Книга: Девочка из прошлого
Назад: Глава 41
Дальше: Глава 43

Глава 42

Полицейские из Дангивена прибыли вскоре после того, как Люси позвонила и попросила о помощи. С собой они привезли местного врача, который осмотрел Сару в большой спальне. Девочка не могла сдержать слез, когда группа быстрого реагирования вывела Доэрти, чтобы отправить его в Дангивен для допроса. О случившемся сообщили Шинед Финн, и приехавший суперинтендант Бернс привез ее с собой. Из Дерри приехала группа экспертов вместе с социальным работником. Люси успела позвонить Робби. Саре не позволят жить с матерью до тех пор, пока ее не обследует бригада Службы социальной помощи.
Все это время сержант сидела перед камином, стараясь согреться. Она понимала, что реакция девочки была не так уж необычна. Часто случалось, что дети, подвергшиеся насилию, привязывались к своим мучителям, поскольку считали, что мучения, которым они подвергались, были формой любви. Однако использование двух спален показалось Люси необычным. Мужчина с девочкой явно спали в разных комнатах. Да и сам Доэрти сказал ей, что она ошибается. Надо ждать окончания осмотра. Только после этого Люси сможет сама поговорить с девочкой.
Комната для допросов, в которую их провели в Дангивене, была старомодная, с высокими потолками, с трубами парового отопления, расположенными по стенам и выкрашенными в такой же цвет, что и стены. Когда голоса замолкали, было слышно, как бормочет в этих трубах вода и как включается система парового отопления.
Сара Финн сидела на стуле напротив Люси. В идеале сержанту хотелось бы, чтобы между ними не было никакого стола. Он создавал официальную атмосферу, которой девушке хотелось бы избежать.
Финн выглядела немножко иначе, чем на школьной фотографии, которую Люси использовала в своих поисках. Волосы, которые на фото выглядели каштановыми, были в действительности песочного цвета. Возможно, из-за происшедшего за последние дни детская припухлость, заметная на лице девочки на фото, исчезла, хотя топ, который был на ней надет, по-прежнему обтягивал слегка округлый животик сидящего ребенка.
Робби сел рядом, но не раньше того, как передвинул стул таким образом, что оказался на равном расстоянии между Люси и Сарой. Девочка вытирала слезы, катившиеся из глаз, ожидая, когда Люси начнет беседу. Она встретилась с матерью с полчаса назад. Встреча состояла из криков ребенка и приглушенных обещаний Шинед никогда в жизни больше не отпускать ее от себя.
Шинед попыталась протестовать, когда ей сообщили, что она не может присутствовать при беседе полиции с Сарой. Люси объяснила, что девочка скорей расскажет всю правду, если над нею не будет довлеть авторитет матери. Особенно если ей придется говорить о друге своей матери.
Сам мужчина, которого содержали в соседней комнате, не произнес ни звука с того момента, когда попытался заговорить с Люси.
– Я рада, что наконец встретилась с тобой, Сара, – начала мисс Блэк. – Меня зовут сержант Люси Блэк. Я служу в Отделе защиты уязвимых людей. Работаю я с делами, в которых фигурируют разные уязвимые люди, в основном дети.
Девочка нервно сглотнула и кивнула, хотя Люси и не задавала ей никакого вопроса.
– А это Робби. Он из Службы социальной помощи и будет присутствовать при нашей беседе. Естественно, что ты можешь рассказать нам обо всем, о чем только пожелаешь. Ничего из того, что ты нам расскажешь, нас не шокирует и не заставит думать о тебе плохо. Не могу обещать тебе, что то, что ты расскажешь нам, останется строго между нами. Нам может понадобиться использовать некоторые из твоих показаний для того, чтобы обвинить кого-то в твоем похищении.
Девочка наклонила голову и что-то пробормотала. Пальцами она теребила кусочек ламината, покрывавшего стол.
– Прости? – переспросила Люси. – Мы не поняли, что ты сказала, Сара. Тебе надо говорить как можно четче, потому что наша беседа записывается. Мы хотим быть уверены, что не пропустим ничего из того, что ты нам скажешь.
Девочка посмотрела на них сквозь упавшую на глаза челку.
– Меня никто не похищал. Я сама поехала с Симусом.
– Тогда, может быть, ты расскажешь своими словами, что произошло с тобой за последние три дня? – Люси ободряюще кивнула девочке.
– Я знала, что Симус собирается уехать на какое-то время, и решила уехать с ним.
– Почему?
Девочка задумалась. Она оторвала кусочек ламината на столе, а потом с извинениями попыталась приделать его назад.
– Я хотела уехать. Я думала, что Симус едет в Манчестер. Так он сказал маме. Но это было не так. А я не знала этого до тех пор, пока фургон не остановился. Я подумала, что мы приехали на паром. Но когда выглянула, то поняла, что мы далеко за городом. И мне больше некуда было идти.
– А мистер Доэрти знал, что ты в фургоне?
Девочка отрицательно покачала головой:
– Я сняла деньги на почте и упаковала свой рюкзак. Думала, что когда доберусь до парома, то спрячусь там. А потом меня кто-нибудь куда-нибудь отвезет.
– А почему? – повторила вопрос Люси.
– Я хотела уехать.
– Это как-то связано с Саймоном Харрисом, Сара?
Девочка быстро подняла глаза на сержанта, и из них потоком хлынули слезы. Так же быстро глаза уставились в пол, и теперь раздавалось только шмыганье носом. Слезинка упала на половицу.
– Я не знаю, кто это.
– Мы нашли твой телефон, Сара, – сказала Люси. – И мы знаем, кем был Харрис.
Даже если Сара и поняла значение прошедшего времени, она ничем этого не выдала. Люси пришло в голову еще одно несоответствие в рассказе девочки.
– Так ты говоришь, что не выходила из фургона до тех пор, пока мистер Доэрти не остановился около дома в Гленшайне?
Финн кивнула.
– А твой телефон мы нашли на площадке отдыха на Гленшайнском шоссе.
Девочка снова кивнула.
– Симус забрал его у меня на следующий день и куда-то выкинул. Он не сказал куда.
– А почему?
– Из-за сообщений.
– Сообщений Харриса.
Финн еще раз кивнула. Теперь она вообще не пыталась сдержать рыдания.
– Ты что, больше не хотела получать от него сообщения?
Финн отрицательно помотала головой и громко шмыгнула носом. Она подняла голову – пряди волос прилипли к мокрым щекам.
– Я рассказала Симусу, что прежде всего он подарил мне телефон. В нем установлено приложение «Найди своего друга».
– Что?
– Это такая штука, которая на карте показывает, где находятся все твои друзья в настоящий момент. То есть он всегда знал, где я, если хотел меня найти. И я рассказала об этом Симусу. Мы отключили телефон, но мне показалось, что этого недостаточно. Поэтому Симус его увез.
– Тебе больше не надо бояться Саймона Харриса, Сара, – сказала Люси. – Он мертв.
На лице девочки мгновенно появилась улыбка, а потом она вновь помрачнела и стала заламывать себе пальцы.
– Это было его ненастоящее имя, – сказала она.
– Мы это знаем, – ответила сержант. – У него были десятки имен, которые он использовал в «Фейсбуке». Мы знаем, что он охотился на девочек.
– А вы уверены, что он мертв? – спросила девочка, слегка выпрямив спину.
– Я сама видела, как он утонул, – кивнула Люси. Она смогла улыбнуться в ответ на улыбку Сары. – Поэтому тебе нечего больше бояться. Ты можешь нам все рассказать.
– Я хочу пить, – попросила девочка. – И вы не можете выпустить Симуса? Он за мной ухаживал.
Люси быстро посмотрела на Робби, который скептически приподнял брови.
– Конечно, мы дадим тебе попить, – ответила сержант. – И давай-ка сначала послушаем твою историю, а потом уже займемся всем остальным. Ладно?
Назад: Глава 41
Дальше: Глава 43