Глава 10
Двор съёрда встретил меня суетой. По дорожкам, посыпанным песком, метались слуги. Они тащили на кухню заполошно гогочущих гусей, какие-то корзины, тазы и кувшины. В дальнем конце двора виднелась карета – черная, лакированная, роскошная. Я различил на ее дверце золотую корону. Лошадей из кареты выпрягли и увели, но неподалеку солдаты в уже знакомых мне оливково-горчичных мундирах поили и обтирали пучками сена расседланных коней. За их работой наблюдал с крыльца пышноусый военный в шляпе-треуголке, обшитой по краям золотистым галуном. На его груди красовалась овальная серебряная бляха, а через плечо на широкой кожаной перевязи висел тяжелый палаш в простых ножнах. Все это я разглядел, выйдя из остановившейся рядом с крыльцом кареты. Военный в свою очередь обнаружил мое появление и двинулся навстречу.
– Черр Айвен?
Я подтвердил.
– Капитан королевских конных фузилеров черр Родж. Я провожу вас к съёрду, – он окинул меня цепким взглядом. – Где ваша шпага?
– Не успел захватить, – соврал я. – Торопился. Меня вытащили прямо из-за стола.
Лицо Роджа выразило удивление, но любопытствовать он не стал.
– Прошу со мной!
Он зашагал к дому. Следуя за ним, я поднялся на крыльцо, вошел в дом и ступил на знакомую лестницу. Дорогой я украдкой разглядывал спутника. На вид Роджу было лет тридцать пять. Выдубленная солнцем и ветрами шкура на лице, черные волосы, тронутые сединой, коренастая фигура и кривые ноги всадника. Шагал он, как положено кавалеристу, вразвалку. Мундир Роджа был потерт, и его перевязь – тоже, а ножны палаша потемнели и залоснились. На королевского чиновника и даже командира стражи капитан явно не тянул. Вояка – из числа тех, кто чин и должность добывают потом и кровью, эдакий постаревший Д’Артаньян местного розлива. Зачем он в Иорвике? Конвоировать арестованного? Хватило бы стражи…
Родж довел меня до дверей кабинета Оливера и обернулся.
– Извините, черр! – Он коснулся ладонью шляпы, что, по-видимому, означало вежливость. – Но с этим я вас впустить не могу, – он указал на нож на моем поясе. – Будь у вас шпага… Благородному с ней можно. Я головой отвечаю за жизнь Ее Величества, а съёрд может ее позвать.
«Какой, на хрен, Величества?» – удивился я, но виду не подал. Молча отстегнул от пояса нож и отдал его капитану. Тот, видимо, не ждал подобной покладистости, поэтому довольно осклабился. Наивный. В кожаных браслетах, скрытых рукавами моего камзола, спрятаны восемь метательных ножей – по четыре в каждом. После визита ростовщиков я их сковал и опробовал. На вид ножи черные и неказистые, с кольцом вместо рукояти, зато в цель летят точно. Проверено…
Родж открыл передо мной дверь, и я шагнул в комнату. Оливер сидел за столом, подперев щеку кулаком. Перед ним стояли кувшин и стеклянный бокал, а в стороне валялся какой-то свиток с массивной свинцовой печатью на шнурке. Съёрд был погружен в свои мысли и не заметил моего появления. Я кашлянул.
– Айвен?!
Оливер вскочил и засуетился.
– Проходите, присаживайтесь!
Я подчинился. Съёрд еще мгновение потоптался, затем опустился на стул.
– Я пригласил вас… – начал он и запнулся. – Лучше прочтите! – он придвинул мне свиток.
Я взял его и развернул. Что там? Приказ об аресте? От волнения буквы прыгали перед глазами. Но я заставил себя собраться.
«Регентский совет Алитании приглашает дочь Его Величества короля Харольда Третьего немедля прибыть в Ним, дабы занять подобающее ей место…»
Что за хрень? Какая дочь? Чего от меня хотят?
Я положил свиток на стол и требовательно посмотрел на Оливера. Он нервно облизал губы.
– Его Величество король Эван умер – неделю назад. Простудился на охоте…
– И что? – невежливо поинтересовался я.
– Бетти…
Оливер умолк.
– Что Бетти?
– Она дочь короля Харри. Единственная из оставшихся его детей.
Приплыли, что называется! То-то рыженькая казалась мне на кого-то похожей, причем не на Оливера. Теперь ясно. В книге о деяниях короля Харри мне попадалась гравюра с его портретом, но черно-белая, поэтому я и не уловил связь. По свидетельствам современников, Харольд III, пока не поседел, был огненно-рыжим.
– Я думал, что ее отец – вы!
– Все так думали, – вздохнул Оливер. – Это долгая история, черр.
– А я не спешу.
Это прозвучало не слишком вежливо. Но меня зачем-то позвали, выдернув из-за стола с друзьями. Пусть объяснят.
Оливер подумал и позвонил в колокольчик.
– Еще вина и бокалы! – велел он заглянувшей служанке.
Когда то и другое принесли, он наполнил бокал и придвинул мне.
– Ваше здоровье, Айвен!
Я кивнул и пригубил. Вино было замечательным. Легкое, слегка терпкое, с ароматом летних цветов и фруктов.
– Как вы знаете, я служил при дворе Харри составителем королевских указов, – начал Оливер. – Это неприметная, но очень важная служба. Король говорит, что ему нужно, а ты облекаешь его слова в четкие формулировки. Его Величество ценил меня. Я младший сын съёрда, Айвен, поэтому не мог наследовать отцовские земли. Обычно в таких случаях идут в армию, но военная служба меня не привлекала. Я поступил в университет на факультет права. Это вызвало недовольство отца. В университете учатся дети простолюдинов и бедных шевалье, а тут сын съёрда! Отец счел, что я уронил честь рода. Меня лишили содержания, и я, чтобы заработать кусок хлеба, переписывал судебные документы. Спросите, зачем? У меня была цель. Мое происхождение давало возможность после завершения учебы претендовать на место судьи. Пусть где-нибудь в захолустье, но это почетная и хорошо оплачиваемая должность, спокойная, сытая жизнь. Я не герой, Айвен, сражения и интриги не моя стихия. Я заканчивал университет, когда королю понадобился знаток права, при этом благородного происхождения, с хорошим почерком и умеющий держать язык за зубами. Ректор рекомендовал меня. Так я попал ко двору.
Оливер помолчал.
– Для меня это был редкий шанс получить титул и богатство, и я им воспользовался. Король Харри ценил преданных и умных людей. В скором времени мне даровали титул лэнда, высокое жалованье. Но, главное, я стал вхож к суверену, а это при дворе ценится выше титулов. Знатные семьи стали искать родства со мной. Из множества предложений я выбрал дочь Мевилла. За ней давали богатое приданое, а Мевиллы вели родословную от слуг Спасителя. Готовилась свадьба, но все неожиданно изменилось…
Оливер плеснул себе в бокал и в два глотка осушил его.
– За год до этого король вел войну с горцами. Хотел присоединить их земли к Алитании. Они отгораживают нас от Глена, и Харри не хотел, чтоб гленцы с горцами сговорились. Кампания затянулась. Горцы – сильные воины, но не умеют воевать строем. В долине армия разбила их. Но они ушли в горы, где чувствовали себя как дома. Устраивали засады, нападали по ночам… Армия несла потери. Харри это надоело, и он предложил вождю кланов объединить земли через династический брак – король перед этим как раз развелся. Горцы согласились. Они изнемогли в войне, а породниться с королем – честь. Так во дворце появилась Айлин: маленькая, худенькая и смуглая дочь вождя. Она выросла в горах, поэтому не знала придворных манер и держалась особняком. Проще говоря, дичилась. Двору это не понравилось. Айлин сочли гордячкой, к тому же некрасивой. Харри был такого же мнения: он любил женщин в теле. Вдобавок привык, что перед ним стелются. Айлин оказалась другой. Харри плюнул и стал искать утешения в объятиях придворных дам. Айлин это не понравилось. Она высказала королю все, что думает по этому поводу. Харри взъярился и выслал жену в загородный дворец. Там и родилась Бетти…
Съёрд пробарабанил пальцами по столу.
– Будь это мальчик, Харри вернул бы Айлин и терпел ее. Он очень хотел наследника. Однако рождение дочери разочаровало короля. И тут в ситуацию влезли Дигганы. Младшая из их дочерей – Карри отличалась редкой красотой. Поклонники вились вокруг нее, словно осы над спелой грушей. Карри представили королю, и она ему глянулась. Дальше просто. Карри прыгнула в королевскую постель, а после устроила Харри истерику: дескать, ее, потерявшую девичество, не возьмут замуж. Только с девичеством у нее… – Оливер хмыкнул. – Карри не отличалась добродетелью. Весь Ним судачил о ее любовниках. Как ей удалось обмануть короля, не знаю. Но Харри поверил распутнице и пообещал жениться. Браку мешала Айлин. Дигганы посоветовали королю развестись и немедля выдать бывшую супругу замуж – они боялись, что Харри передумает. На роль мужа требовался человек, с одной стороны, близкий к королю, дабы брак не выглядел мезальянсом, с другой – не настолько честолюбивый, чтобы не оставить столицу и двор – Айлин требовалось убрать с глаз. Выбор пал на меня…
– Как вы это восприняли? – спросил я.
– Как честь! – сказал Оливер. – Стать мужем королевы, пусть даже бывшей… К тому же в приданое за Айлин давали Иорвик. Я в одночасье становился богатым и знатным съёрдом, не ниже, чем Мевиллы. Это была отличная партия! Однако Айлин с ее гордостью и характером могла упереться. Король поручил мне уладить дело.
– Получилось?
– Не забывайте, что я учился праву, – усмехнулся Оливер. – Курс риторики на этом факультете основной. Судье, как стряпчему, нужно уметь говорить. Я не стал притворяться, что влюблен, – она бы не поверила. Айлин отличалась умом. Поэтому я предстал перед ней жертвой королевского произвола. Дескать, Харри поступил со мной так же, как с ней. У меня была невеста, готовилась свадьба, но король наплевал на это. Он приказал жениться, и я вынужден подчиниться. Если ослушаюсь – умру. Поэтому умоляю благородную женщину спасти мне жизнь. Взамен обещаю относиться к ней бережно и с уважением. У нее будет все, что пожелает. Я могу быть убедительным, если захочу. Айлин находилась под впечатлением коварства короля. Она дала согласие, но поставила условие – весьма необычное. Я обязался, что, став супругом, никогда не переступлю порог ее спальни.
– Однако!
– Я не придал этому значения: в Айлин говорила гордость. Мы пошли в церковь, где я положил руку на символ мучения Спасителя и дал требуемую клятву. После бракосочетания – скорого и тайного – мы с Айлин переехали в Иорвик. Здесь не знали, что Бетти – дочь короля. Это не афишировалось. В город приехал съёрд с семьей – что необычного? Ах, Айвен, если б вы знали, как я радовался в те дни! Как упивался своим положением! Я, вчерашний писец при короле, стал съёрдом! У меня был огромный дом, сундуки, полные серебра, и толпа слуг, готовая исполнить любую мою прихоть. Айлин Иорвик тоже понравился – она не любила Ним. Здесь, в отличие от столицы, она чувствовала себя королевой. Ей низко кланялись, превозносили в речах, лучшие люди города искали ее благоволения. Мы жили мирно. Но каждый вечер, уходя в спальню, Айлин тщательно запирала за собой дверь. Меня это стало злить. Во-первых, я дал клятву и, как благородный человек, не собирался ее нарушать. Во-вторых, я не понимал жену. Пусть я не король, зато в сравнении с Харри выглядел, как грациозный олень рядом с боровом. К тому времени король обрюзг, а я был молод и нравился женщинам. Первые красавицы двора одаряли меня вниманием. Да, Айлин бывшая королева, но и я – съёрд. Я почтителен с ней, исполняю любые ее прихоти, а передо мной, как перед лакеем, захлопывают дверь. И тогда я стал привечать в спальне служанок.
– Как восприняла это супруга?
– Меня это не волновало. Я не давал обет целомудрия. Если жена поставила условием не появляться в ее спальне, на что ей жаловаться? К тому же я не переступал грань. Любовница из благородных могла стоить развода. В этом случае я терял Иорвик – король даровал его на определенных условиях. А вот на забавы с простолюдинками смотрят снисходительно. Отношения с женой охладели, Айлин перестала со мной разговаривать. Так продолжалось два года. Тем временем подросла Бетти. Ребенком она была очень любопытным. Бегала по дому и заглядывала во все комнаты – в том числе и в мой кабинет. Открою вам тайну, Айвен. У меня нет и никогда не будет своих детей. Я спал со многими женщинами, но ни одна не забеременела. А Бетти выглядела такой забавной… Я стал ее привечать, играть с ней. Однажды в мой кабинет зашла Айлин. В тот момент я прыгал по комнате, изображая из себя лошадку, а Бетти сидела у меня на шее и заливалась смехом. Айлин некоторое время смотрела на нас, затем повернулась и вышла. В тот вечер, проходя мимо ее спальни, я заметил приоткрытую дверь. Намек я понял, но не зашел. Это повторялось вновь и вновь – с тем же результатом. Я понимал, что Айлин хочет наладить отношения, но у меня была своя гордость. В конце концов Айлин заговорила. Она потребовала рассчитать служанок, которые время от времени делили со мной ложе.
– А вы?
– Отказал. В ответ Айлин стала кричать, что только свинья может не замечать рядом с собой благородную женщину, предпочитая ей простолюдинок. Я напомнил, кто потребовал от меня странную клятву. Она заявила, что освобождает меня от нее. Я ответил, что клялся Спасителю, а не ей, и только он может разрешить меня от обета. И тогда Айлин заплакала…
– А вы?
– Я растерялся, Айвен! Никогда прежде я не видел эту гордую женщину в слезах. Поэтому стоял, смотрел на нее и не знал, что делать. И тут Айлин снова заговорила. Сказала, что виновата сама. Спаситель дал ей доброго мужа, который полюбил ее дочь. Он внимателен и заботлив с женой. Он ни разу не обругал ее, не произнес дурного слова. Но она этого не замечала. Она упивалась своим горем, забыв о муже. А ведь он ради нее отказался от невесты. Спаситель наказал ее за гордыню… Мне стало стыдно. Я обнял Айлин и позволил ей выплакаться на моей груди. После чего сказал, что наше затруднение легко решить. Я клялся не заходить в ее спальню, но она не давала такой клятвы… Я не успел договорить, как Айлин рассмеялась и стала меня целовать. В тот же день я рассчитал служанок, богато их одарив. Они ушли довольными. Ночью Айлин пришла ко мне и более не уходила. Она заявила, что супругам довольно и одной спальни. Больше всего это нравилось Бетти. Она забиралась к нам в кровать, и мы играли с ней, пока девочка не засыпала.
Оливер плеснул себе вина.
– Какой она была женщиной, Айвен! Умной, красивой, страстной. Мне повезло не с Иорвиком, а с ней. У меня была не только жена, но и друг. Я рассказывал ей о делах и получал мудрые советы. Однажды благородный лэнд в наших землях изнасиловал и задушил простолюдинку. Об этом стало известно, лэнда взяли под стражу. Иорвик взволновался. Перед зданием суда стояла толпа, люди требовали смертного приговора. В ответ возмутились благородные. Они кричали, что не позволят казнить лэнда из-за какой-то простолюдинки. Я не знал, как поступить. Любой приговор вел к бунту, в результате я терял город, а вместе с ним – и титул. И тогда Айлин посоветовала предъявить лэнду обвинение в заговоре против короля. Ведь он, зная об указе Харри, тем не менее нарушил его. Значит, пытался вызвать бунт. Я так и поступил. Убийцу казнили. Чернь успокоилась: ей было плевать, за что отрубили голову виновному. Благородные ворчали, но сидели тихо: умереть по обвинению в заговоре – это не то, что за убийство простолюдинки. Начнешь возмущаться, казнят самого.
Оливер вновь вздохнул.
– Бетти росла как наша дочь. Я надеялся, что в Ниме забыли о нас. На троне сидел сын короля, к тому же совсем юный, и править ему предстояло долго. Я собирался выдать дочь замуж, стареть в окружении внуков, как вот… – он с ненавистью отшвырнул свиток. – Что делать? У капитана Роджа приказ доставить нас в Ним. Мы, конечно, можем отказаться. Но в этом случае…
– За жизнь Бетти не дадут и пенни, – продолжил я. – Кто бы ни сел на трон, он не оставит дочь короля в живых.
– Вы прозорливы, Айвен! – кивнул Оливер. – Поэтому я и позвал вас. Хочу предложить поехать с нами. Должность советника королевы вас устроит?
– Почему я?
– Вы росли при дворе – это видно. Вы умны и отважны. А у меня в Ниме нет друзей. Одни умерли, другие – в опале. Нам нужен человек, на которого можно положиться. Согласны?
Я почесал нос. Советник королевы, у которой пока нет опоры, – это великолепная возможность получить пулю, удар кинжала или порцию яда. Перспектива не вдохновляющая. В то же время я знал, что соглашусь. В Запасном мире мне быть долго, и провести это время, сидя в Иорвике? Тоска…
– Могу я поговорить с Бетти?
Оливер кивнул и позвонил в колокольчик. Спустя минуту в кабинет вошла рыженькая. Я вскочил и поклонился.
– Ваше Величество!
– Оставьте, Айвен! – поморщилась она и подошла ближе. – Я пока не королева.
– Уже! – возразил я. – С момента, как привезли этот свиток.
Оливер одобрительно хмыкнул.
– Сядьте! – велела Бетти и устроилась на стуле напротив меня. Я разглядел, что глаза у нее красные – плакала.
– Черр Оливер предлагает мне стать вашим советником. Таково и ваше желание?
Она кивнула.
– У меня будут условия.
– Какие? – насторожилась она.
– Я не являюсь подданным Алитании и не хочу им быть.
– Хорошо, – кивнула она.
– Второе. Когда перестанут слушать мои советы, я уйду.
– Почему такое странное условие? – удивилась она.
– При дворе вас окружит толпа мужчин. Среди них будут молодые и красивые. Они станут говорить, что влюбились в вас, что вы женщина их мечты. Слушать это приятно. Только они будут лгать. Их цель – земли, титулы и деньги. На самом деле вы не нужны им как женщина. Я стану говорить правду, а вам это не понравится. Наступит время, и вы сочтете, что я утомил вас. Советник, которого не слушают, жалок.
– Считаете меня некрасивой? – спросила Бетти.
– Почему? – удивился я.
– Сказали, что те, кто станут объясняться мне в любви, солгут.
«Однако!» – подумал я.
– Вы очаровательны, Ваше Величество, но не относитесь к тому типу женщин, которые поражают своей красотой. В этом, к слову, ваше преимущество.
– Какое? – в свою очередь удивилась она.
– Легко отличить того, кто полюбил вас, от тех, кто притворяется.
– Как это сделать?
«О чем мы говорим?! – мысленно возмутился я. – Тут трон на кону, а она про любовь…»
– Смотрите мужчинам в глаза. Они не солгут.
– Хорошо! – согласилась она. – Что еще?
– Все.
– Как так? – удивилась она. – Вас не интересуют земли, титулы и богатство?
– Нет.
– Почему?
– Спаситель с тобой, дочка! – не выдержал Оливер. – Неужели не ясно: Айвен собирается вернуться к себе в страну. Зачем ему земли здесь? Ведь так?
Я кивнул.
– Как в таком случае, как я могу быть уверена, что Айвен посоветует правильно? – нахмурилась Бетти. – Если у него нет интереса к королевству, зачем печься о его благе?
Вот ведь зараза! Я встал и поклонился.
– Я не напрашивался в советники, Ваше Величество! Всего доброго!
– Сядьте! – Оливер жестом указал на стул. – Вас не хотели обидеть. Ты не права, Бетти! Вспомни! Спасая нас на дороге, Айвен не рассчитывал получить титул и деньги. Затем он лечил нас, не требуя платы. Айвен – благородный человек. Сомневаясь в его порядочности, ты оскорбляешь черра!
– Извините, Айвен! – склонила голову Бетти. – Не подумала. Вы не в обиде?
Я покрутил головой.
– В таком случае я слушаю ваш совет.
– Прекратите называть черра Оливера отцом. То же самое я посоветую и ему. С сегодняшнего дня и до самой смерти вы дочь короля Харри, и только его. А ваш приемный отец – всего лишь воспитатель.
– Хм! – сказал Оливер. – Обидно слышать, но правильно.
– Ладно! – вздохнула Бетти.
– Второе. Смените имя. Вы королева Алитании, а не горных кланов.
– Что вы предлагаете? – насторожился Оливер.
– Бетти Первая.
– Фамильярно! – сморщился съёрд.
– Ее отца зовут Харри…
– М-да! – выдохнул Оливер. – Опять вы правы. Но мне не нравится. В имени «Бетти» нет величия.
– Величие определяется делами правителя, а не его именем. Перед королевой сейчас стоит задача взойти на трон и удержаться на нем. Если уж совсем откровенно – просто выжить. Поэтому следует заручиться поддержкой простолюдинов. А тем нравится, когда королей зовут по-простому.
– Пусть будет так! – вмешалась Бетти. – Я согласна. Что еще?
– На сегодня все, – я встал и поклонился. – Когда отъезд?
– Завтра на рассвете! – сказал Оливер. – Родж торопит. У него строгий приказ.
Я шагнул к дверям, но в последний миг замер. Армейский офицер торопит королеву? Пусть молоденькую, еще не севшую на трон, но все равно монарха? А мундир Роджа? Правительницу страны повезут в столицу затерханные армейцы? А где же съёрды, лэнды, пышный кортеж?
– Оливер! – повернулся я к столу. – Кто у вас обычно сопровождает королей в пути?
– Гвардия! – ответил он.
– Королевские фузилеры – гвардейский полк?
– Нет.
– Я хочу говорить с капитаном!
Оливер глянул на меня, и я заметил в его глазах понимание. Наконец-то! Сам мог догадаться. Оливер взял со стола колокольчик и позвонил. Пока за Роджем ходили, мы успели переговорить.
Войдя в кабинет, капитан поклонился.
– Ваше Величество!
– Проходите, капитан! – сказала Бетти. – Присаживайтесь! Выпейте вина.
Родж подчинился, причем последнему повелению – с большой охотой. Осушив бокал, он крякнул и вытер ладонью усы.
– Мой советник, черр Айвен, задаст вам вопросы, – продолжила Бетти. – Отвечайте ему, как мне.
Родж мотнул головой, и я приступил:
– Вы ранее сопровождали коронованных особ?
– Нет, черр! Этим занимается гвардия. Королевские фузилеры – обычный полк.
– Кто отдал вам приказ?
– Командир полка, съёрд Дигган.
Мы с Оливером переглянулись.
– Он родственник матери короля Эвана?
– Племянник.
– Скажите, капитан, – вмешался Оливер. – Вас не удивил этот приказ?
– Очень, черр! – признался Родж. – Но я офицер и не привык обсуждать повеления. К тому же сопровождать королеву – большая честь, и я рад, что удостоился. Я предложил съёрду взять роту, но тот ответил, что хватит и десятка человек: дороги в королевстве спокойные, а рота привлечет ненужное внимание. Люди подумают, что началась война. Съёрд дал мне бумагу, где указал, как мы должны двигаться.
– Можно взглянуть? – спросил я.
Родж вытащил из-за обшлага мундира сложенный листок. Я взял и развернул. Так… График с точным указанием, когда и в какой населенный пункт должен прибыть кортеж. Четко, подробно, за исключением маленькой детали. Время въезда в столицу не обозначено. А как же толпы подданных, шпалеры принаряженных придворных, выстроенная вдоль улиц гвардия? Наконец, дамы, бросающие в воздух чепчики? Такие церемонии готовят заранее, детали тщательно согласовывают. Прибытие королевы решили сохранить в тайне? Почему? Или в Ниме ее не ждут?
– Вы проехали этим путем, Родж, – обратился я к капитану. – Где-нибудь дорога идет через лес? Глухой, безлюдный?
– После Лисетта, черр. На протяжении пятнадцати миль ни одного селения. Там королевские охотничьи угодья. Запрещено рубить деревья, строить дома, даже собирать хворост. Глухие места, которые любит дичь.
И заговорщики. Лисетт – последняя остановка перед столицей. Суду все ясно.
– Я могу сказать вам, Родж, почему выбрали фузилеров. Вас не жалко. На обратном пути в лесу будет ждать засада. Залп из мушкетов, после чего раненых и уцелевших добьют. Трупы ограбят, преступление спишут на разбойников. Съёрд Дигган все рассчитал.
– Этого не может быть, черр! – побагровел Родж. – Напасть на королеву?!.
Я глянул на капитана с сочувствием. Родж явно не Д’Артаньян. Тот бы догадался.
– Вы часто бываете при дворе, Родж?
– Нет, черр! – смутился капитан. – Честно сказать, совсем не бываю. Таких, как я, туда не зовут.
– Поэтому вы далеки от интриг. Алитанией правила семья Дигганов. С появлением дочери короля Харри они теряют власть. Этого им не хочется. Появляется соблазн оставить все как есть. Если Бетти убьют, на престол взойдет мать Эвана – более некому. Думаю, что соответствующий указ уже заготовлен. Смотрите! – я взял со стола свиток. – Странный текст, не правда ли: «Регентский совет Алитании приглашает дочь Его Величества короля Харольда Третьего немедля прибыть в Ним, дабы занять подобающее ей место…» Это пишут королеве! Почему не «Подданные Ее Величества преданно ждут ее в столице?» Они даже на бумаге не могут назвать Бетти королевой – настолько ненавистна им эта мысль. Так что засада будет. Вас и ваших солдат, капитан, перестреляют, после чего примутся за нас. Мы не поедем этим путем, – я вернул капитану листок. – Есть другая дорога в Ним?
– Да! – кивнул Оливер. – Даже более короткая.
– Тропа! – буркнул Родж. – Частью по горам. Карета не пройдет.
– А конные?
– По двое в ряд. В горах и вовсе придется по одному.
– Нас немного, так что затруднений не будет. Вы ездите верхом, Ваше Величество?
– Меня учили, – смутилась Бетти.
Значит, едва-едва. Плоховато. Однако выбора нет. Остаться в Иорвике – дожидаться смерти. Поехать предложенным Дигганом путем – нарваться на засаду. Можно, конечно, взять городскую стражу – она предана Оливеру. Засаду она спугнет, но вот что дальше? Убийцы помчатся в Ним и приведут с собой полк. А тот прихлопнет нас, как цыплят, – против армейцев страже не устоять. Нет уж! Нам нужно прорваться в Ним, причем незаметно для врага. Тогда у Бетти появится шанс…
– Вы с нами, капитан?
– Не знаю! – Родж оттянул пальцем ворот мундира. – У меня приказ…
– В таком случае – счастливого пути! Попадете на небеса, поклонитесь от нас Спасителю!
– Черр! – на Роджа было больно смотреть. – Я не знаю, как быть. Подскажите!
Некоторое время я смотрел на него. Служака, недалекий. Поэтому, собственно, его и выбрали. Другой на его месте сейчас бы ухватился за шанс… В таких ситуациях делают головокружительную карьеру. С другой стороны, иметь такого служаку под рукой – подспорье. Родж рассуждать не будет. Выполняя приказ, пойдет, как танк.
– Хотите получить полк, Родж?
– Не шутите так, черр! – нахмурился капитан. – Я всего лишь сквайр.
– Ваше Величество! – повернулся я к Бетти. – Как ваш советник рекомендую по прибытии в Ним издать указ о даровании черру Роджу титула съёрда и отдаче ему под начало полка королевских конных фузилеров.
– Гвардейского полка! – поддержал Оливер. – Послав фузилеров за королевой, Дигганы сделали их гвардейцами.
– Согласна! – торопливо заявила Бетти.
Умница! Может ведь, когда захочет! Родж некоторое время скользил взглядом по нашим лицам и, поняв, что мы не шутим, робко спросил:
– А как же Дигган?
– Будет командовать крысами в тюрьме! – рявкнул Оливер. – А после и вовсе отправится на небеса с головой под мышкой так же, как все другие заговорщики.
Родж задумался. Я торопливо наполнил его бокал. Капитан махнул его одним глотком и встал.
– Готов выполнить любой приказ, Ваше Величество!
Наконец-то! Послал же Господь тугодума…
– Отправляйтесь к солдатам, полковник! – велел Оливер. – Готовьтесь к дороге. Выступаем на рассвете.
– Вы остаетесь в Иорвике, съёрд! – сказал я после того, как Родж ушел. Оливер пытался возразить, но я предостерегающе поднял руку. – Во-первых, вы немолоды, еще не оправились от раны. Долгий путь не выдержите. А мы будем спешить. Дигганы могут подстраховаться и выставить засаду и на коротком пути. Мы должны их опередить. Во-вторых, если у нас сорвется, то потребуется место, где можно будет отсидеться. Иорвик подходит для этого как нельзя лучше. Здесь знают Бетти, стража города и его люди преданы вам. Если город захватят Дигганы, нам останется умереть.
– Айвен прав! – поддержала Бетти. Молодец!
– Хорошо! – вздохнул Оливер.
Я встал.
– Рекомендую в оставшееся время сшить Ее Величеству мундир. Лучше – королевских конных фузилеров. Солдатам это понравится.
Лица отца и дочери изобразили удивление.
– Не в платье же ей скакать! – хмыкнул я…