Книга: Книга превращений
Назад: Глава тридцатая
Дальше: Глава тридцать вторая

Глава тридцать первая

Листок попался Фулкрому днем, на улице, где его носил ветер; он поднял его потому, что уже видел людей, жадно читающих такие же.
Время остановилось; даже снег, казалось, лениво повис в воздухе. Он чувствовал, как учащался его пульс, по мере того как прочитанное проникало в сознание. Наконец он все понял. Анархисты использовали украденный из Инквизиции станок, чтобы напечатать это; а еще их предали. Но об этом он подумал уже после – первая его мысль была о Лан.
Он тут же помчался в убежище на вершине скалы, но обнаружил, что Рыцарей там нет; Лан с Ульриком тоже еще не вернулись. Фулкром носился по пещерам, изрыгая пламя и срывая зло на всех, кто подворачивался под руку. Он приказал всем культистам и обслуге собраться в первой пещере, выложенной кирпичом, и там, потрясая в воздухе копией «Обозревателя», стал читать.
И тут Ферор разразился слезами; все взгляды обратились к нему.
Фулкром схватил его за шиворот и поволок на половину Рыцарей. Там он прижал его к холодной каменной стене.
– Говори! – зарычал он ему в лицо.
Ферор соскользнул вдоль стены на пол, подтянул колени к груди и заплакал.
– У тебя есть одна минута, чтобы объяснить мне, почему я не должен тебя убить! – прокричал Фулкром.
Ферор полностью потерял контроль над собой и рыдал в голос.
– Ме… меня заставили.
– Ты же знаешь, – сказал Фулкром, – что я это слышу каждый день. «Меня заставили». Кто тебя, черт возьми, заставлял и что именно они заставили тебя делать?
– Они забрали мою семью – моих девочек, их похитили, взяли в заложницы. Они все еще у них. Что я должен был делать? Это мои дети, следователь… В-вы ведь понимаете меня?
– Сначала ты должен был обратиться к нам. Мы могли тебе помочь. Мы ведь, в конце концов, Инквизиция, если ты не знаешь.
– Они сказали, что убьют их мгновенно, – лопотал Ферор, – если я хоть слово скажу Инквизиции. Им нужна была информация, немного закрытой информации, вот и все. Я не думал, что это так страшно.
– Ты видел «Народный обозреватель»? Эту подделку, которая разлетается теперь по городу быстрее чумы?
Ферор кивнул и закрыл глаза; слезы продолжали течь по его лицу.
– Вот тебе и не страшно, черт тебя подери! Теперь вся эффективность работы Рыцарей зависит только и исключительно от симпатий населения. Не знаю, как будут реагировать люди, но вряд ли они будут очень добры – особенно к Лан. Ее наверняка захотят линчевать.
– Я знаю, – хлюпал Ферор. – Знаю.
Фулкром вперил в него гневный взгляд и, не удержавшись, пнул его в ноги, давая выход злобе.
– Что ты знаешь об организации анархистов? Мне нужны адреса. Имена. Говори – или я сдам тебя особым императорским агентам, и они займутся тобой как следует.
Однако из расстроенного культиста удалось вытянуть немного. Он не знал никого из лидеров, ни разу не видел Шалев. Анархисты – те, кого он видел, – работали мелкими разрозненными группами, практически независимыми друг от друга, объединяло их лишь одно – ненависть к городу.
Ферор видел членов своей семьи поодиночке, их показывали ему в верхней комнате какой-то харчевни, и то недолго, лишь для того, чтобы он не вздумал изменить им. Он молил анархистов, чтобы те вернули ему дочерей, но они отказали, а сами продолжали по капле выжимать из него информацию.
– Они еще у анархистов? – спросил Фулкром.
Ферор кивнул.
Гнев Фулкрома улегся, вернулась способность ясно мыслить. А он на месте старого культиста разве повел бы себя иначе, защищая свою семью? Что, если бы анархисты взяли в заложницы Лан? Фулкром за шиворот поднял старика на ноги и встал с ним лицом к лицу.
– Мы вернем их тебе.
– Как? – В глазах Ферора вспыхнула надежда.
– Задействуем Рыцарей, пока не поздно. – «Если, конечно, найдем их». – У тебя был какой-нибудь контакт? К кому ты обращался, когда хотел передать информацию?
– Хозяин таверны. Я обращался к нему, а он посылал известие. Встречались у него, в верхней комнате.

 

Тейн и Вулдон вернулись к себе и застали Фулкрома и Ферора: те сидели за столом лицом друг к другу и молчали.
– Кто разболтал? – с порога начал Вулдон.
Фулкром осторожно объяснил, как и почему поступил Ферор, а тот сидел и смотрел в стол, не в силах встретиться глазами с другими. Никто из Рыцарей его и пальцем не тронул: то ли они уже так вжились в роль, что рыцарство действительно стало частью их натуры, то ли были ошеломлены.
– И что теперь? – спросил Вулдон.
– Пойдем выручать его домашних, – ответил Фулкром.
– Ты что, смеешься?
– Вулдон, мы вернем ему семью. Тебе ли не знать, как много для него значат его дети. – Ему не хотелось говорить это, но его слова, кажется, подействовали.
– А где Лан? – спросил Тейн, на мягких лапах подходя к Фулкрому сбоку.
– Еще с Ульриком.
– Похоже, старушке лучше пока залечь на дно.
– Ты ее ненавидишь? – спросил Фулкром. – Ты не знаешь, что ей пришлось пережить.
– Да все мы знали, старик, – ответил Тейн и подмигнул, чем сильно удивил Фулкрома. – Чего только культисты, бывало, не расскажут, лишь бы угодить нам, Рыцарям. Я столько информации у них вытянул, что мог бы, наверное, стать вполне сносным помощником следователя в конце концов.
– И тебя это никогда не беспокоило?
Тейн пожал плечами.
Фулкром перевел взгляд на Вулдона, ожидая его ответа.
– Я знаю, каково это, когда тебя судят, – буркнул тот. – Девочка хорошо себя зарекомендовала. Единственное, что по-настоящему имеет значение, – это хорошо сделанная работа.
– Только люди в этом городе не всегда так думают, вот в чем беда, – сказал Фулкром.
– Ладно, снявши голову, по волосам не плачут, – заявил Вулдон. – Лучше уж дело делать, чем сидеть тут и гадать, что о нас подумают.
– И что, – сказал Тейн, – будем делать вид, что ничего не случилось?
– Можно и так сказать.
– Но мы же пропагандистское орудие императора, а может, уже и нет.
– Вот именно что, может быть и нет, – прорычал Вулдон. – А чего еще ждать от политиков? Но разве мы не делали этому городу добро, не спасли десятки жизней, не предотвратили столько же преступлений? Я просто так не сдамся. Перестану делать свое дело, только когда меня свяжут по рукам и ногам. Можете похоронить меня в этой форме. – И Вулдон рванул на горле черную рубаху, а потом повернулся к Фулкрому, который даже загордился своим подопечным. – Ну, – рявкнул он, – пойдем мы выручать семью этого кретина или будем сидеть здесь, как разини? – Вулдон мотнул головой в сторону культиста, который сидел и молчал, вытаращив глаза.
– Пойдем выручать, – сказал Фулкром.

 

В пещеры они отправились под прикрытием, через час после Ферора, который ушел туда с просьбой о встрече. Он дал им адрес дома напротив, там они должны были ждать. Окна ободранной комнатенки смотрели на улицу перед таверной «Дриада», трехэтажной забегаловкой на территории Северного подземелья. Была ночь, и стекло в кровле огромной пещеры не давало света. На улице было пусто, Фулкрому это не нравилось: подозрительно тихо. В пещере обитало не менее двухсот тысяч человек, странно, что ни один из них не вышел на улицу.
Если верить Ферору, его всегда проводили на самый верх таверны «Дриада» люди в капюшонах, и там он передавал им информацию о Рыцарях: где они, чем заняты и, конечно, об их прошлом.
– Как вам присвоение анархистами «Народного обозревателя»? – спросил Фулкром у своих спутников.
Лицо Тейна приняло обиженное выражение.
– Это не совсем правда, то, что они там написали. Но людям, конечно, без разницы. К отцовскому бизнесу я не имею отношения. И деньгами я сорил нарочно, именно из-за того, как они достались, и… В чем дело?
Вулдон буркнул:
– По мне, так на этот раз «Обозреватель» куда ближе к истине, чем под надзором императора.
– У вас хватит сил забыть об этом и продолжать как ни в чем не бывало? – спросил Фулкром.
– Если население нас не отвергнет, то да, – сказал Тейн. – Надо смотреть правде в глаза – наше влияние основано на имидже, и что с ним теперь стало?
– Тогда, может, стоит заменить имидж чем-то иным, посущественнее? – предложил Фулкром.
После короткого обмена репликами они сосредоточились на окнах верхнего этажа в доме напротив, высматривая в них признаки жизни. Наконец там зажглись фонари и показались силуэты – по комнате ходили трое или четверо.
– Пора, – объявил Фулкром. – Тейн, обыщешь боковые комнаты. Вряд ли ему покажут дочерей сразу, но они наверняка где-то рядом.
Снова на улицу. Тейн перескочил через две изгороди и пошел задами, ища какое-нибудь удобное окошко для входа в дом, а Фулкром и Вулдон выбрали самый обычный и трудный путь – прямо через таверну.
В заплеванной, посыпанной опилками забегаловке было тихо: пяток посетителей расположились у стойки и молча потягивали выпивку, глядя в кружки в облаках арумового дыма; хозяин – бандитского вида детина, в серьгах, наголо бритый, прямо разбойник, а не содержатель пивного заведения – пытался преградить им дорогу наверх.
– Туда нельзя, ребята, – сообщил он, с удивительной легкостью перемахивая через стойку и приземляясь на пол прямо перед ними.
Он протянул руку к Фулкрому, но Вулдон его опередил: схватив его за запястье, он кулаком другой руки так двинул ему в челюсть, что его голова с хрустом запрокинулась набок. Вулдон, яростно подпрыгнув, ударил его ногами в грудь, и он без звука отлетел к барной стойке. Выпивохи подняли головы от своих кружек, чтобы взглянуть, в чем дело.
Вулдон и Фулкром бесшумно взбежали по лестнице на третий этаж. Из щелей одной двери в конце коридора пробивался свет; приблизившись, они услышали внутри голоса. Один принадлежал Ферору.
– Пошли, – шепнул Фулкром.
Рыцарь сделал пару шагов назад, разбежался и саданул плечом в дверь. Она вылетела, и они увидели стол, за ним сидел Ферор, а вокруг него люди в туниках цвета грязи – двое мужчин и одна женщина. Они тут же схватились за мечи.
– Я ими займусь, – сказал Вулдон.
Фулкром подбежал к культисту и буквально выдернул его из заварухи.
– Где здесь могут быть твои? – спросил Фулкром, когда Вулдон заставил одного из мужчин завизжать от боли. Фулкром не хотел даже смотреть, что там происходит.
Ферор окаменел от ужаса и только помотал головой.
– Наверное, где-то неподалеку. Их всегда показывают мне поодиночке.
Перепробовав все двери, они нашли комнату, в которой находились женщина средних лет и две девушки. Присмотревшись, они увидели в дальнем углу Тейна – он зачем-то свесился из окна на улицу.
– Давай, – разрешил Фулкром. Ферор осторожно оглянулся и только потом бросился к своей семье и прижал к груди дочерей. Все вместе они упали на колени, обливаясь слезами.
Фулкром позволил им ненадолго забыть о происходящем.
– Что у тебя тут? – спросил он, подходя к Тейну.
– Сам посмотри, старина, – отвечал тот.
Свесившись из дешевого стеклянного окна, Тейн держал за воротник одного из похитителей, прижав к его шее коготь. От страха бандит елозил по стене ногами – пустоты под ним было футов сорок.
– Я вот думаю, отпустить его или нет? – весело и громко объявил Тейн, чтобы бандит за окном его слышал. – Какие мысли, приятель?
Тот заскулил.
– Может, он даст нам ответы на кое-какие вопросы? – предположил Фулкром. – А то, боюсь, остальных Вулдон не помилует.
Тут в комнату ввалился и сам Вулдон, на щеке у него алела капля крови.
– Готовы, – буркнул он.
– Никого в живых не оставил? – спросил его Фулкром.
– Ты же не просил, – ответил тот. – Извини.

 

Ферор с семьей возвращался на утес в сопровождении Рыцарей – на случай, если анархисты решат им отомстить. Рыцари шли впереди, остальные сзади, выбирая самые малолюдные места, чтобы избежать слежки. Фулкром был убежден, что чем больше пройдет времени, тем сильнее скандал, раздутый поддельным «Народным обозревателем», будет влиять на умы людей. Пленника Вулдон засунул в большой холщовый мешок и теперь нес его через плечо, не слишком аккуратно обходя всякие углы и прочие препятствия.
В каменном дворе на третьем уровне творилось какое-то религиозное действо: жрец Джорсалира благословлял именем Бора толпу, запрудившую промежуток между двумя высокими домами у церкви.
– Эй, стойте! – крикнул из задних рядов кто-то и шагнул к ним, загораживая дорогу. Это было мужчина чуть старше тридцати лет, в толстой кожаной тунике, высоких сапогах и сером плаще. – Вы, часом, не Рыцари?
Фулкром поднял свой инквизиторский медальон, сверкнувший в свете факелов.
– Селе Уртики, гражданин. Сожалею, но мы спешим.
– Точно, они. Я узнал этого, с кошачьей мордой. – И человек показал на Тейна.
От толпы отделились еще люди, приблизились, обступили их. Фулкром повернулся к Ферору и шепнул:
– Ты знаешь дорогу. Бери своих и уходи.
– А как же остальные – культисты? – спросил Ферор. – Разве они не убьют меня за предательство?
– Я рассказал им, что случилось, и объяснил, что ты не виноват. Уповай на лучшие качества в человеческой природе.
– Но…
– Уходи! – бросил Фулкром, и культист торопливо повел свое семейство прочь.
Обернувшись, Фулкром увидел, что теперь уже вся толпа от церкви перекочевала к ним и они окружены со всех сторон. Тейн попятился, но Вулдон стоял, как стоял. Оскорбления сыпались на них со всех сторон. Кто-то размахивал копией «Обозревателя», желая знать, почему от людей скрывали правду.
Одна молодая женщина, кутаясь в шаль, спросила Тейна:
– Неужели это правда?
«А то нет, дура ты эдакая!» – подумал Фулкром.
– Да.
– Тейн, ты не обязан отвечать.
– Ты даже не представляешь, как я устал с этим жить. Лучше уж так, в открытую.
«А ты не знаешь людей. Им не нужна правда, они слышат лишь то, что хотят услышать».
В толпе было человек тридцать или сорок, они окружали троих. Они набросились на Тейна: и обманщик-де он, и его родители вели грязный бизнес, и не имеет он права быть среди них. Тейн пытался оправдаться, объяснить – бесполезно, ему было не перекричать этот хор возмущенных голосов.
Вулдона, который так и стоял с мешком за плечами, они проклинали, на него плевали, называли его детоубийцей, кричали, что такая работа не для него и пусть он лучше сматывается.
Фулкром смотрел на человека-гору – тот стоял безмолвно, недвижно, зафиксировав взгляд в точке над головами толпы, не реагируя на потоки брани. По крайней мере, так казалось Фулкрому.
Вдруг Вулдон закричал – открыл рот и издал протяжный низкий звук, от которого все на мгновение оглохли. Люди стояли и смотрели на него, разинув рты, а он бросился в толпу и проложил себе путь, разбрасывая их, точно кегли; кое-кто упал, одна женщина вскрикнула, ударившись головой о камень.
«О черт!» Фулкром ринулся в проем, оставленный Вулдоном, увлекая Тейна за собой. По пути он извинялся перед жителями направо и налево, оглаживая ладонью воздух, держа голову низко.
В одном районе, где шла большая стройка, они нашли местечко потише. Забрались под виадук в тени строительных лесов. По мосту над их головами прогремела колесами повозка, процокала копытами лошадь. Вдали маячили городские огни.
Вулдон бросил мешок с пленником на землю; тот заворочался, заныл, просясь наружу. Вулдон пинал его до тех пор, пока он не затих.
– Что теперь, следователь? – спросил он.
– Ты успокоился? – ответил ему Фулкром.
Вулдон ходил вдоль стройки, на каждом шагу втаптывая ногами гравий в землю.
– Достали они меня.
– Нельзя вымещать свое плохое настроение на людях. Все мы просто большие дети, особенно когда нас много, и многие действуют не думая, поддаваясь эмоциям толпы.
– Знаю. Знаю.
– Тейн, а ты как? – спросил Фулкром у непривычно тихого человека-кота.
Тейн вздохнул, сидя на корточках, потер ладонями лицо.
– Я надеялся, что секрет еще какое-то время не выплывет.
– Да, это все меняет, – сказал Фулкром.
– В каком смысле? – спросил Тейн.
– Рыцари эффективны только при поддержке населения. С этой целью вас и создали – помогать жителям города, предотвращать преступления, но главное – давать людям надежду. Вы – символ.
– Пропаганда, – буркнул Вулдон.
– В некотором роде, – согласился Фулкром. – Но вы, по крайней мере, вселяли в людей чувство уверенности, за это вас и любили. – «А это гораздо больше, чем когда-либо выпадало мне».
– И что теперь? – с надеждой спросил Тейн.
– Доставим этого типа в Инквизицию и там с ним поговорим. А я пока попытаюсь договориться с вашим нанимателем о встрече.

 

Фулкром плохо спал в ту ночь: он тревожился о Лан, не случилось ли с ней чего в подземном мире, ломал себе голову над тем, как представить случившееся императору.
Фулкром послал запрос о встрече с ним, и оказалось, что император и сам хотел видеть его по поводу публикации поддельного памфлета. После разговора с мелким служащим, избегая, по возможности, контактов с другими следователями Инквизиции, Фулкром отправился на встречу.
Чем выше он поднимался, тем глубже становился снег – можно было подумать, что культисты не справляются. Все меньше торговцев бралось с утра за дело, ирены были пусты. Новых товаров практически не было, зато росло количество лавок с безделушками, а самые изобретательные продавцы умудрялись превращать в товар городские отбросы: мечи переплавляли на кухонную утварь, из старого металла и стекла делали скульптуры.
Его кобыла, бедняжка, не спешила, забираясь в гору по скользкой булыжной мостовой; холодный ветер свистел вокруг них. Потом ее пришлось оставить у поста охраны на пятом уровне – въезд туда разрешался теперь только на зарегистрированных животных; для Фулкрома это была новость, но он решил не спорить с военными. У каждого поста его обыскивали по крайней мере втроем, и это несмотря на его медальон. Солдаты задавали ему вопросы и проявляли неудовольствие, даже когда он показывал бумаги на въезд.
– Но это же просто смешно, – сказал он наконец кому-то из стражи.
– Извини, парень, – приказ капитана. В списке вопросов что ни день, то новые. Такие вот нынче дела.
Пришлось Фулкрому топать до Балмакары пешком, вверх по некрутому склону, размышляя по пути о том, что он скажет императору.

 

Император смотрел на Фулкрома в упор, пока тот заканчивал свой рассказ: о краже печатного пресса из здания Инквизиции, о предательстве Ферора, чью семью взяли в заложники. Следователь ясно видел, что перед ним усталый человек, – красные веки и темные круги под глазами указывали на недостаток сна, обкусанные ногти говорили о волнении. Больше того, Фулкром ощущал душный запах арумова корня, исходивший от одежды императора, а его дыхание пахло каким-то жутким алкоголем.
Если император пьян или под действием травы, то от него можно ожидать чего угодно; Фулкрому доводилось видеть результаты его решений – один случай с попыткой массовой расправы над беженцами чего стоит, – и потому во всем городе не было человека, которого следователь опасался больше. Но император лишь дал понять, что принял все сказанное к сведению, и снова бросил взгляд в огромное ромбовидное окно, из которого открывался вид на городские шпили.
– Но, – продолжил Фулкром, – мы задержали человека, который наверняка близок к руководящим фигурам подпольного движения, и надеемся вскоре узнать их имена.
– М-да-а… – промычал Уртика.
Фулкром сделал паузу и встревоженно взглянул на человека напротив.
– Мой император – простите мою смелость, но все ли у вас в порядке?
– Бывало и лучше, – вздохнул тот. Потом он отодвинул свой стул – это потребовало от него серьезных усилий, – выдвинул нижний ящик стола, достал оттуда карту и горстку камней. Развернул карту на столе, и Фулкром увидел весь Бореальский архипелаг в каньонах бумажных сгибов и сетке меридианов.
– У нас есть донесения гаруд, – начал Уртика, – о войне в Виллирене и о силах неприятеля, вторгшихся на Тинеаг’л. Это знают все. – Уртика положил один камешек на остров Й’ирен, на точку, обозначавшую Виллирен.
– Как идет сражение? Я иногда вижу сообщения в «Народном обозревателе»…
– Что бы ни писали в этом листке, я верю, что мы на пути к победе, – прервал его император, и в его голосе на миг послышался прежний энтузиазм. – Но в последнее время мы получили сообщения об инцидентах здесь, здесь и вот здесь.
И он положил камешки еще на три острова, каждый ближе к Джокуллу, чем предыдущий. Фулкром заметил, что у императора дрожат руки.
– Инциденты, мой император?
– Массовые убийства. Первым стало истребление ордена Даунира.
– Даунира? – переспросил изумленный Фулкром. – Неужели и знаменитая Папус тоже погибла?
– Вот именно. Она получила задание нагнать одного зарвавшегося культиста. Но это мелочи, к тому же, между нами говоря, избавить город от двух крупных культистов зараз – большая удача.
«Хитро, – подумал Фулкром. – А остальными можно вертеть, как хочешь».
– Кто же смог… стереть с лица земли столь прославленный орден?
– Возможно, была какая-то стычка между даунирами и другим орденом. Однако другие сообщения куда более тревожны. Все они указывают на то, что к нашему острову приближается нечто. Возможно, его целью является сам Виллджамур.
– Это имеет какое-то отношение к войне в Виллирене?
Император покачал головой.
– Никто не знает, что это может быть, однако насилие имело место уже в нескольких городах. Судя по тому, что говорят немногочисленные уцелевшие очевидцы, в ход была пущена магия.
– Культисты, значит, – предположил Фулкром. Он не скрывал, что эта загадка его интригует.
– Кто бы это ни был, – завершил Уртика, – его цель здесь.
– И вас это беспокоит?
– Около тысячи человек расстались с жизнью от рук этого… этого культиста. Ты хотя бы представляешь себе, к чему может привести его присутствие в городе?
«Вот, значит, что волнует тебя больше, чем разоблачение Рыцарей», – подумал Фулкром.
– Мой император, возможно, Рыцари могли бы оказать сопротивление этой новой угрозе.
– Рыцари… но разве народ теперь не против них?
– До сих пор мы столкнулись лишь с одним инцидентом, да и тот был незначителен, так что пока рано говорить.
– Около сотни самых влиятельных жителей города уже выразили свое отвращение к ним.
– Они не властны изменить свое прошлое, мой император. Частично из-за него они и были избраны. В их прошлом – одна из причин их создания.
– Они были созданы для того, чтобы защищать граждан этого города, следователь, ни более ни менее. А их секреты были нашей гарантией. Но если люди теперь видят в них чудовищ и боятся их, то нам нет от них больше никакого проку. Ферора, конечно, казнят – за предательство.
– Но его семья…
– Мы должны быть непоколебимы, следователь, до самого конца. Ферор станет предостережением другим, знаком для анархистов, что мы не потерпим их выходок.
Фулкром сжал за спиной кулаки.
– Мой император, умоляю вас, не надо…
– Не надо меня умолять, следователь, особенно с глазу на глаз. Это неприлично. – Уртика подался вперед и одной рукой прошелся себе по волосам. – Учитывая то, что их секреты – это наши секреты, в особенности секрет Лан, – то мы выглядим в этой истории дураками, и прежде всего я. Что-то не так, следователь?
– Нет, мой император. Однако, кем бы ни была Лан раньше, сейчас она верный член рыцарского отряда, преданный своей работе. Я могу представить вам полный отчет всех доблестных деяний, которые она совершила, служа этому городу. – Фулкром чувствовал, как у него пересыхает во рту.
– Все это вполне возможно, следователь. Однако, учитывая глубину кризиса, с которым столкнулся наш город, его жители должны испытывать к Рыцарям уважение. К тому же они стоили мне немалых денег. Предположим, репутацию Тейна мы восстановим. Вулдона тоже – на это хватит пары статей в «Обозревателе», – но вот Лан… Я и сам немало думал об этом и пришел к выводу, что это просто ненормально, не так ли? Я уже получаю письма от советников и других крупных налогоплательщиков, а также от пастырей Джорсалирской церкви, в которых они выражают тревогу и озабоченность истинной сущностью Лан. Как выяснилось, рабовладение, тем более на отдаленных островах, не вызывает такого возмущения, как ее прошлое. Я правлю жесткой рукой, следователь, но в дни кризиса и мне нужна поддержка народа.
Фулкром сглотнул, ему стало жарко. «Молчи, не сболтни такого, из-за чего тебя расстреляют».
– В общем, – продолжал Уртика, – Лан нам не спасти. Считай, что ее уже нет…
Их прервал резкий стук в дверь. Обеспокоенный Уртика крикнул:
– Кто там еще?
Старший армейский чин, держа в руке шлем, робко заглянул в приоткрытую дверь.
– Мой император, плохие новости.
– Выкладывай, – приказал Уртика.
Офицер вошел в комнату и вытянулся, как на параде.
– Сражение вырвалось из пещер, мой император.
– Какое еще сражение? Вы что, сами не можете разобраться?
Фулкром отметил встревоженное выражение лица офицера.
– По нашим предположениям, ситуация будет взята под контроль через несколько часов.
– Часов? Да что там, черт возьми, происходит? – громыхнул Уртика. Фулкром понял, что ему повезло: с ним император говорил куда спокойнее. Теперь его тон был полон яда.
– По нашим сведениям, бо́льшая часть горожан вооружена. Более того, у них реликвии.
– Бо́льшая часть – это сколько?
– Около четырех тысяч, по приблизительному подсчету, мой император.
Уртика вздохнул и перевел взгляд на разложенную перед ним карту; его пальцы медленно сминали ее уголок. Вдруг он встал и подошел к офицеру. Неуклюжим движением человека, неопытного в искусстве боя, он ударил его по лицу тыльной стороной руки. Тот не выказал удивления; он лишь склонил голову и забормотал, прося прощения за то, что принес плохую новость. Наступила тишина.
– Так сколько человек личного состава задействовано сейчас в сражении? – спросил у солдата Фулкром. – Всех рангов. Три тысячи?
– Две с половиной, – отвечал офицер, настороженно косясь на императора. – Опытных воинов, заметьте, а не новичков, как кейвсайдеры.
Фулкром кивнул.
– Ну, значит, все будет в порядке.
Уртика повернулся и пошел к столу, напряжение спало, но, прежде чем сесть, император приказал:
– Я хочу получать ежечасные отчеты о происходящем – ежечасные, это понятно?
– Да, мой император, конечно.
– Убирайся. – Уртика сел и уставился на Фулкрома; он устал еще больше, чем раньше, и отчаяния в его взгляде тоже прибавилось. – Возвращайся к работе, следователь, и жди моих указаний.
Фулкром встал, но рискнул еще раз вызвать гнев императора.
– А как же Лан?
– Мы комиссуем… ее. Я распоряжусь забрать у нее силу.

 

Фулкром ворвался в свой кабинет, – возвращаясь из Балмакары, он только что не дрался с часовыми на каждом посту. Некогда ему было возиться с этими педантичными идиотами.
«Безумец! Вот именно – спятивший с ума тип! Как такой человек может править городом, не говоря уже о целой империи, – выше моего разумения».
Нет, ну как он может быть таким дураком? Лан ведь представляет для города большую ценность. Да, она женщина, и всегда была ею. Это же так просто. Почему она должна страдать из-за чужого скудоумия?
Вернувшись в здание Инквизиции, он прошел к себе в кабинет, плюхнулся за стол и уставился в стену, пытаясь собраться с мыслями.
Варкур приоткрыл дверь, потом тихонько стукнул.
– Ты получил взбучку, Фулкром, – сказал он.
– Сэр?
– Взбучку. По лицу видно – сидишь и мечтаешь оказаться где угодно, лишь бы подальше отсюда. Что ж, я знаю, как это бывает. Можно мне присесть?
– Конечно. – Фулкром фыркнул и кивнул на кресло напротив. Зажег второй фонарь, чтобы осветить комнату.
– Что тебя мучает, Фулкром? – спросил Варкур и тяжело вздохнул, опускаясь в кресло.
«С каких пор это тебя волнует?» – подумал Фулкром.
– Да так, заботы разные.
– Как прошел разговор с Уртикой?
Фулкром рассказал о встрече с императором, объяснил ситуацию с Рыцарями, поделился своими соображениями о том, как им быть дальше.
Варкур слушал молча – не острил, не ерничал, как обычно, даже когда Фулкром сказал, что от императора несло зельем. «Да и с тобой, видно, не все ладно», – подумал младший следователь.
– Так эти твои, гм, Рыцари… – начал Варкур. – Значит, император не возражает, чтобы Вулдон и Тейн остались?
– В общем, нет.
– А другая?
– Я бы не хотел пока говорить об этом, сэр.
– Видишь ли, тут есть одна закавыка, Фулкром. Некоторые ребята из наших подали на тебя жалобу за твои сношения с этим Рыцарем.
– У нее есть имя, сэр. Ее зовут Лан.
Судя по лицу Варкура, ему стало неловко.
– Я, гм, м-да… Ты хороший следователь, Фулкром. Один из лучших моих ребят. Ты молод; сколько тебе – пятьдесят с хвостиком? У тебя впереди большая карьера, целый век с лишним. Не испорти себе все из-за какой-то юбки.
Фулкром недоверчиво хохотнул.
– Осмелюсь предположить, сэр, что дело тут не в вашем женоненавистничестве, а в моих отношениях с Лан. И даже не в том, что у меня с ней какие-то отношения, а в ней самой – ведь так?
– Мне-то самому все равно, пойми меня правильно, – отвечал Варкур, переводя дух.
– Тогда кому не все равно?
– В общем… короче, другие ребята говорят, что она противоестественна, и, если честно – хотя заметь, мне нелегко об этом говорить, – твоя половая принадлежность тоже поставлена под сомнение. Эта твоя Лан – она ведь она-он, а законы города на этот счет тебе известны не хуже моего. Ты ведь не хочешь в скором времени прогуляться в компании палача по крепостной стене, правда? Так что поразмысли над этим на досуге, ладно? Такое не сойдет тебе с рук, если ты и дальше хочешь оставаться тем, кто ты есть. А отношения – что ж, они начинаются и кончаются, поверь мне, уж я-то знаю.
– При всем моем уважении, сэр, вы ничего не знаете об отношениях, – отрезал Фулкром, злобно глядя на начальника.
– Да, наверное, ты прав. – Варкур встал, чтобы уйти, но, кажется, никак не мог решиться. Шагнул к двери, снова повернулся. – Фулкром, не валяй дурака, скажи хотя бы, что подумаешь, ладно?
– Позвольте мне прояснить ситуацию: вы угрожаете мне увольнением из-за моих отношений с Лан, которая не нравится вам потому, что не вписывается в ваше довольно узкое представление о мире, так?
– Нет, не так, и ты это прекрасно знаешь. Тут все дело в законе и в том, как его трактовать.
– В законе, – прорычал Фулкром, – ничего о подобной ситуации не сказано.
– А люди говорят, что кто родился мужчиной, тот мужчина и есть, что бы там ни делали культисты. Значит, ты тоже втянут в это дело. Выбирайся, пока не поздно.
– Вы правы – мне пора выбираться, – сказал Фулкром, отодвигая стул. Он пошарил вокруг шеи, снял с себя медальон на цепочке и швырнул его на пол к ногам Варкура.
– Что ты делаешь, Фулкром? Не будь дураком!
Фулкром сгреб с вешалки свой плащ, покидал в мешок кое-какие вещички, и все это – под перечисление Варкуром причин, которые заставят пожалеть о таком решении.
– Ты еще пожалеешь, – закончил он.
– Нет, – ответил Фулкром. – Я пожалею, если останусь работать с людьми, в которых больше не верю. До свидания, сэр.
Фулкром протянул бывшему начальнику руку, но тот ответил ему усталым взглядом опытного, видавшего виды служаки.
– Фулкром, ты наш лучший следователь.
– Так вы согласны убедить других пересмотреть их взгляды? Как мой начальник вы готовы внести ясность в нашу юридическую систему?
– На это уйдут годы…
– Да или нет?
Варкур вздохнул и отрицательно покачал головой.
– Те парни, они нарыли старые джорсалирские тексты, где сказано о мужчинах и женщинах… Не думаю, что их можно переубедить.
Он опустил голову, а Фулкром шагнул мимо него к двери, в длинный пыльный коридор, полный запахов лежалой бумаги, и пошел мимо кабинетов коллег, мимо администраторши Гейл, которая, сидя за конторкой у входа, любезничала с другим румелем; вышел на улицу, спустился с крыльца на заснеженную мостовую и замер, раздумывая о том, что теперь делать.
Назад: Глава тридцатая
Дальше: Глава тридцать вторая