Книга: Арабские сны
Назад: ГЛАВА 43
Дальше: ГЛАВА 45

ГЛАВА 44

— Госпожа, я сделал все, что в моих силах, — виновато промямлил низенький сгорбленный старикашка в лекарской дворцовой униформе — зеленом полосатом кафтане и такой же полосатой тюбетейке, — у падишаха сильная лихорадка. Рана сильно воспалена. Я промыл ее и наложил мазь. Теперь нам остается только ждать.
Я бросила на главного лекаря гневный взгляд, отчего тот моментально опустил глаза и попятился к двери.
Валиде, сидевшая на диване неподалеку от постели Джахана, в очередной раз всхлипнула и смахнула шелковым платком с лица слезу.
— Анкер-эфенди, неужели больше ничего нельзя сделать? Мы можем послать слуг в степь и леса, чтобы они нашли и принесли вам травы для лекарства. Вы только скажите! — взмолилась она.
— Увы, моя госпожа. Молитесь об исцелении падишаха. Это сейчас самое сильное средство.
«Антибиотики ему нужны, а не наши молитвы», — подумала я про себя, посмотрев на покрывшееся испариной лицо повелителя.
— Что ж, Анкер-эфенди, держите нас в курсе, — скорбным голосом выдала валиде, грациозно поднявшись с места.
— Как прикажете, госпожа.
Мать Джахана бросила на постель больного последний взгляд, а затем гордой походкой, не изменяя своим шахским привычкам даже в такой ситуации, покинула покои.
— Анкер-эфенди, я останусь с падишахом до утра, и если что-то случится — сразу позову тебя. Можешь идти, — распорядилась я и указала ему рукой на дверь. — Позови ко мне главу охраны Первиз-бея.
— Слушаюсь, — старик склонил голову и вышел за дверь.
Спокойное лицо Джахана замерло, превратившись в бледную маску. Эта маска завораживала, притягивала взгляд. Ничто не выдавало того, что в нем еще теплилась жизнь. Не подрагивали ресницы на веках, не раскрывались во время вдоха крылья его носа, ни один мускул на его красивом лице не вибрировал жизненной энергией. И лишь потихоньку вздымающаяся грудь говорила о том, что сердце падишаха все еще бьется.
Я присела рядом с ним на постели и положила ладонь ему на лоб. Кожа была настолько горячей, что я поспешила отдернуть руку. Если ему не дать антибиотик в самое ближайшее время — до утра он может и не дожить.
Я старалась держаться изо всех сил, но влажные глаза с трудом сдерживали поток слез. Губы начали предательски дрожать, и, точно повинуясь какому-то внутреннему приказу, тяжелые мысли затеяли в моей голове настоящую чехарду.
Я не заметила, как Первиз-бей вошел в комнату.
— Госпожа, — подал он голос и деликатно прокашлялся. Я вздрогнула, услышав его голос.
— Принес? — с тревогой и надеждой спросила я.
— Да.
Кападжи достал из-за пазухи своего камзола небольшую шкатулку и протянул мне. Я открыла крышку и облегченно выдохнула. В шкатулке лежал добротный кусок яблока, покрывшийся зеленоватой плесенью.
— Я же говорил, что у этих прихвостней на кухне не все ладно, — добавил мужчина и улыбнулся уголками рта.
— Слава богу, Первиз-бей!
Я понюхала яблоко, чтобы убедиться, что это именно то, что мне нужно. Запах грибков рода Penicillium невозможно спутать ни с чем другим — слегка кислый, при этом нежный, с приятной изысканностью. Мозг сразу же воспроизвел в памяти картинку — витрина магазина и кусок элитного дорогого сыра.
— Мне удалось кое-что выяснить насчет нападения, — сменив тон, продолжил кападжи.
Я хорошенько протерла яблоко влажной тканью, сняла с груди падишаха наложенную лекарем повязку и положила пропитанную плесенью салфетку на воспаленную рану. Затем соскребла остатки плесени с яблока ножом и положила их повелителю в рот, отодвинув нижнюю губу. Вот теперь можно и помолиться.
— Говори, Первиз-бей, я все сделала.
Я спрятала больше не нужный мне фрукт обратно в шкатулку и отодвинула ее от себя.
— Одна из девушек слышала, как валиде говорила Ансар-паше, тому самому бейлербею Карадагского ханства, о том, что повелитель отправляется в провинцию и хочет отдохнуть немного в резиденции Амоли.
Я удивленно вскинула бровь.
— Что ты хочешь сказать?
— Уже доподлинно известно, что Мурад-бей, главарь шайки, знал о маршруте, которым проследует повелитель. Один из конюхов признался мне, что у него был брат в этой банде, которому он и доложил все, что нужно, по приказу одного паши.
Ужасная догадка пронзила мое сознание. Неужели валиде специально подговорила Ансар-пашу устроить засаду? Неужели ее не беспокоит даже безопасность собственного сына?
— Кто же этот паша? — спросила я, уже зная ответ.
— Госпожа, вы так умны и проницательны, что я не сомневаюсь — вы знаете, кто он.
— Ансар-паша, — утвердительно сказала я, покачав головой, — Но зачем это было нужно валиде? Я не понимаю!
— Позвольте мне высказать мои предположения, — Первиз-бей сложил на груди руки и начал медленно прохаживаться по комнате туда-сюда. — Повелитель нанес Ансар-паше оскорбление, отказав ему в женитьбе на Эфсуншах-ханум. И хотя ему взамен была предложена не менее достойная невеста в лице валиде, паша все же затаил на нашего государя обиду и выжидал момента для мести. — Кападжи остановился возле камина и застыл, любуясь языками пламени. — Валиде же преследовала свою цель — подвести нежеланного жениха под плаху. Она знала, что я все узнаю и повелитель непременно казнит пашу за столь дерзкое нападение. Таким образом она избавится от необходимости выходить за него замуж. Единственное, чего она не предусмотрела, — так это того, что падишах будет ранен при нападении.
— Но как же она не побоялась этой шайки? Разве она не думала, что нас могут убить? — удивилась я.
— Через несколько часов после вашего отъезда, она вызвала меня и сказала, что ей привиделся плохой сон и она просит меня взять как можно больше воинов и догнать падишаха, чтобы лично охранять его в дороге. Мне сразу показалось странным такое поведение, но я повиновался.
Кападжи отошел от камина и вновь начал прохаживаться по спальне, сцепив за спиной руки.
— Однако мой отряд застрял в грязи после ливня, и я потерял много времени, выбираясь из этой ловушки. Гонец с посланием от Мурад-бея застал меня на полпути к вам. Я был вынужден развернуться обратно во дворец за золотом.
— И что же нам теперь делать, Первиз-бей? — спросила я.
— Как только падишах придет в себя — я доложу ему об этом происшествии. Этот предатель Ансар-паша должен быть казнен. До тех пор он будет заточен в темницу. Но впутывать в это дело валиде нам нельзя. Повелитель не поверит ни вам, ни мне. Мы лишь навлечем на себя его гнев. Придется придумать другой план, как усмирить его мать без вреда для вас.
Я сжала от злости челюсти. Эта изворотливая женщина все-таки нашла способ выкрутиться из неприятного положения. Собственное благополучие и власть она поставила на одни весы с человеческой жизнью. И речь здесь даже не о предателе Ансар-паше, который, безусловно, заслуживает смерти, а об ее собственном сыне. Эта дама опасна и хитра. Настоящая авантюристка.
Увы, но мне придется смириться с тем, что «маман» остается во дворце. Выход один — лишить ее влияния и «подмочить» репутацию. Двух султанш в одном дворце не будет.
— Спасибо, Первиз-бей, — я с благодарностью посмотрела на кападжи, — твоя помощь очень важна для меня. Поступим так, как ты сказал. Теперь можешь идти отдыхать.
Мужчина поклонился мне и быстро вышел из комнаты. Я же улеглась рядом с Джаханом, обняла его могучую грудь и начала молиться, уговаривая вселенную вернуть любимого к жизни. Дворцы, драгоценности, власть и могущество — все это не будет иметь совершенно никакого значения, если утром он не откроет глаза.
— Живи, мой падишах, — прошептала я, проведя рукой по ежику его коротких черных волос, — ведь без тебя я вновь обращусь в песок.
Назад: ГЛАВА 43
Дальше: ГЛАВА 45