения есть крепостная стена и главная дорога, ведущая к выходу. Так было у людей. Но почему-то эльфы придерживались совсем иного принципа. Расчищенные от снега дорожки, мощеные бурым камнем, переплетались, как размотанные нитки из клубка, а ориентиры, на непривычный взгляд Лиандры были все одинаковы: вот крыльцо с тремя ступенями, а вот — с двумя или вовсе без них, следы цветочных клумб у входа или круглое зеленое стекло в двери… И у дома мага было такое же, но другого оттенка. Через некоторое время она заблудилась, а ее ногам стало все равно, куда ступать: на твердый камень или в рыхлый снег — ступни девушки опасно потеряли чувствительность.
Дрожа от озноба, Лиандра прислонилась к стене небольшого дома. Из его полуоткрытой двери веяло теплом, а сквозняк выносил на улицу золотистые завитки. Сбиваясь вместе, они становились одинокими путешественниками по ветреной улице. Девушка подняла тонкую, легкую, как перышко, деревянную стружку и услышала чей-то голос:
— Заходи.
Лиандра не сразу поняла, что невидимый хозяин дома обращается именно к ней и дождалась повторного приглашения.
— Зайди и закрой дверь, мне холодно.
Скользнув внутрь, она с усилием потянула на себя массивную ручку и захлопнула дверь с маленьким оконцем, через которое ее и заметили. Прихожей в доме не было, а плиточные полы первого этажа сплошь покрывали волчьи шкуры. Раскинув лапы, они темнели хребтами и, казалось, вздыбили шерсть при ее появлении, как сторожевые псы. Напротив входа в очаге пылал огонь, над ним в котелке булькало варево. В теплом помещении густо пахло тушеными грибами и чем-то непонятным: то ли кожей, то ли нагретой смолой.
Если судить по разноплановой мебели, комната служила спальней, кухней и мастерской одновременно, хотя наверх тоже вела винтовая лестница. Стены были увешаны луками, колчанами со стрелами и всевозможным инструментом. Вдоль одной из них стоял верстак, заваленный самыми неожиданными предметами, от посуды до деревянных заготовок, а сам хозяин сидел скрестив ноги на низком топчане и что-то вырезал. Он указал Лиандре на место рядом с собой и погрузился в свое кропотливое занятие.
Лиандра натянула на ступни подол платья. Тихонько растирая их, она морщилась от боли и разглядывала хозяина дома. Прежде она никогда не видела настолько старого эльфа. Безжалостное время выжгло все краски его лица: неестественно белая, почти прозрачная кожа не скрывала запутанную сеть кровеносных сосудов, а волосы, потеряв былой оттенок, не поседели, а стали серыми, как пепел. Но девушка то и дело ловила на себе проницательный взгляд блекло-голубых глаз старика, а жилистые пальцы, сжимающие инструмент, были тверды и умелы.
Пожилой мастер неуловимо напоминал Галара: то же удлиненное лицо и выступающий вперед подбородок. Но, посмотрев на него внимательнее, Лиандра решила, что ей показалось. Все эльфы этого клана походили друг на друга, даже те редкие прохожие, кого она повстречала на улице.
— Помешай в котелке, ложка вон там, — старик указал на скамейку рядом с очагом.
Она нехотя встала и выполнила просьбу. Почему-то каждое движение давалось с большим трудом. Бросив тоскливый взгляд на еду, девушка уселась на место.
— Тебя морят голодом?
Лиандра крепче обняла руками колени, прижатые к груди, сглотнула слюну и уставилась на пламя. Мастер отложил работу и поднял с пола костыли. Только сейчас она заметила, что левая нога эльфа заканчивается возле колена.
— Ты был на войне? — спросила Лиандра.
— Нет. На меня напала волчья стая.
— Ты поэтому их так не любишь? — она кивнула на шкуры.
— Напротив, толстый волчий мех отлично сохраняет тепло.
Эльф проковылял к верстаку и достал из-под куска кожи две глиняные плошки. Оставалось только гадать, что они там делали. Но в доме мастера все было по-простому, не так, как у мага. В комнате царил организованный хаос, цель которого состояла в том, чтобы все предметы были у хозяина под рукой, избавляя его от необходимости много ходить.
Лиандра получила долю грибного супа и щедрый ломоть свежего хлеба с хрустящей корочкой. Обеденного стола в доме не было, мастер ел, где придется, а, возможно, и когда вздумается: время обеда уже миновало, а ужина — еще не наступило. Густая похлебка оказалась неожиданно вкусной, а хозяин ничем не смущал девушку. Макая в плошку хлеб, Лиандра наелась досыта.
— Я знала одного эльфа, который умел очень метко стрелять. Его лук был похож на этот, — сказала она, указав на небольшой лук, висящий на стене, и с грустью вспомнила Киндара.
— Твой знакомый был среднего роста и не отличался физической силой.
— Откуда ты знаешь?
— Типичный эрендольский охотничий лук. При должном навыке опасен, но воину не подходит.
— А я не умею стрелять, — вздохнула Лиандра, — только кидать ножи.
— Лучником надо родиться, а научиться натягивать тетиву может кто угодно, даже ты.
— Я чем-то хуже остальных?
— Лук — не твой вид оружия.
Эльф забрал из рук Лиандры пустую чашку и точным движением бросил на верстак. Попав на связку кожи, она не разбилась. Мастер снова принялся за работу. Девушку разморило: ритмичные, шуршащие звуки инструмента и потрескивание очага настолько ее убаюкали, что Лиандра свернулась калачиком на краю топчана и уснула. Когда она открыла глаза, на улице начало смеркаться. К сожалению, пора было уходить.
— Ты покажешь в какой стороне дом Галара?
Эльф утвердительно кивнул, но остановил ее у порога.
— Подожди, тебе нужно одеться.
Мастер накинул Лиандре на плечи плащ с капюшоном и дал замшевые сапоги, оба на правую ногу, но настолько разношенные, что Лиандра не почувствовала разницы. Проводив девушку до середины пути, старик указал дорогу дальше. Оказывается, она успела забрести от жилища мага довольно далеко.
Лиандра обнаружила Галара в столовой. Полулежа на одном стуле и положив ноги на другой, он читал книгу и ел одновременно, просыпая крошки себе на колени. Небрежная поза мага была так далека от правил хорошего тона, принятых за столом, что любой преподаватель этикета упал бы в обморок. Увидев девушку, Галар чуть не поперхнулся. Он был уверен, что пленница страдает от голода на верхнем этаже и ждал, когда она перестанет капризничать и попросит прощения.
— Где ты была? — спросил Галар.
Направляясь к себе в комнату, Лиандра не обернулась. Гостеприимство ее нового знакомого избавило от необходимости говорить с магом. Запинаясь о ступени и чувствуя себя совсем больной, она еле добрела до своей постели. Выпутавшись из платья, Лиандра забралась под одеяло и забылась сном.
Назад: Часть вторая. Воля Сириона
Дальше: Опальный маг