Книга: 1985
Назад: 9
Дальше: 28

10

Под «Уолден Один», вероятно, подразумевается идеальная община, описанная Торо.

11

Вероятно, какая-то ошибка: во время Гражданской войны в Испании Кестлер был арестован, наоборот, франкистами.

12

Тише едешь – дальше будешь (лат.).

13

Всемирный гимн студентов «Возрадуемся, пока молоды».

14

Официальное название Австралии.

15

Парламентские партийные организаторы.

16

Неприятности (афр.).

17

Незаинтересованное деяние (фр.).

18

Имеется в виду роман «Путь наверх» Джона Брейна.

19

Евангелие от Матфея, 20:13.

20

Величественно.

21

Дом XVII в. в деревне Беруош, Восточный Сассекс, где с 1902 г. до смерти в 1936 г. жил Р. Киплинг.

22

Сквозной персонаж-рассказчик одноименного цикла сказок Р. Киплинга.

23

Английский портретист XVIII в.

24

Группа дорсетских рабочих, арестованных и осужденных в XIX в. за создание общества взаимопомощи.

25

Данте А. Божественная комедия. Песнь 26, 118–120. Пер. Д. Мина.

26

Район в Восточном Лондоне.

27

Отсылает к афоризму историка и ученого XVI в. Уильяма Кэмдена: «Между стременем и землей, милосердия просил я, милосердие обрел», в котором речь идет о страхе католиков перед тем, что внезапная смерть не позволит им получить отпущение грехов.
Назад: 9
Дальше: 28