Глава 30
Правитель Пэна
Пэн, одиннадцатый месяц четвертого года Праведной Силы
Император Мапидэрэ сам выбирал место для столицы – Безупречного города, – но вовсе не из-за того, что собирался там жить, а потому, что желал там умереть. Ему хотелось, чтобы имперские гробницы, расположенные вокруг Мавзолея, питались энергией вулканов: гор Кана, Рапа и Фитовео. Он думал, что жизненная сила вечно юных гор – ведь они постоянно изменяли себя при помощи свежей лавы, вырывающейся из их жерл, – будет одновременно обновлять жизненную силу императорской семьи, а значит, самой империи.
Дух Мапидэрэ, если он все еще витал здесь, должно быть, удивляло, что его план не сработал.
Куни Гару принял капитуляцию Ириши, когда тот прятался в своей постели под одеялом, весь мокрый от собственной мочи.
Луан Цзиа пришел попрощаться.
– Разве ты не останешься со мной? – спросил Куни. – Я не смогу стать правителем Гэфики без тебя.
Куни еще мальчишкой восхищался Луаном, когда стал свидетелем его попытки убить Мапидэрэ с воздуха, и сомневался, что на островах Дара найдется еще хоть один человек, который смог бы придумать столь же невероятный план для взятия Пэна.
Куни очень любил коллекционировать талантливых друзей, и Луан Цзиа был жемчужиной его коллекции.
– Лорд Гару, ты достиг того, чего хотели боги. Разве ты не убил одним ударом огромного белого питона в горах Эр-Мэ, как говорится в легендах простого народа? Разве над тобой не сияла радуга даже в те времена, когда ты был беглецом? Сегодня ты приплыл на крубене и заставил императора всех островов трепетать у твоих ног. Ты достойный лорд и правитель, и у тебя больше нет нужды в моей помощи. Я хочу служить Хаану, маленькому и слабому королевству: и пусть оно получит свободу последним из Шести королевств, тем не менее это мой дом.
Куни и Луан салютовали друг другу чашами с вином из сорго, выпили, после чего Луан отправился в путь. Оба отнесли навернувшиеся на глаза слезы к крепости напитка.
Луан вернулся в Гинпен, столицу старого Хаана.
Новость о падении Пэна уже добралась до города, и улицы заполняли молодые хаанцы, взволнованно обсуждая наступление новой эры. Солдаты гарнизона Ксаны заперлись в бараках, опасаясь гнева горожан, настроение которых могло измениться в любой момент.
Луан беспрепятственно вернулся в свое наследное поместье, принадлежавшее клану Цзиа, где в последний раз видел отца и дал клятву, определившую всю его дальнейшую жизнь.
Здесь не осталось залов с мраморными полами, украшенными великолепными геометрическими фигурами, и кабинетов с досками на стенах, на которых они с отцом решали уравнения и обсуждали доказательства теорем. Исчезла библиотека, полная старинных книг, собранных со всех уголков островов Дара, и залитые солнцем лаборатории с инструментами, при помощи которых они изучали звезды, приливы и время окружающего их мира.
Теперь на месте имения остались лишь развалины, заросшие сорняками.
– Отец, – сказал Луан, опускаясь на колени. – Я вернулся, потому что империи Ксана больше нет. Скоро возвратится и король Косуги, и я помогу ему восстановить Хаан, нашу родину, чтобы она заняла достойное место среди других королевств. Я выполнил свою клятву. Ты доволен? Теперь твоя душа сможет обрести покой?
Порыв ветра зашелестел в кустарнике, и где-то вдалеке закричала одинокая птица.
Луан долго стоял на коленях и слушал, пока солнце не село и не появилась луна, пытаясь понять волю богов и расшифровать двусмысленные ответы мертвых предков.
Куни был обеспокоен присутствием тысяч сдавшихся в Пэне имперских солдат. С ним прибыло всего пятьсот воинов, и если бы верные империи люди решили, что можно принести в жертву жизнь императора Ириши, то без особых проблем уничтожили бы его небольшой отряд.
Куни собрал своих советников, чтобы обсудить создавшееся положение.
– Пока мы не можем допустить, чтобы новость о падении Пэна распространилась, – сказал Кого Йелу. – Если имперские генералы в оставшейся части Гэфики узнают, как невелика наша армия, то атакуют Пэн и нам придет конец.
– Тогда мы должны немедленно закрыть город, – предложил Куни. – Но что, если кто-то из сторонников империи уже отправил голубя с известием о падении Пэна?
– Об этом я позаботился, – успокоил его Рин. – Жареные голуби – настоящий деликатес, в особенности если их правильно замариновать.
Куни рассмеялся:
– Как хорошо, что есть кому подумать за меня. Сейчас нам нужно как можно скорее передать весточку брату, Мата Цзинду, и попросить его без промедления прислать нам помощь.
– Жаль, что у нас не осталось воздушных кораблей, – вздохнул Кого. – Ты не пожелал, чтобы их охранял Луан Цзиа, и дворцовая стража их уничтожила.
– Я позабочусь, чтобы генерал Цзинду как можно скорее получил нашу депешу, – вмешался Рин. – У меня есть возможность организовать доставку так, чтобы его не перехватили имперские патрули.
Куни кивнул, довольный тем, что позволил Рину сохранить связь с преступниками.
– Однако вода, находящаяся далеко, не сможет погасить пожар, пылающий в доме, – обеспокоенно заметил Куни. – Как нам добиться того, чтобы сдавшиеся солдаты Пэна не обратили против нас свое оружие?
Рин Кода шепотом сделал предложение. Оно было жестоким и недостойным, Мун Чакри и Тан Каруконо тут же принялись возражать, и Куни уже собрался с ними согласиться, но неожиданно Кого Йелу поддержал Рина.
– Лорд Гару, вероятность, что имперские солдаты выступят против нас, очень высока, и мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы сохранить достигнутое.
Однако Куни продолжал колебаться.
– Когзи, ты действительно считаешь, что мы должны купить верность имперских солдат такой ценой?
– Те, кому суждено стать великими, должны совершать великие поступки, в том числе и жестокие.
Доводы Кого встревожили Куни, но, поскольку он всегда прислушивался к мнению окружающих, согласился на план Рина, пусть и неохотно.
Пэн не зря считался столицей империи: густонаселенный, просторный (шестнадцать карет могли проехать по улицам бок о бок), великолепной архитектуры и с множеством разнообразных товаров на рынках, где можно было найти все, что душе угодно, – все это давало право так называться. Торговцы и авантюристы со всей империи делали огромные состояния у подножия императорского трона, и многие говорили, что лучше быть мышкой в Пэне, чем слоном в Экофи.
Среди сдавшихся императорских войск прошел слух, что им позволят разграбить Пэн, если они сложат оружие, – но при одном условии: они не должны убивать. Несколько самых дерзких солдат вышли на улицы, чтобы проверить истинность слуха. Люди Куни смотрели на них, но не вмешивались, и к полудню все казармы имперских войск опустели.
Солдатам дали полную свободу действий во всем городе. С горожанами Пэна обращались так, будто город был покорен, с той лишь разницей, что армия захватчиков состояла из солдат, поклявшихся его защищать. Имперские солдаты врывались в богатые особняки, которые во множестве украшали улицы Пэна, брали все, что им нравилось, и делали все, что хотелось, как с мужчинами, так и с женщинами, однако убивать не осмеливались. Впрочем, есть вещи, которые не многим лучше смерти.
В течение десяти дней улицы Пэна были подобны аду: целые семьи прятались в подвалах и содрогались, услышав крики тех, кому это не удалось. Безупречный город наполнился ужасом, людьми руководили алчность и страх.
Все это время армия Куни Гару оставалась во дворце, не участвуя в хаосе, воцарившемся на улицах, однако Кого Йелу взял несколько человек и отправился в Императорский архив, где хранилась перепись населения и сведения о налогах, а также другие документы, без которых невозможно управлять городом.
– Заприте двери и не позволяйте мародерам туда входить, – приказал Кого.
– Какое нам дело до старых свитков и бумаг? – удивился Дафиро и шепотом добавил: – Неужели именно здесь хранил император свои самые главные сокровища? Очень разумно спрятать их там, где никто не станет искать. Может… нам стоит заглянуть туда попозже?
Кого рассмеялся.
– Здесь мы не найдем ни золота, ни драгоценных камней.
– Значит, произведения искусства?
Дафиро был немного разочарован.
Нет, он знал, что произведения искусства могут быть ценными, но его не интересовали картины, если на них не были изображены обнаженные красивые леди.
– В некотором смысле политика – это высшая форма искусства, – назидательно ответил Кого. – Возможно, настанет день, и ты это поймешь.
Пока бывшие имперские солдаты неистовствовали на улицах Пэна, Куни постарался уйти от ужасов, которые он выпустил на свободу, и в одиночестве бродил по пустым коридорам дворца.
От его великолепия захватывало дух. Потолки в каждой комнате были не ниже пятидесяти футов. Стены украшали изощренный орнамент и золотая филигрань, а также бесценные картины и свитки с работами лучших каллиграфов, собранные со всех Шести королевств. На полу лежали шелковые и дамастовые подушки, набитые мягким пухом тысяч утят и тончайшей шерстью годовалых овец.
Куда бы ни падал взгляд Куни, всюду натыкался на изысканную мебель, игрушки и украшения: жемчужные и коралловые фрески из Гана, вырезанные из сандалового дерева орнаменты, привезенные из Римы, нефритовые статуэтки из Фачи, столы из панциря черепахи из Хаана, украшенные перьями гобелены из Аму, и золото, множество золота – в слитках, украшениях, монетах, – отнятого у погибших жителей Кокру. Все эти предметы рассказывали о могуществе, которым обладал император Мапидэрэ. Куни дотрагивался до удивительных предметов, и у него возникало ощущение, будто он прикасается к самой власти Мапидэрэ.
Он вспомнил, какие чувства его обуревали, когда, будучи мальчишкой, наблюдал за императорской процессией на дороге возле Дзуди: смесь благоговения и страха, трепет при таком проявлении силы, – и сейчас поражался, как все изменилось.
– Император, король, генерал, герцог, – шептал он себе, – это всего лишь ярлыки.
Однако такие ярлыки изменяли поведение человека. Куни уже считал себя герцогом Дзуди и теперь пытался привыкнуть к тому, что стал королем Гэфики. Возможно, привыкнет он и к другому ярлыку… к тому, что станет объектом благоговения и… возможно, ненависти и страха?
Животные в имперском зоопарке и аквариуме молили о пище, такие красивые и такие одинокие в своих клетках, всеми забытые, – теперь никому не было до них дела.
В одной из клеток красивый и гордый олень нетерпеливо расхаживал взад и вперед, однако на клетке, на самом видном месте, висела табличка с надписью, сообщавшая, что в клетке лошадь. Куни с недоумением посмотрел на гордое животное, которое не сводили с него взгляда:
«Кто мог привести сюда оленя? Неужели охота уже почти закончена?»
Куни направился к маленьким домикам в задней части дворца, где находились скрытые от всех женские покои. Здесь жили жены и любовницы императора Мапидэрэ и юного императора Ириши. Они были напуганы и не знали, что их ждет, но, увидев Куни, сразу накрасили лица, вышли к нему и встали каждая перед своим домиком – одетые лишь в обольстительные улыбки. Ласкающие взор и одновременно жалкие существа, они показались Куни похожими на животных из зоопарка.
Куни устал: казалось, на сражения и походы ушли годы. Если не считать Джиа, он никогда не искал компании женщин, однако сейчас близкое знакомство со смертью разбудило аппетиты и перед невероятным разнообразием палитры соблазнительной плоти не мог и не хотел себя сдерживать.
И разве он не заслужил награды? И немного отдыха?
– Храбрый мужчина умеет ценить красоту, – заметила одна из женщин.
Куни никогда не доводилось видеть таких красавиц, к тому же на ней было лишь ожерелье из акульих зубов, и это странное варварское украшение удивительно ей шло. К тому же ее улыбка притягивала – на мгновение ему показалось, что ее лицо исчезло и на его месте остался лишь череп, но стоило ему моргнуть, как видение исчезло.
Он провел в женских покоях эту ночь, а потом следующую… и не выходил оттуда в течение десяти дней.
Пока к нему не пришел Рин Кода.
Рин знал Куни еще до того, как тот стал герцогом Гару, даже до того, как начал работать тюремщиком, в те времена, когда никому и в голову не могло прийти, что лоботряс Куни сможет сделать хоть какую-то нормальную карьеру.
Такому другу дозволялось говорить все, что угодно, даже то, что герцог никогда не стал бы терпеть от других подчиненных.
– Пора остановиться, – сказал ему Рин.
Куни услышал его слова, но тут же выбросил их из головы, наслаждаясь массажем, который делали сразу две женщины, – сейчас ему больше всех нравились именно они. Одна из них родилась в Хаане, и ее темная кожа была гладкой, как полированное дерево, и теплой, словно камень, нагретый солнцем, а бедра оказались такими сильными и гибкими, что Куни все время хотелось их испытать. Ее глаза, в которых горела страсть, обещали невероятные удовольствия.
Вторую женщину привезли в Пэн из Фачи, и ее кожа была такой бледной, что Куни видел, как течет по сосудам кровь, когда она краснела или смеялась. Ярко-рыжие волосы, подобные ярости проснувшегося вулкана, напоминали ему о Джиа, а груди женщины из Фачи были спелыми и полными, и Куни казалось, что он ласкает персики, полные медового нектара.
– Куни, – повысил голос Рин, – посмотри на меня. Неужели ты забыл, зачем мы сюда приплыли?
Куни раздраженно нахмурился. Рин вторгся в его грезы, а он рассчитывал, что будет жить здесь вечно. Теперь Куни понял, почему император Ириши не соглашался покидать дворец и не хотел знать, что происходило за его стенами.
Куни решил, что будет жить как император: есть с золотых тарелок ложками из нефрита, курить коралловые трубки, великолепный табак, питавшийся росой, который собран и просеян сотни раз специально обученными обезьянами, способными забираться в горы, где он рос. Он будет пить чай из самых нежных листьев, собранных детьми, чьи ловкие пальцы умели не повредить бутоны, – так чай полностью сохранял свой аромат. И каждую ночь в его постели будет новая женщина, но этих двух он всегда станет держать рядом, когда ему надоест новизна.
– Тебе следует обращаться ко мне «лорд Гару», – сказал Куни Гару. – Или «ваше величество».
Зерно одуванчика наконец нашло нужную почву. Орел воспарил так высоко, как только мог.
Отчаявшийся Рин предпринял последнюю попытку.
– Куни, представь себе, что почувствовала бы Джиа, если бы увидела тебя сейчас.
– Молчать! – Куни одним движением выскочил из постели. – Ты стал слишком дерзким, Рин. Джиа живет в моем сердце, но сейчас мне необходимо удовлетворить другие аппетиты. Не забывай, с кем говоришь.
– Не я забыл о том, кто ты такой.
– Больше я не хочу тебя видеть, Рин.
Рин Кода покачал головой и ушел искать помощь.
И нашел. Вскоре в спальню вошел Кого Йелу, с большим тазом в руках. Он и попросил Муна Чакри и Тана Каруконо убрать женщин из постели, а потом окатил обнаженного Куни ледяной водой, которую принесли из холодного подвала.
Герцог Гару взвыл и выскочил из кровати. В первый раз за последние десять дней он полностью проснулся, и у него возникло непреодолимое желание немедленно отрубить голову Кого Йелу.
– Что все это значит? – взвыл Куни.
– А что значит это? – Кого указал на кровать, полную мокрых шелковых простыней и кружевных покрывал, пустые кубки на полу и груду сокровищ, которые Куни притащил сюда со всего дворца и разбросал по спальне.
– Кого, я хочу немного расслабиться. Клянусь близнецами, я это заслужил!
– Неужели ты забыл о людях, погибших в Великих туннелях? Или о детях на обочинах дорог, умирающих от голода? Забыл о матерях и сыновьях, насильно разлученных лишь для того, чтобы император мог добавить еще один камень к своему Мавзолею? Забыл о людях, отдавших жизнь за то, чтобы положить конец всему этому, и женщинах, которые будут вечно скорбеть о своих любимых? Забыл свою жену, ежедневно возносящую молитвы о твоем благополучии, мечтающую о том, что ты достигнешь величия и принесешь радость людям Дара?
У Куни не нашлось что ответить. Он чувствовал себя так, словно пробудился ото сна, который вызвал смутное отвращение к самому себе, и содрогнулся – вода была ледяной.
– Мне стыдно видеть все это, лорд Гару, – сказал Кого и отвернулся от голого Куни Гару.
Тан Каруконо и Мун Чакри последовали его примеру.
Куни посмотрел на него.
– Как ты смеешь читать мне мораль? Именно ты посоветовал разрешить сдавшимся имперским солдатам превратить Пэн в лишенный законов ад. Ты побуждал меня быть великим во всем: как в жестокости, так и в желаниях, чтобы сохранить бразды правления. Я всего лишь наслаждаюсь ролью, которую ты для меня выбрал.
Кого покачал головой.
– Ты глубоко ошибаешься, лорд Гару. Я посоветовал тебе взять власть для того, чтобы ты с ее помощью делал добро, а не наслаждался ею сам. И если ты не видишь разницы, значит, я был слеп.
«Это был чудесный сон…»
Куни Гару присел на кровать и, прикрывшись простыней, попросил:
– Сожалею, Кого. Пожалуйста, принесите мне одежду и… не говорите ничего Джиа.
Рин Кода принес старую одежду Куни, которую сшила Джиа, всю в пятнах пота и заплатах.
– Спасибо вам, – сказал Куни. – Я сожалею о своем поведении. Старые друзья подобны старой одежде: самые лучшие.
Герцог Гару объявил, что грабежи следует немедленно прекратить, после чего в Пэне будут установлены более мягкие законы. Сложные и жестокие законы империи будут отменены, а профессия платных адвокатов исчезнет. Людей больше не станут отправлять на принудительные работы, а налоги уменьшат в десять раз. С этих пор в Пэне будут действовать только три уголовных закона: смертная казнь для убийц; если кто-то причинил кому-то физический вред, то обязан заплатить компенсацию; вор должен вернуть украденное и заплатить штраф.
На улицах народ ликовал: все приветствовали нововведения Куни Гару, прославляли его, называли освободителем.
– Лорд Гару, видишь, как сработала идея Рина? – сказал Кого. – Грабежи гарантировали нам верность сдавшихся имперских солдат, но обратили против них гнев граждан Пэна. Теперь, если имперские солдаты захотят организовать мятеж, им придется искать поддержки у горожан, но они понимают, что в Пэне их все ненавидят, поэтому будут поддерживать тебя и защищать. Они оказались в ловушке и, сами того не желая, навсегда связали свою судьбу с тобой.
А твое мягкое правление будет подобно весеннему ветру после зимних морозов, потоку свежей воды после свирепого пожара. Если бы ты проявил мягкость сразу, люди посчитали бы это слабостью, но теперь, после десятидневных страданий, они будут ценить твою доброту в десять раз больше.
– Ты жестокий человек, который прекрасно умеет манипулировать людьми, Кого, – сказал Куни.
Он улыбнулся и помахал вышедшим на улицы горожанам, но его глаза оставались холодными.
– Простые люди похожи на непослушных детей. Если будешь давать им пирожные каждый день, то они решат, что достойны большего, но если сначала выпорешь, а потом вручишь лакомство, приползут к тебе и будут лизать твои руки.
– Ты сравниваешь меня с мужем, который ведет себя с женой как с собакой: сначала бьет, а потом ласкает.
– Это звучит жестоко и не слишком приятно, – сказал Кого. – Однако мир полон жестоких и неприятных вещей, которые необходимо делать, в особенности если ты хочешь парить в вышине, как орел.
– Наверное, ты прав, Кого, – после некоторых раздумий сказал Куни. – Но в последнее время слишком много всего сделано от моего имени, и мне совсем не хочется смотреть на себя в зеркало.
Кого Йелу заметил, что герцог больше не называет его Когзи, и обнаружил, что ему не хватает старого прозвища. Когда начинаешь говорить правду об окружающем мире, это далеко не всегда нравится тем, кому ты служишь.
Куни управлял Пэном с такой же заботой, как и Дзуди: каждый день многие часы дотошно вникал в детали – ведь требовалось приложить немалые усилия, чтобы привести город в порядок после хаоса и грабежей. Он уже начал узнавать командиров сдавшихся солдат, встречался со старейшинами города и соседних поселений, чтобы узнать их мысли и тревоги.
Между тем Рин Кода запустил свои щупальца в преступный мир Пэна.
– Мы с королем нуждаемся в поддержке всех деловых людей Пэна, и в особенности вашей, – сказал Рин, приветственно поднимая кубок с вином на одном из самых роскошных постоялых дворов.
Здесь собрались лидеры контрабандистов, главы тайных обществ и даже представители «законного» бизнеса, которые получали большую часть своих доходов подпольно.
– До тех пор пока король будет вести себя разумно, мы не станем выходить за определенные рамки, – сказал некто с прозвищем Скорпион, владелец самых доходных подпольных игорных притонов, мочки ушей которого украшали серьги из зубов акулы. – Но почему король даже не попытался укрепить перевал Токо?
Рин проигнорировал вопрос, лишь кивнул, и Скорпион продолжил, но уже так тихо, что остальным пришлось затаить дыхание, чтобы его услышать:
– В моем бизнесе большая часть доходов приходит от выполненных обещаний. К примеру, игрок может пообещать, что заплатит долг в течение дня, если мы позволим ему поставить еще тысячу золотых в качестве следующей ставки…
Рин, пытаясь понять, к чему ведет Скорпион, кивнул, и тот продолжил:
– Хотелось бы верить, что все будут выполнять свои обещания, но я предпочитаю иметь некоторые гарантии. А для этого у меня должна быть возможность как-то наказать тех, кто попытается не сдержать свое слово.
Рин постарался ответить как можно спокойнее, чтобы скрыть раздражение:
– Замечательная мысль, господин Скорпион. Я передам ваши пожелания королю.
Скорпион улыбнулся.
– Король Туфи, принцепс, обещал, что всякий, кто сможет пленить императора Ириши, взойдет на трон Гэфики, нового королевства Тиро. Но мне представляется, что если король Куни хочет, чтобы это обещание стало реальностью, то должен показать, что у него есть зубы. Любое требование становится более законным, когда подкреплено силой. А любая армия, пожелавшая войти в Гэфику, должна преодолеть перевал Токо.
На следующий день Рин Кода тайно выслал армию к перевалу.
Конечно, Куни попросил его отправить посланца к Мата Цзинду, чтобы пригласить в Пэн, разделить победу и помочь его защищать, но Рин всегда предпочитал рассчитывать на свои силы: зачем о чем-то просить других, если сам способен обо всем позаботиться?
Кроме того, Пэну уже ничто не угрожало благодаря его плану, и почему Куни и его соратники должны делиться славой, которая принадлежала им с Мата по праву? Разве не будет лучше, если Куни станет королем Гэфики? Боги не благоволят к людям, которые забывают позаботиться о себе.
Он не сомневался, что Куни с ним согласится.
– Тебе понравилось заниматься любовью с Куни Гару, Тацзу непредсказуемый?
– О, значит, ты видел, Луто. Я выглядел прелестно, не так ли?
– Его труднее приручить, чем ты думал? Я отметил, что он не сделал тебя своей фавориткой.
– У него проблемы со вкусом. Ну, я развлекся, а это самое главное.
– Где Киджи, приносящий бурю, близнецы льда и огня и Фитовео Воинственный? Мне казалось, они больше всех заинтересованы в этой войне.
– Все три птицы и дикий пес пребывают в мрачном настроении. Их чемпионы заняты в других местах, поэтому это ничтожество украло все лавры.
– Да, опасно вести за собой смертных.
– Не прикидывайся таким невинным, старая коварная черепаха. Ты планировал этот ход долгие годы. Я с нетерпением ждал, когда твой человек себя проявит.
– Когда хочешь поймать большую рыбу, нужно вытравить много лески.
– Ты ведь понимаешь, что еще ничего не кончилось? Победить легко – оставаться победителем значительно труднее.
– Хорошо сказано, но все зависит о того, что считать победой.
– Я возвращаюсь домой, на Волчью Лапу, – там сейчас будет намного веселее.