Глава 32
Фореглен, на обочине которого располагался дом Карлина, было одним из главных шоссе, выходящих из города. Оно шло дальше, через Дангивен, через Гленшайн-пасс, прямо на Белфаст. Именно на этом шоссе нашли телефон Сары Финн.
Дом Карлина был блочный, двухэтажный. Желтая краска на его стенах пузырилась и осыпа́лась под воздействием осадков и температуры. За домом находилось несколько заброшенных фермерских зданий, над которыми доминировало громадное зернохранилище. Его стропила были видны сквозь старое проржавевшее железо, закрывавшее переднюю часть чердака. Входная дверь, снятая с петель, открывала внутренности здания.
Люси припарковалась за полицейской машиной, чьи проблесковые маячки мигали в полной тишине. Водитель говорил по телефону и махнул Люси в знак приветствия, когда та проходила мимо.
Сержант оглядывалась в надежде увидеть кого-нибудь из угрозыска. Несмотря на все ее старания, Люси так и не удалось по дороге из Дерри связаться с кем-то, кто мог бы точно подтвердить, что найденная девочка была Сарой Финн. Перед входом в дом стоял офицер в форме, в то время как эксперты молча входили и выходили из здания. Несмотря на кипучую деятельность, Люси была поражена тишиной, висевшей над местом преступления. Проходившие все делали молча, с опущенными головами, как будто этим хотели выразить свое уважение к человеческой смерти. Так происходило всякий раз, когда жертвой преступников становились дети.
– Начальник здесь? – спросила она у офицера, показывая ему свое удостоверение.
– Он на месте преступления.
– Это внутри? – Люси кивнула полицейскому и направилась внутрь здания.
– Там есть пруд, на следующем поле, – покачал головой офицер. – Они нашли там яму, в которую он сваливал весь мусор уже много лет. Девочка оказалась именно там.
– Ее зовут Сара Финн?
– Ни малейшего представления, сержант. Мне ничего не сказали, – ответил полицейский.
Люси поблагодарила его, а затем, обойдя вокруг дома, двинулась в направлении, которое он ей указал. Сразу за домом, на кирпичах, стоял остов автомобиля без колес с ободранным кузовом, покрытым, так же как и крыша зернохранилища, толстым слоем коричневой ржавчины. Девушка повернула голову и посмотрела на заднюю часть дома. Слой грязи на окнах был таким толстым, что движения внутри здания было почти не видно.
Полицейский сказал, что тело нашли на втором поле. Первое все было пропитано водой. Коричневая жижа, по цвету напоминавшая темное пиво, заливала ее ботинки всякий раз, когда она опускала ногу на землю. Наконец ей удалось выбраться на гребень. Здесь, возле изгороди, земля была посуше. Небо было безоблачным, тени деревьев, освещаемых низким солнцем, тянули к ней свои ветки.
Сержант осмотрелась, пытаясь разглядеть ближайший к Карлину соседний дом, но ничего не увидела.
Девушка дошла до самого верха первого поля, пролезла через пролом в изгороди и увидела вдали полицейскую ленту, растянутую между двумя деревьями. За ней двигалась группа людей, одетых в комбинезоны судмедэкспертов. Придерживаясь гребня поля, она уже была на полпути к месту преступления, когда увидела, что навстречу ей идет Тара.
– Это Сара Финн? – спросила Люси, подходя ближе.
– Не знаю, – был ответ. – Но, кажется, что нет. Выглядит так, будто лежит там очень давно. Может быть, годы.
Не останавливаясь, Тара прошла мимо.
– Мне надо что-нибудь съесть, – объяснила она на ходу.
Люси почувствовала мгновенное облегчение, услышав слова Тары, однако оно сразу же сменилось чувством вины. То, что мертвая девочка не была Сарой Финн, не делало ее живой.
Подойдя к полицейской ленте, сержант увидела Бернса и Мики, которые наблюдали за работой судмедэкспертов. Теперь она поняла, чем была недовольна Тара: Мики все время был рядом с Бернсом, а ее посылали по каким-то мелким поручениям. Люси подумала, что Флеминг никогда не позволял ей почувствовать, что он недостаточно ее ценит.
Люси еще раз показала свое удостоверение полицейскому, стоящему в оцеплении, и нырнула под ленту.
– Вам это потребуется, – сказал полицейский, протягивая ей респиратор.
– Вы вернулись, – заметил Бернс, когда она подошла к ним.
– Это не Сара Финн? – задала свой вопрос девушка.
– Кажется, нет, – ответил суперинтендант. – Это старый труп. Эксперты думают, что он мог пролежать здесь лет десять. Они много чего нашли… Яма засыпана асбестом. Вам надо надеть респиратор.
Люси быстро надела маску и подтянула ее ремни.
Канава, около которой они стояли, была футов двадцать шириной, а ее глубину Люси со своего места определить не могла. Несколько сотрудников уголовного розыска, одетые в профессиональные защитные комбинезоны, уже начали убирать асбест, покрытый каким-то пластиком, сдвигая его таким образом, чтобы эксперты могли добраться до того, что скрывалось под ним.
– В доме обнаружена черная собака, – объяснил ей Бернс. – Мы сравниваем ее шерсть с той, которая была на обуви Карен.
Люси кивнула.
– В доме нашли очень много разных улик, – продолжил рассказ Бернс. – Все залито образцами человеческих жидкостей.
– Кровью?
– И другими, – добавил суперинтендант. – Выглядит так, как будто Карлин творил здесь черт знает что с многочисленными своими жертвами. Как сказал один из экспертов, «настоящая площадка для оргий».
– Я разговаривала с Нолин Фэган, – сказала сержант. – Карлин – псих, который стоит на учете в районном психиатрическом кабинете. Нолин считает очень маловероятным, что он был нашим соблазнителем.
– А почему тогда вы не обратили на него внимания раньше? – спросил Мики. – Ведь наверняка он где-то засветился.
– У него синдром зависимого расстройства личности, – продолжила Люси. – А это совсем не значит, что он обязательно преступник. Более того, Фэган считает, что он просто не смог бы никого соблазнить.
– Она в этом уверена? – спросил Бернс. – Против него сейчас достаточно серьезные улики.
– Ему надо было, чтобы люди, чьего одобрения он добивался, говорили ему, что он должен делать. Ему могли даже сказать, чтобы он съехал с дороги прошлой ночью.
– Что-о-о? – спросил Бернс, теряя контроль над собой.
– Мне тогда показалось, что он съехал с дороги намеренно, – пояснила Люси. – Фэган считает, что кто-то мог приказать ему сделать это. Может быть, кто-то, с кем он в тот момент говорил по телефону.
– А могло быть и так, что он говорил по телефону и поэтому потерял управление, – фыркнул Мики. – Так тоже вполне могло случиться.
Люси не обратила на него никакого внимания.
– Фэган считает, что он скорее марионетка, чем манипулятор.
– Опять марионетка, – произнес Бернс. – Кажется, что все это дело построено на одних марионетках.
Люси пожала плечами и закончила доклад о том, что ей сказала психиатр.
– Возможно, что он работал в паре с Кэем. Кэй – организатор, а Карлин – исполнитель. А это место они использовали для совершения развратных действий, – высказал предположение Мики.
– Я тоже так сначала подумала, но Фэган считает, что Кэй – одиночка по своей природе и не нуждался в помощниках.
Бернс обдумывал услышанное, хотя Люси видела, что не убедила его.
– Надо подождать, что эксперты смогут найти в двух домах. Если потом мы сможем это соединить в одну схему, тогда всё в порядке.
Один из мужчин в комбинезоне, с камерой в руке, подошел к суперинтенданту.
– Вот что мы смогли обнаружить, сэр, – сказал он, протягивая Бернсу камеру. – Лучше я сейчас снять не смогу, до тех пор пока мы не уберем весь асбест. Тело лежит почти на самом дне.
Бернс взял камеру и просмотрел на ее экране все кадры. Мики аж вывернулся, чтобы тоже их увидеть. Люси подождала, пока Бернс закончит, а потом попросила показать снимки ей. С того момента как она пришла работать в ОЗУЛ год назад, в районе пропали четыре ребенка моложе 18 лет, чьи тела так и не были обнаружены. Это была очень низкая цифра. Люси знала, что за один только прошлый год на севере бесследно исчезли двадцать два ребенка. Если этот пролежал здесь десять лет, то, основываясь на средних цифрах, он мог быть одним из сорока или пятидесяти детей, которые пропали в районе Фойла за прошедшие десять лет. И то если ребенок пропал именно в этом районе, а не был привезен откуда-то еще.
Бернс еще несколько мгновений смотрел на снимки, а потом протянул камеру Люси.
– Взгляните, может быть, вам что-то бросится в глаза?
Тело было маленьким, хотя ноги были довольно длинными.
– Какого она роста?
– Мы думаем, около пяти футов, – ответил эксперт. – Сейчас в ней четыре фута десять дюймов, но принимая во внимание возможное искривление и так далее…
На ней была надета футболка, уже успевшая пожелтеть и пропитаться грязью, хотя скорее всего изначально она была белого цвета, подумала сержант. Мешковатые джинсы. Кажущиеся светлыми волосы. Лицо, несколько сморщенное, разложилось не до такой степени, как этого ожидала девушка.
– Мы думаем, что он похоронил ее в негашеной извести, – сказал мужчина. – Поэтому она так хорошо и сохранилась.
Люси кивнула. Вопреки общему мнению, негашеная известь не ускоряла процесс разложения, а скорее наоборот, замедляла его. Люси понимала, почему Карлин воспользовался именно известью. Если та ферма, на которой он жил, когда-нибудь действовала, то ему приходилось всех умерших животных пересыпать негашеной известью, чтобы отбить неприятный трупный запах.
– Надо проверить одежду, – предложила Люси. – Посмотрю, отвечает ли она каким-нибудь описаниям пропавших детей.
– И ее ботинок, – напомнил эксперт. – Дальше я снял его с большим увеличением.
Люси продолжила пролистывать снимки. Один из последних действительно оказался снимком обуви, сделанным с большим увеличением. На девочке был надет грубый черный ботинок, подошва которого была толщиной чуть ли не в три дюйма. На застежке Люси увидела небольшой череп со скрещенными костями.
– У нее всего один ботинок?
– Второго пока не нашли, – ответил мужчина.
– Я проверю по всем старым делам.
– Будьте любезны, – сказал Бернс. – Ну а что там с этой девочкой Финн? Удалось ли связаться с ее отчимом?
– Он совсем не ее… – начала Люси, но прикусила язык. – Дом, расположенный по его последнему известному нам адресу, был недавно продан. Он не оставил никакого адреса для пересылки почты, но я попытаюсь разыскать агента по продаже недвижимости, который занимался сделкой. Может быть, он чем-то поможет.
– А что с телефоном, который мы нашли вчера? Ребята из ОИК что-нибудь раскопали?
– Не знаю. У меня не было времени проверить.
– Сегодня же вечером поместите в газетах пресс-релиз и предложите отчиму взяться за ум и сдаться, пока не поздно. И пусть завтра мать обратится с заявлением по телевидению. – Суперинтендант протянул руку за камерой, которая все еще была у мисс Блэк. – Вам надо контролировать все происходящее, Люси. Дайте мне знать, если компьютерщики что-то отыщут.
Девушка не стала напоминать, что они с Флемингом как раз этим и занимались, когда Бернс вызвал их для того, чтобы они полюбовались на коллекцию Кэя. На ближайшее обозримое будущее он становился ее старшим офицером, значит, смысла ссориться с ним не было никакого. Поэтому она просто протянула ему камеру и сказала: «Так точно, сэр», после чего пролезла под лентой и направилась к дому.
– Сержант, – окликнул ее полицейский.
Люси обернулась.
– Ваш респиратор. Он мне еще может понадобиться, – сказал мужчина, улыбнувшись.
Люси протянула ему респиратор, а потом остановилась и посмотрела туда, где стоял Бернс. Что-то заинтересовало ее в одежде девочки. И даже не в одежде, а в ботинке. И она вспомнила ботинок, который нашли в гараже у Гэри Даффи. Тот ботинок, из-за которого его отправили за решетку. Там тоже был череп с костями.
– Сэр, – окликнула она Бернса, не обращая внимания на полицейского. – Сэр!
Тот повернулся к ней.
– Ботинок. Мне кажется, я знаю, кто эта девочка.
Мики с интересом посмотрел на нее.
– Я думаю, что это Луиза Гант.
– Мы это обязательно проверим, – слегка кивнул суперинтендант. – Благодарю вас, сержант, – добавил он, отворачиваясь.