Книга: Один плюс один
Назад: 9. Танзи
Дальше: 11. Эд

10. Джесс

Джесс стояла на поросшей травой обочине шоссе в одиннадцать часов сорок минут вечера в обществе двух полицейских, которые обращались с ней не как с крупной преступницей, чего она отчасти ожидала, а намного хуже – как с непроходимой дурой. Снисходительно и нравоучительно. «И часто вы катаете семью по ночам, мадам? И всего с одной фарой? Вы действительно не замечали, что ваш акцизный диск просрочен на два года?» Они пока не обнаружили, что у нее нет страховки. Это удовольствие еще предстояло.
Никки потел на обочине, ожидая, что полицейские найдут травку. Танзи маячила в нескольких футах бледным молчаливым привидением, обнимая Нормана за шею в поисках поддержки.
Джесс было некого винить, кроме себя. Хуже быть уже не могло.
А потом появился мистер Николс.
Джесс едва не засмеялась: все это было до нелепого ужасно. Когда мистер Николс опустил окно, последние краски схлынули с ее лица. Она отчетливо представила, что будет дальше. Он скажет полицейским: «Знаете что? Эта женщина не просто водит незастрахованную машину с просроченным акцизным диском, в кишащей мышами обивке которой, вероятно, спрятана четверть унции травки; эта женщина – ВОРОВКА».
В ее голове промелькнула тысяча мыслей – например, кто позаботится о детях, когда ее посадят в тюрьму, и если Марти, то не станет ли он забывать всякие мелочи, например, что у Танзи растет нога и ей надо покупать новые туфли, а не ждать, пока у нее загнутся ногти? И кто присмотрит за Норманом? И какого черта она вообще взяла деньги, а не вернула Эду Николсу его проклятый рулончик банкнот?
Но ничего подобного мистер Николс не сказал. Он просто изучил мизансцену и произнес:
– Я могу вам чем-нибудь помочь?
Полицейский Номер Один медленно обернулся. У него была грудь колесом и бравая выправка. Такие люди не любят, когда с ними шутят.
– Назовитесь.
– Эдвард Николс. Я знаю эту женщину. Что случилось? Проблемы с машиной? – Он смотрел на «роллс-ройс», как будто не мог поверить, что тот еще на ходу.
– В некотором роде, – ответил Полицейский Номер Два.
– Просроченный акцизный диск, – пробормотала Джесс, стараясь не обращать внимания на бешеный стук сердца в груди. – Я пыталась отвезти детей в одно место. А теперь, видимо, поеду домой.
– Никуда вы не поедете, – отрезал Полицейский Номер Один. – Ваша машина конфискована. Я уже вызвал эвакуатор. Езда по дороге общественного пользования без действительного акцизного диска – нарушение параграфа номер тридцать три Закона об акцизном сборе и регистрации транспортного средства. Это также означает, что ваша страховка будет аннулирована.
– У меня нет страховки. – Полицейские повернулись к ней. – Машина не застрахована. Я не застрахована.
Мистер Николс уставился на нее. А смысл скрывать? Полицейские обнаружат отсутствие страховки, как только введут ее данные.
– Мы попали в сложное положение. Я была в отчаянии. Это был единственный способ перевезти детей из пункта А в пункт Б.
– Вам известно, что водить машину без страховки и уплаты акцизного сбора – преступление… – (она смотрела себе под ноги), – которое может повлечь за собой тюремное заключение.
– И это не моя машина. – Она пнула камешек на траве. – Это следующее, что вы обнаружите, когда поищете по базе данных.
– Вы украли это транспортное средство, мадам?
– Нет, не украла. Оно два года стояло у меня в гараже.
– Это не ответ на мой вопрос.
– Это машина моего бывшего мужа.
– Он знает, что вы ее взяли?
– Он не узнал бы, даже если бы я сменила пол и назвала себя Сидом. Он торчит в Северном Йоркшире уже…
– Знаете, вам лучше немного помолчать. – Мистер Николс провел рукой по волосам.
– Вы что, ее адвокат?
– А ей нужен адвокат?
– Водить машину без страховки и уплаты акцизного сбора – нарушение параграфа номер тридцать три…
– Да. Вы уже говорили. В общем, вам стоит с кем-нибудь посоветоваться…
– …Джесс.
– Джесс. – Он посмотрел на полицейского. – Господа, разве обязательно везти эту женщину в участок? Она искренно сожалеет. Время позднее, детям пора домой.
– Ей будет предъявлено обвинение в вождении без страховки и уплаты акцизного сбора. Ваше имя и адрес, мадам?
Джесс назвала их Полицейскому Номер Один. Изобразить раскаяние ей не удалось. Она так злилась на себя, что с трудом говорила. Она смотрела, как полицейский отворачивается и повторяет ее слова в рацию. Похоже, ответ его удовлетворил, поскольку он повернулся обратно, посмотрел на детей и кивнул:
– Машина действительно зарегистрирована на этот адрес. Но зарегистрирована как транспортное средство, выведенное из эксплуатации, а это означает…
– Что на ней нельзя ездить по дорогам общественного пользования. Я в курсе.
– В курсе? В таком случае очень жаль, что вы не подумали об этом, прежде чем выехать из гаража. – Он смерил ее взглядом, как учитель – восьмилетку, чтобы тот почувствовал себя малышом. Снисходительный взгляд вывел Джесс из себя.
– Знаете что? – сказала она. – По-вашему, я повезла бы куда-то детей в одиннадцать вечера без особой причины? По-вашему, мне просто захотелось взять детей, собаку, сесть в машину и вляпаться в кучу неприятностей…
– Меня не касается, чего вам захотелось, мадам. Меня волнует, что вы ехали по дороге общественного пользования на незастрахованном, а возможно, и небезопасном транспортном средстве.
– Я была в отчаянии, ясно? И меня нет в вашей дурацкой базе данных, потому что я в жизни не делала ничего противозаконного…
– Или не попадались.
Мистер Николс положил руку ей на плечо:
– Э-э-э, Джесс? По-моему, вам лучше замолчать.
Полицейские пристально смотрели на нее. Норман плюхнулся на обочину и громко вздохнул. Танзи молча наблюдала запавшими глазами. «О боже, – подумала Джесс. – Ее жизнь превратилась в хаос». Джесс прикусила язык и невнятно извинилась.
– Миссис Томас, вам будет предъявлено обвинение в вождении машины без надлежащих документов. – Полицейский Номер Один передал ей листок бумаги. – Ожидайте повестку в суд. Вам грозит штраф до пяти тысяч фунтов.
– Пять штук? – Джесс засмеялась.
– А пока можете быть свободны.
– Пять штук?
– И вам придется заплатить, чтобы убрать это… – Полицейский не мог назвать это «машиной». – Это с полицейской штрафной стоянки. Должен предупредить, что каждый день штрафной стоянки обойдется в пятнадцать фунтов.
– Превосходно. И как я уберу ее со стоянки, если мне нельзя за руль?
Джесс понимала, что испытывает его терпение, но была не в силах сдерживаться. Пять штук!
– Вы уплатите сбор и застрахуете машину, как положено, и сможете ее забрать. Или обратитесь на станцию техобслуживания. Не оставляйте вещи в машине. Как только эвакуатор ее заберет, мы не будем нести ответственность за ее содержимое.
– Конечно. Глупо надеяться, что на полицейской стоянке машине ничего не грозит, – пробормотала она.
– Джесс…
– Мама, но как мы попадем домой?
Все замолчали. Полицейские отвернулись.
– Я вас подброшу, – сказал мистер Николс.
Джесс отшатнулась:
– О! Нет. Нет, спасибо. Мы доберемся. Дойдем пешком. Здесь недалеко.
– Три мили.
Танзи сощурилась, как бы пытаясь понять, шутит она или нет, и устало поднялась на ноги. Джесс вспомнила, что под курткой на Танзи пижама. Мистер Николс посмотрел на детей.
– Я еду туда, – кивнул он в сторону города. – Вы знаете, где я живу.
Танзи и Никки молчали. Джесс смотрела, как Никки, прихрамывая, идет к машине и начинает вытаскивать сумки. Нельзя заставлять его тащить вещи. Не факт, что он вообще сможет дойти в таком состоянии.
– Спасибо, – сухо сказала она. – Вы очень любезны.
Джесс была не в силах посмотреть в глаза мистеру Николсу.
– Что стряслось с вашим сыном? – спросил Полицейский Номер Два, когда Никки бросил свой вещевой мешок к ее ногам.
– Поищите в своей базе данных, – отрезала она и подошла к куче сумок.

 

Они ехали домой в тишине. Джесс сидела на пассажирском сиденье безукоризненной машины мистера Николса и смотрела прямо перед собой. Ей было неловко как никогда. Дети молчали, потрясенные поворотом событий. Она чувствовала это спиной. Мать подвела их. Придорожные посадки сменились заборами и кирпичными стенами, черные дороги – уличными фонарями. Джесс была не в силах поверить, что они выехали из дома всего полтора часа назад. Казалось, прошла целая жизнь. Штраф пять тысяч фунтов. Почти гарантированное лишение водительских прав. И явка в суд. Марти будет рвать и метать. И она только что упустила последний шанс Танзи поступить в Сент-Эннз. Впервые за вечер у Джесс встал комок в горле.
– С вами все в порядке?
– Абсолютно.
Она не смотрела на мистера Николса. Он не в курсе. Ну конечно, не в курсе. Согласившись сесть в его машину, она на мгновение испугалась, что это ловушка. Он дождется, пока полицейские уедут, и сделает что-нибудь ужасное, чтобы отомстить ей за кражу.
Но все оказалось хуже. Он просто пытался помочь.
– Поверните налево, пожалуйста. Нам сюда. До конца, налево, затем второй поворот направо.
Живописная часть города закончилась полмили назад. В Дейнхолле деревья были голыми даже летом, сгоревшие автомобили стояли на подпорках из кирпича, словно городские скульптуры на низеньких пьедесталах. Дома были не новые, трех сортов, в зависимости от улицы: рядовая застройка, дома, отделанные мелкими камешками, и крошечные домики из бордового кирпича с окнами из ПВХ. Мистер Николс повернул налево на Сикоув-авеню и притормозил, когда Джесс указала свой дом. Она обернулась и обнаружила, что за время короткой поездки Танзи задремала, приоткрыв рот и положив голову на Нормана, который, в свою очередь, привалился к Никки. Никки равнодушно смотрел в окно. Из «Зайца и терьера» выставляли посетителей, и мужчины кучками стояли и курили на углу. Одни собирались домой, другие искали повод задержаться.
– Пожалуй, вам лучше поскорее уехать. – Она кивнула в сторону мужчин. – У местного торговца анашой машина той же модели.
– Куда вы пытались добраться?
– В Шотландию. – Она почесала нос. – Это долгая история.
Мистер Николс ждал.
Джесс начала машинально болтать ногой:
– Мне нужно отвезти дочь на олимпиаду по математике. Проезд слишком дорого стоит. Хотя и не так дорого, как разговор с копами.
– На олимпиаду по математике?
– Ну да. Я тоже никогда о них не слышала до прошлой недели. Я же сказала, это долгая история.
– И что вы собираетесь делать?
Джесс посмотрела на заднее сиденье, на мирно дремлющую Танзи. Пожала плечами. Слова не шли у нее с языка.
Внезапно мистер Николс всмотрелся в лицо Никки.
– Ага. Это другая история.
– У вас много историй.
Мистер Николс повернулся и уставился на мужчин на углу. То ли погрузился в раздумья, то ли ждал, пока Джесс свалит из его машины.
– Спасибо, что подвезли. Весьма любезно с вашей стороны.
– Ну, за мной был должок. Я совершенно уверен, что это вы забрали меня из паба. Я проснулся на диване, моя машина благополучно стояла на парковке у паба, и у меня было худшее в мире похмелье. – Он помолчал. – Еще я смутно припоминаю, что вел себя по-свински. Возможно, не впервые.
– Все в порядке. – У нее вспыхнули уши. – Правда.
Никки открыл дверцу машины. От холодного воздуха Танзи пошевелилась. Она потерла глаза и заморгала, глядя на Джесс, затем медленно оглядела салон, припоминая события последнего часа.
– То есть мы никуда не едем?
Джесс собрала сумки, стоявшие у ног. Этот разговор лучше вести не при посторонних.
– Идем в дом, Танзи. Уже поздно.
– Значит, мы не едем в Шотландию?
Джесс смущенно улыбнулась мистеру Николсу:
– Еще раз спасибо.
Она вытащила сумки на мостовую. Воздух был неожиданно морозным. Никки стоял у калитки и ждал.
Голос Танзи надломился от внезапного понимания.
– Значит, я не буду учиться в Сент-Эннз?
Джесс попыталась улыбнуться:
– Давай поговорим об этом позже, милая.
– Но что мы будем делать? – спросил Никки.
– Не сейчас, Никки. Идем в дом.
– Ты должна полиции пять штук. Как мы попадем в Шотландию?
– Дети! Ну, пожалуйста! Идем в дом!
Норман со стоном поднялся с заднего сиденья и выполз из машины.
– Ты не сказала, что мы что-нибудь придумаем. – В голосе Танзи нарастала паника. – Ты всегда говоришь, что мы что-нибудь придумаем.
– Мы что-нибудь придумаем, – пообещала Джесс, вытаскивая одеяла из багажника.
– Ты сказала это не таким голосом, каким говоришь, когда мы действительно что-нибудь придумаем.
Танзи заплакала. Это было так неожиданно, что Джесс сперва растерялась.
– Держи! – Она сунула одеяла Никки и нырнула в машину, пытаясь вытащить Танзи.
– Танзи… милая. Выходи. Уже поздно. Мы об этом поговорим.
– Поговорим о том, что я не буду учиться в Сент-Эннз?
Мистер Николс смотрел на руль, как будто это было уже слишком. Джесс начала вполголоса извиняться.
– Она устала. – Джесс попыталась обхватить дочь рукой. Танзи отодвинулась. – Ради бога, простите.
В этот миг зазвонил телефон мистера Николса.
– Джемма, – устало произнес он, как будто ждал звонка.
Трубка злобно жужжала, как будто в ней сидела оса.
– Знаю, – тихо произнес мистер Николс.
– Я очень хочу учиться в Сент-Эннз, – плакала Танзи.
У нее упали очки – Джесс все не находила времени отвезти дочь в оптику и починить их, – и она закрыла глаза руками.
– Пожалуйста, можно мне учиться в Сент-Эннз? Пожалуйста, мама! Я буду очень хорошо себя вести. Только разреши мне учиться в Сент-Эннз.
– Тише! – В горле Джесс встал комок. Танзи никогда ни о чем не просила. Она была сделана из другого теста. – Танзи…
Никки отвернулся, точно был не в силах смотреть.
Мистер Николс произнес в трубку что-то неразборчивое. Танзи начала всхлипывать. Она висела на Джесс мертвым грузом. Как будто не желала выходить из машины.
– Идем, милая. – Джесс потянула ее.
Танзи уперлась руками и ногами в дверь:
– Пожалуйста, мама. Пожалуйста. Пожалуйста. Я буду очень хорошо себя вести.
– Танзи, ты не можешь оставаться в машине.
– Пожалуйста…
– Выходи. Немедленно, детка.
– Я отвезу вас, – произнес мистер Николс.
Джесс стукнулась головой о раму двери.
– Что?
– Я отвезу вас в Шотландию. – Он положил трубку и посмотрел на руль. – Мне нужно в Нортумберленд. Шотландия не намного дальше. Я вас подброшу.
Все умолкли. В конце улицы раздался взрыв смеха и хлопнула дверца машины. Джесс поправила съехавший набок хвостик.
– Спасибо, вы очень любезны, но мы не можем принять ваше предложение.
– Нет. – Никки наклонился вперед. – Еще как можем, Джесс. – Он посмотрел на Танзи. – Правда. Можем.
– Но мы даже не знаем вас. Я не могу просить вас…
– Я просто подвезу вас. Мне не трудно, – сказал мистер Николс, не глядя на нее.
Танзи всхлипнула и потерла нос:
– Пожалуйста, мама!
Джесс посмотрела на нее, на изуродованное лицо Никки, на мистера Николса. Ей нестерпимо хотелось выскочить из машины.
– Мне нечего вам предложить. – Ее голос надломился. – Совсем нечего.
Мистер Николс поднял бровь и взглянул на собаку.
– Даже пропылесосить задние сиденья после поездки?
Пожалуй, невежливо было выдыхать с таким облегчением.
– Ну… конечно, нет проблем.
– Тогда договорились. Ложитесь спать, я заеду за вами завтра утром.
Назад: 9. Танзи
Дальше: 11. Эд