Книга: Джек Ричер, или Личный интерес
Назад: Глава 34
Дальше: Глава 36

Глава 35

Мы остановились возле тротуара, где была запрещена парковка, на боковой улочке, рядом с железнодорожным вокзалом Паддингтон. План состоял в том, чтобы запереть машину и уйти. Здесь было много народа. И имелось множество вариантов транспортного сообщения. Автобусы и черные кебы, две станции метро и железная дорога. Отсюда мы могли пешком дойти до Гайд-парка или на север через Мейда-Вейл к Сент-Джонс-Вуд. Конечно, нас множество раз снимут камеры, но потребуются сотни часов терпеливого изучения видеозаписей, чтобы понять, кто мы такие, откуда здесь появились и куда исчезли.
Я проверил свой внешний вид, чтобы убедиться, насколько я презентабелен. Моя куртка была из тонкого эластичного материала, вполне подходящего для игры в гольф и не стесняющего движения, однако она не скрывала форму предметов, находящихся в моих карманах. Если б речь шла о мячах для гольфа, проблем не возникло бы, но там лежал «глок». Я хотел, чтобы ствол находился справа, где он едва помещался. К сожалению, в правом кармане кое-что уже лежало. Сотовый телефон главного серба. Самый дешевый, какой можно купить в любом магазине, такой же, как та пара, что мы обнаружили в отделении для перчаток в фургоне «Мальчиков Ромфорда». Я отдал его Кейси Найс.
– Посмотри, может быть, тебе удастся выяснить, с кем он разговаривал.
Она принялась что-то делать со стрелками в меню, просмотрела весь список и повернулась ко мне.
– Он тридцать секунд разговаривал с кем-то по местному сотовому номеру, а еще через три минуты ему позвонили с того же номера, и этот разговор продолжался минуту. Больше никаких звонков.
Я кивнул.
– Вероятно, СВП на нас разослали ночью, и все плохие парни Лондона находились в курсе дела с самого утра, так что серб позвонил в Ромфорд и сказал: «Послушайте, вы этих людей ищете? Они заперты у меня в комнате». Однако нельзя исключать, что он говорил с кем-то из мелких сошек и сказал, что перезвонит, а сам связался с Чарли Уайтом. И тогда Чарли Уайт сам позвонил сербу и все организовал.
– Неужели минуты для этого достаточно?
– Им требовался только адрес. Уверен, что в «Бентли» есть навигатор. Даже в нашем пикапе в Арканзасе такой был.
– Понятно.
– Однако я не слышал, как звонил телефон.
Кейси Найс снова принялась изучать меню.
– Он отключил звонок.
Я снова кивнул.
– Все понятно.
– Мне нужно сообщить этот номер телефона в Ромфорде генералу О’Дею. Как ты считаешь, МИ-5 сможет его отследить?
– Да, и они узнают, что он куплен за наличные в «Бутс». Не поможет.
– А что такое «Бутс»?
– Сеть аптек. Вроде «Си-Ви-Эс». Здесь ее основал в середине девятнадцатого столетия Джон Бут. Наверное, он был похож на человека, который построил стену Уоллес-Корт. Начал с аптеки, где продавались лекарственные растения, в Ноттингеме, который находится к северу от Лондона.
– МИ-5 сможет отследить местонахождение телефона.
– Только в том случае, если он включен. Теперь они перестанут им пользоваться. Телефон выбросят, как только узнают, что произошло в Вормвуд-Скрабс. Им уже известно, что этот номер засветился.
– Да, они знают.
Я взял телефон у Кейси Найс.
– Давай проверим.
Я посмотрел на кнопки и нашел ту, которая позволяла повторно набрать номер. Я нажал ее большим пальцем, и на экране появился номер, после чего я нажал зеленую кнопку и поднес телефон к уху.
Раздался гудок. Классический британский гудок – двухтактный гул, более энергичный, чем американский апатичный сигнал. Я ждал. Три гудка, четыре, пять, шесть.
Затем кто-то ответил. Очевидно, он посмотрел на экран, чтобы определить, кто звонит, потому что первый вопрос был у него уже готов.
– Проклятье, что там у вас происходит? – послышался низкий голос лондонца. – Мимо нас уже проехало около пятидесяти говнюков.
Говнюков – значит, полицейских. Лондонский сленг.
– Где? – спросил я.
– Мы припарковались в трех кварталах, – ответил голос.
– Малыш Джоуи?
– Кто это? – ответил он.
– Я тот, кто завалил твоего человека. Вчера вечером, в фургоне. Я видел, как ты бесился.
– Где ты?
– Прямо у тебя за спиной.
Я услышал, как он повернулся.
– Шучу, – сказал я.
– Кто ты такой?
– Я бы мог сказать, что бросаю тебе вызов, но это будет сильным преуменьшением.
– Ты покойник.
– Пока еще нет. Ты перепутал меня со своими мальчиками. Или с сербами. Они понесли некоторые потери, можешь не сомневаться.
– Они сказали, что заперли тебя.
– Ничто не длится вечно.
– Чего ты хочешь?
– Джона Котта, – ответил я. – И Уильяма Карсона. И я до них доберусь. А тебе лучше держаться от меня подальше. Или я тебя перееду.
– Ты даже не представляешь…
– И чего же?
– Ты даже не представляешь, в какое дерьмо вляпался.
– Неужели? Честно говоря, я чувствую себя прекрасно. Я не теряю людей направо и налево. Это ждет тебя, Джоуи. Тебе не кажется, что пришло время проявить зрелость и здравый смысл? Отдай Котта и Карсона, и я оставлю тебя в покое. Они уже убрали Либора для тебя, к тому же ты получил деньги. Что тебе еще нужно?
– Никто не смеет лезть на мою территорию.
– Ну, ты ведь понимаешь, что произошли определенные перемены? Я уже на твоей территории. И буду разбираться с твоими мальчиками до тех пор, пока не получу Котта и Карсона. Так что тебе выбирать, приятель.
– Ты покойник.
– Ты уже говорил это. Но одного желания здесь мало.
Ответа не последовало. Он повесил трубку. Я представил, что происходит вокруг Малыша Джоуи. Он отдал приказ своей шестерке. Батарейку – в один мусорный бак, телефон – в другой, SIM-карта разломана на четыре части и отправилась в третий мусорный бак. Одноразовый телефон исчерпал свою полезность.
Я вытер телефон о рубашку и бросил его на заднее сиденье.
– Он послушается? – спросила Кейси Найс. – Отступится от них?
– Сомневаюсь, – ответил я. – Очевидно, он привык добиваться своего. Если он отступит, у него голова взорвется.
Я засунул «глок» поглубже в карман. Теперь, когда у него больше не было конкурентов, он расположился там со всеми удобствами. Кейси Найс посмотрела на меня и последовала моему примеру. Карман у нее был меньше, как и пистолет. Я услышал, как короткий ствол стукнулся о бутылочку с таблетками.
– Переложи таблетки в другой карман, – сказал я. – Ты же не хочешь, чтобы все перепуталось.
Она немного помедлила – явно не хотела вынимать и показывать мне бутылочку.
– Сколько осталось? – спросил я.
– Две, – ответила Кейси.
– Утром ты приняла одну?
Она молча кивнула.
– А теперь хочешь принять еще одну?
Она снова кивнула.
– Не нужно, – сказал я.
– Почему?
– Это неправильные таблетки. У тебя нет причин для тревоги. Ты отлично справляешься. Действуешь совершенно естественно. Утром ты все сделала превосходно. Начиная с ломбарда. И до самого конца, до осколка стекла.
Очевидно, последнее предложение оказалось лишним. Я увидел, как ее рука невольно дернулась, словно Кейси снова заворачивает ладонь в грязный свитер, чтобы защитить руку от зазубренного края. Она вновь переживала тот эпизод. И ей это совсем не нравилось. Найс закрыла глаза, громко задышала и расплакалась. Напряжение, шок, ужас – все вырвалось наружу. Она дрожала и тихонько выла. Потом открыла мокрые глаза и посмотрела по сторонам. Я повернулся к ней, и она наклонилась ко мне, а я прижал ее к груди, но исключительно целомудренно.
Мы продолжали сидеть каждый на своем месте, склонившись навстречу друг другу. Она спрятала лицо у меня на плече, и ее слезы намочили мою куртку, как раз в том месте, где некогда был мозг Евгения Хенкина.
Постепенно ее дыхание успокоилось.
– Мне очень жаль, – сказала Кейси, все еще прижимаясь к моему плечу.
– Ни о чем не стоит жалеть, – сказал я.
– Я убила человека.
– Нет, все не так, – возразил я. – Ты спасла свою жизнь. И мою. Думай об этом именно так.
– Однако он был человеческим существом.
– Не совсем так, – возразил я. – Как-то раз мой дед рассказал мне историю. Он жил в Париже и делал деревянные ноги, но однажды поехал отдохнуть на юг Франции. Он устроился на склоне холма, рядом с виноградником, чтобы устроить пикник. Дед достал нож, собираясь открыть грецкий орех, и тут увидел, что к нему стремительно приближается змея. Он нанес ей удар ножом, попал в центр головы и пригвоздил ее к земле примерно в шести дюймах от своей лодыжки. Ты поступила так же. Серб был змеей. Или даже хуже. Змея не знает, что она змея. Она действует, повинуясь инстинктам. Однако тот парень сделал свой выбор совершенно сознательно. В точности как другой, вчера, который не захотел помогать пожилым леди переходить улицу, работать волонтером в библиотеке или собирать деньги для голодающих Африки.
Кейси потерлась головой о мое плечо. Возможно, кивала, соглашаясь. Или попросту вытирала глаза.
– Но от этого мне не легче, – сказала она.
– Шумейкер сказал мне, что ты знала, на что шла.
– В теории – да. Но в реальности получается иначе.
– Всегда бывает первый раз.
– Ты хочешь сказать, что с каждым разом становится легче?
Я не ответил на ее вопрос.
– Не принимай таблетки. Они тебе не нужны. А если и нужны, то сбереги на будущее. Это всего лишь начало. Дальше будет только труднее.
– Это не слишком утешает.
– Тебе не о чем беспокоиться. У тебя отлично получается. Мы оба выступили неплохо. И мы победим.
Кейси ничего не ответила. Еще несколько мгновений она сидела неподвижно, потом отодвинулась от меня, и мы заняли прежние положения. Найс всхлипнула и вытерла лицо кожаным рукавом куртки.
– Мы можем вернуться в отель? – спросила она. – Я хочу принять душ.
– Мы найдем другой отель, – сказал я.
– Почему?
– Правило номер один: каждый день менять место ночлега.
– Но моя зубная щетка осталась там.
– Правило номер два: носи зубную щетку с собой.
– И я хочу купить новую одежду.
– Это мы можем сделать.
– Но у меня нет чемодана.
– Никаких проблем. У меня никогда не было чемодана. Все это мне давно знакомо. Ты можешь переодеться в магазине.
– Нет, я имела в виду коробки с патронами. Как мы будем их носить?
– В карманах.
– Но они туда не влезут.
Тут она была права. Я пробовал, коробка влезала лишь наполовину. А мои карманы были гораздо больше.
– Но мы же в Лондоне. Кто поймет, что это такое?
– Может быть, один человек из тысячи. Но что, если один из них окажется полицейским, как в Уоллес-Корт, в пуленепробиваемом жилете и с автоматом? Нас не должны видеть расхаживающими по городу с коробками, набитыми патронами.
Я кивнул.
– На углу есть магазин, нечто вроде небольшого супермаркета. Один из целой сети, я полагаю. Иди и купи что-нибудь. Жвачку или конфеты.
– У них пакеты из тонкого пластика. Я видел. В один из таких ты вчера положила «Кока-колу». Он практически прозрачный. Ничуть не лучше, чем твои карманы.
– У них есть большие прочные пакеты.
– Они не дадут мне такой пакет за жвачку и конфеты.
– Они не дадут тебе никаких пакетов. Здесь их нужно покупать. Из чего следует, что ты сможешь выбрать то, что захочешь.
– То есть нужно покупать не только товар, но и пакет?
– Я читала в журнале.
– Что это за страна такая?
– Страна, в которой борются с загрязнением окружающей среды. Ты должен покупать прочный пакет и пользоваться им множество раз.
Промолчав, я вышел из машины и направился к перекрестку. Магазин оказался уменьшенной копией супермаркета. Предметы повседневного обихода, полуфабрикаты, блоки пива, состоящие из шести банок, и безалкогольные напитки. И пластиковые сумки, о которых говорила Найс. Возле касс их было полно. Я выбрал коричневую. Она выглядела надежной и прочной, как если б была сделана из волокон конопли вторичной переработки при участии одноглазой девственницы из Гватемалы. На ней каким-то слабым растительным красителем – наверное, полученным из моркови – написали название супермаркета. Я не сомневался, что под дождем краска сойдет. Но сама по себе сумка оказалась вполне подходящей, да еще с веревочными ручками, а если ее расправить, она принимала нужную форму.
Я не хотел покупать жвачку или конфеты, поэтому спросил у женщины за кассой, можно ли купить сумку отдельно. Она лишь посмотрела на меня, словно я идиот, провела по сумке сканером, раздался электронный щелчок, и она сказала:
– Два фунта.
«Наверное, это правильная цена», – подумал я. В бутике на Западном побережье она стоила бы пятьдесят долларов. К тому же за сумку платили «Мальчики Ромфорда». Я положил сдачу в карман и зашагал обратно к припаркованной «Шкоде».
Вот только на прежнем месте ее не оказалось.
Назад: Глава 34
Дальше: Глава 36