Книга: Девочка из прошлого
Назад: Глава 35
Дальше: Глава 37

Глава 36

Когда Люси добралась до Мэйдауна, на город уже опустилась ночь. После того как сержант отвезла Гэвина в приемник, она заскочила к Шинед Финн, чтобы узнать, нет ли каких-нибудь новостей. Ни от Доэрти, ни от девочки никаких вестей не было. Женщина согласилась выступить утром по телевидению и спросила, что ей надеть.
– Да что хотите, – едва сдержалась Люси.
Полиция все еще продолжала поиски в окрестностях, но сейчас было уже ясно, что девочка или уехала с Доэрти, или воспользовалась его отъездом, чтобы скрыться самой, предварительно сняв деньги со счета своей матери на почте.
Люси поднялась к себе в кабинет и стала готовить пресс-релиз для вечерних новостей. Доэрти и Сару Финн она включила в него как без вести отсутствовавших лиц и предложила им как можно быстрее связаться с полицией. В пресс-релиз мисс Блэк также включила описания Симуса Доэрти и Сары Финн и добавила, что они могут путешествовать вместе или порознь.
Позвонив в пресс-центр, она сказала, что пресс-релиз отправлен, и попросила забронировать помещение для пресс-конференции, которая должна состояться завтра утром в участке на Стрэнд-роуд, если к тому времени Сара Финн не найдется. Только-только отправив запрос по электронной почте, Люси услышала какой-то шум в кабинете на первом этаже. Выйдя на лестничную площадку и перегнувшись через перила, девушка крикнула:
– Эй, кто там?
Через секунду в сумеречном свете нижнего коридора появилось лицо Тома Флеминга.
– Я не знал, что ты здесь, – сказал он. – Пришел кое-что забрать.
– Мне очень жаль, что все так получилось, – произнесла девушка, спустившись вниз.
Выслушав это, инспектор слегка наклонил голову.
– Да всё в порядке, – произнес он. – Может быть, мне действительно надо немного передохнуть от всего этого…
Хотя он ее и не убедил, Люси согласно кивнула.
– Что вы собираетесь теперь делать?
– Прежде всего просохнуть, – сказал мужчина без тени юмора. – А потом – не знаю… Так, всякую ерунду.
Люси опять кивнула, засунув руки поглубже в карманы и удивляясь, почему ей так сложно говорить с этим человеком, с которым она плечом к плечу работает уже больше года.
– Я слышал, что нашли тело Луизы Гант, – заметил Флеминг.
– А это точно? – спросила девушка, стараясь не показывать своего возмущения Бернсом, который так и не позвонил ей, чтобы сообщить, что она была права.
– Показывали в новостях – значит, точно, – ответил Флеминг. – На ферме Карлина.
– Я была там, – сообщила сержант. – В таком случае Даффи тоже можно включить в наш список подозреваемых, так же как Кэя и Карлина.
– И все они мертвы, – напомнил Флеминг.
– И, на мой взгляд, ни один из них не способен вскружить голову ни Карен Хьюз, ни Саре Финн.
– Честно сказать, не хочу ничего слышать об этом какое-то время, – покачал головой Флеминг. – Все это горе… все эти мерзости… все эти поломанные семьи…
– Могу себе представить, – кивнула Люси.
– Нет, пока не можешь, – возразил инспектор, печально улыбнувшись. – Подожди еще пару годков. А я этим занимаюсь всю жизнь. Дети, подвергшиеся насилию, и родители-насильники. Разбитые семьи, трупы детишек… Знаешь, это все здорово на тебя влияет.
Девушка кивнула еще раз, но не сказала ни слова.
– Все это дерьмо и вся эта грязь, – продолжил Флеминг. – Когда ты последний раз общалась с нормальной семьей? Я не имею в виду твою собственную.
– Вот моя-то как раз самая ненормальная из всех, которые я знаю, – возразила Люси, рассмеявшись.
– Я начал проверять агентов по продаже недвижимости. – На губах Тома появилась мимолетная улыбка. – Еще до того, как меня отстранили. Мне так и не удалось выяснить, кто же занимался продажей дома Доэрти, но я могу дать тебе список тех, кто этим точно не занимался. Тогда завтра тебе надо будет лишь проверить оставшихся.
– Знаю, – ответила Люси. – Суперинтендант уже сказал мне, что я обязательно должна все контролировать и быть в курсе последних событий.
Флеминг презрительно фыркнул.
– Кларк из судмедэкспертизы приходил сюда утром: шерсть собаки Кэя не совпадает с шерстью, которую нашли на теле Карен Хьюз. Теперь они будут проверять эту дворнягу, которая бегала по участку Карлина.
– Значит, Кэй может вообще не иметь к этому никакого отношения…
– Если б не коллекция, которую у него нашли. Кстати, не забывай, там есть и фотографии Карен и Сары. Вот таким вот образом.
– Но в первый день, когда мы проводили обыск, ее ведь там не было, нет?
– Честно говоря, я не знаю, – произнес инспектор после некоторой паузы, облизав высохшие губы. – Я не видел ее, когда искал, но я был не в лучшей форме. Мы оба это знаем.
– Очень странно… Все улики указывают на Кэя, но ни одну из них нельзя приклеить к нему намертво. Он был в том ресторане в торговом центре, в котором, как мы считаем, был извращенец, но в его телефоне не нашли ничего, что свидетельствовало бы о том, что он посылал эти сообщения. Собачья шерсть – тоже пустой номер. А коллекция появляется уже после его смерти.
– А что-нибудь, что связывает его с фермой Карлина, уже отыскали?
– Если я и узнаю об этом, то из телевизионных новостей, – покачала головой девушка. – Я говорила с психиатром Карлина. Она считает, что он просто не способен сыграть роль соблазнителя. Что он был ведомым, а не ведущим.
– А не мог Кэй быть его ведущим?
– Она сказала, что в принципе это возможно, но, по ее мнению, очень маловероятно.
– В любом случае они оба уже мертвы, – пожал плечами инспектор, – так что у нас есть шанс никогда не узнать истину.
– Бернс хочет, чтобы мать Сары Финн выступила завтра по телевидению. Обратилась к девочке с просьбой вернуться.
– Если тебе повезет с агентами по продаже недвижимости и ты сможешь найти Доэрти вместе с девочкой, то это не понадобится.
Люси согласно кивнула.
– А теперь еще и Луиза Гант до кучи…
– Ну, если тебе понадобится какая-нибудь помощь в этом деле, – Флеминг выпрямился, – то поговори со своей матерью. Она возглавляла расследование.
Назад: Глава 35
Дальше: Глава 37