Глава 32
Всю ночь Ческа проворочалась в постели, боясь, что Роберто выдаст ее тайну брату, и у нее не окажется даже тех нескольких дней, на которые она так рассчитывала. Но это не помешало ей встать пораньше и приготовить на завтрак омлет, который, на удивление, получился очень даже вкусным, что сразу было отмечено Винченцо. Роберто, правда, сначала скептически поковырялся в содержимом тарелки, но потом милостиво согласился, что это вполне можно есть. Синяк вокруг глаза у него оказался не таким ужасным, как это казалось с вечера, но капитан Санторо все равно предложил брату обратиться к гарнизонному целителю.
— Так в то время, когда я буду ходить туда-обратно, некому будет присматривать за твоим ординарцем, — заметил Роберто. — И он вместо разминки будет непонятно чем заниматься.
— Да пока я посуду помою и уберу, ты десять раз успеешь вернуться, — не согласилась девушка. — Да и разминку я могу самостоятельно начать делать. А с синяком ты, честно говоря, выглядишь не очень привлекательно.
Слово ее оказалось решающим — Санторо-младшему в глазах своей невесты хотелось выглядеть безупречно, поэтому с братом он отправился уже без всяких возражений, но грозно пообещал при уходе, что все проверит и, если найдет хоть малейшие признаки того, что ординарец брата отлынивал от работы, то десятью отжиманиями тот не отделается. Франческа только улыбнулась на это, но отметила, что, если ей понадобится избавиться от опеки жениха на некоторое время, достаточно просто поставить ему синяк на лице и отправить к целителю, а за это время вполне можно до телепорта добраться. Сломать что-нибудь, конечно, было бы надежнее, вздохнула она, но, к сожалению, не очень реально.
Роберто не торопился возвращаться назад, поэтому девушка успела не только сделать все запланированное, но и начала самостоятельную пробежку вокруг дома, подумав с гордостью, что хотя пока капитан Санторо ей и не по зубам, то его младшего брата она бы побеждала намного чаще, если бы не желание пощадить его мужское самомнение. Через два круга Роберто к ней присоединился, сияя обоими здоровыми глазами.
— Ну как, теперь я выгляжу привлекательно? — поинтересовался он.
— На балу градоначальника половина местных барышень будет покорена, — ответила Ческа.
— А что ж не все?
— У всех разные вкусы, — на бегу пожала плечами девушка. — И потом, нужно же что-то оставить и на долю других мужчин.
— А на твой вкус я как? — заинтересовался Роберто.
— Я тебя есть не собираюсь, — честно ответила девушка.
— Но попробовать-то можно.
На этих словах он резко прижал Франческу к задней стене дома, мимо которой они пробегали, и потянулся к ней губами, явно предлагая дегустацию. Девушка возмущенно зашипела, упершись руками ему в грудь.
— Роберто, прекрати. Ты брату говорил, что боишься, что я разминку делать не буду, а сам превращаешь ее непонятно во что.
— Да зачем она тебе вообще? Выйдешь за меня замуж, и клинок тебе уже не понадобится. Ты ведь передумала вызывать Ченцо.
— Я не выйду за тебя, — твердо ответила девушка.
— Решаешь не ты. А твои родители хотят, чтобы ты стала моей женой.
— Роберто, твой брат убил моего. Как ты думаешь, смогу ли я когда-нибудь это забыть?
— Я постараюсь тебе помочь это сделать.
— Каким это образом, хотела бы я это знать?
— Думаю, начнем с поцелуев, — Роберто безуспешно попытался притянуть к себе девушку. — Да, пожалуй, не стоило так ответственно относиться к разминке. Руки мы тебе определенно перекачали.
— Не буду я с тобой целоваться, — вытянутые руки Чески подрагивали, но сдаваться она не собиралась.
— А ты уже с кем-нибудь целовалась? — вкрадчиво поинтересовался парень.
— Нет, конечно! — возмутилась девушка.
— И неужели тебе совсем неинтересно просто попробовать? Только честно.
— Нет, — Франческа отвела глаза.
— Ну я же просил честно ответить, — довольно усмехнулся парень. — А ты сейчас неправду говоришь.
— Предположим, интересно, — признала девушка. — Но это не значит, что я собираюсь с тобой этим заниматься.
— А я тебе пока целоваться и не предлагаю, — хитро заявил Роберто.
— Разве? — недоверчиво прищурилась Ческа.
— Я тебе предлагаю попробовать, чтобы ты знала, от чего отказываешься. А потом уже можешь решать, будешь или не будешь.
— И пробовать не буду, — упрямо сказала девушка. — В конце концов, ты себя просто неприлично ведешь.
— Положим, неприлично ведешь себя ты, разгуливая в мужской одежде, — заметил парень. — Но я к этому отношусь снисходительно и просто хочу поцеловать свою невесту.
Франческе наконец удалось вывернуться, и она бросилась бежать. Сердце ее испуганно стучало, такое развитие событий не устраивало ее совершенно. В этом Алерпо зараза какая-то летает, видимо. То Изабелла с поцелуями лезет, то Роберто… Санторо-младший догнал ее довольно быстро и, ухватив за руку, потянул к себе, девушка упиралась изо всех сил.
— А что это у вас тут делается? — раздался недоуменный голос иноры Кавалли.
Франческа никогда еще не была так счастлива от присутствия в доме капитана кухарки.
— Инора Кавалли, вы вернулись, — радостно сказала она, выдергивая свою руку у Роберто. — Как я рад вас видеть!
— А как же орки? Вы их уже не боитесь? — кисло спросил Санторо-младший.
— Так все, уехали они. Утром письмо из королевской канцелярии пришло. Градоначальник им вручил, инор полковник, ох, и золотой же человек, проследил, чтобы все уехали, — пояснила кухарка, переводя недоумевающий взгляд с одного собеседника на другого. — Так что я пришла обед вот делать. А вот вы чем тут занимались?
— Да отрабатывали пару приемов, которые нам Ченцо поручил, — небрежно бросил Роберто.
— Ага, по освобождению от захвата противника, — ехидно подтвердила Франческа.
— Как-то это у вас странно выглядело, — все еще с сомнением в голосе сказала инора Кавалли.
— Может, мы что и неправильно делали, — согласился парень. — Ченцо придет и все поправит. А вы идите, обед готовьте, а то нас Чино все отравить пытается со вчерашнего вечера.
— Вот уж неправда! — вскинулась девушка. — Ну забыл я посолить мясо вчера, так это же не смертельно. А омлет инору капитану даже понравился. И я же старался!
— Франческо, да не слушай ты его, — явно успокоившись, сказала инора Кавалли. — Ему бы все похихикать, он и не думает так, я уверена. Ты схватываешь быстро, так что все у тебя получится. Я из тебя еще такого повара сделаю — все обзавидуются.
— Да быть первоклассным поваром — это вершина мечтаний Чино, — язвительно сказал Роберто.
— Не у всех же есть способности к военному делу. Тебе, кстати, тоже неплохо было бы чему-нибудь научиться, а то так и проживешь всю жизнь, сухарики погрызивая, — припечатала его инора Кавалли и, развернувшись, величественно направилась в дом.
— Пойти, что ли с ней, — задумчиво сказала Франческа. — Посмотрю, как суп делается. Уверена, что она куриц не бреет.
— А я Ченцо скажу, что ты от разминки увиливаешь, — раздосадовано заявил Роберто. — Да и зачем тебе учиться готовить? Уж повара или кухарку мы всегда сможем нанять. И чего этот Азадаш не украл нашу инору Кавалли? Уж так она не вовремя всегда появляется.
— А по-моему, очень даже вовремя, — ответила девушка. — Ты уже все нормы поведения нарушил. Ладно, пойдем дальше заниматься, только прекрати свои провокационные разговоры, а то…
— А то что?
— А то я с собой постоянно ложку носить буду, — засмеялась девушка.
— Да, ложка — это страшное оружие, — согласился парень. — Но, Франческа, ты же все равно выйдешь за меня замуж. Причем, произойдет это до конца лета.
— Ты же сказал, что меня не выдашь?
— Но я же не могу оставить тебя на Ченцо, а сам уехать на занятия, — возразил парень. — Поиграли — и хватит.
— Я уже сказала, что не хочу быть твоей женой, — возмущенно сказала Франческа.
— А я уже сказал, что твое мнение ни на что не влияет, — спокойно ответил Роберто. — Да и сопротивляешься ты совершенно напрасно. Вот скажи, неужели я тебе совершенно не нравлюсь? Ведь ты же считаешь меня другом, сама говорила.
— Как друг, ты мне нравишься, — вынуждена была согласиться девушка. — Но это никак не означает, что я согласна быть твоей женой. Это абсолютно разные вещи.
— Самые крепкие браки основаны как раз на дружеских отношениях, — заявил Роберто. — Вместе нам будет очень весело, поверь.
— Ты говорил, что меня любишь, — задумчиво сказала Франческа. — Неужели тебя устраивает отсутствие такого же чувства с моей стороны?
— Мне кажется, это вполне преодолимо, — с энтузиазмом в голосе сказал Роберто. — Ты же отказываешься не потому, что испытываешь ко мне отвращение, напротив, я тебя вполне устраиваю в качестве друга. Ты отказываешься потому, что считаешь невозможным для себя выйти замуж за кровника. Но подумай, наш брак означает прекращение вражды между нашими семьями, следовательно, мы перестаем быть кровниками.
— Твой брат убил Беннардо, — напомнила Франческа.
— Брат, но не я, — уточнил Санторо-младший. — Тебе же не за Винченцо выходить? А какую мы свадьбу устроим! Представь, как ты изумительно будешь выглядеть в свадебном платье. А его мы непременно закажем в столице.
— Какое свадебное платье? — ошарашенно сказала девушка. — Роберто, повторяю, я не хочу за тебя выходить.
— Так ведь все равно выйдешь. Вопрос только в том, добровольно или по принуждению. Я бы предпочел первый вариант. Вот, скажи мне, что ты так упираешься? Может, ты влюблена в кого-нибудь?
— Нет, — вынуждена была признать девушка, — не влюблена.
— Так давай, влюбляйся в меня, — усмехнулся парень. — Разве я не хорош?
— Хорош, — невольно в ответ улыбнулась девушка. — Но, Роберто…
— Ладно, — вздохнул он. — Время у нас еще есть. А пока, побежали дальше делать разминку. Что поделаешь, если моя невеста предпочитает штаны платьям, а саблю — вееру… Но учти, никаких поблажек с моей стороны не будет.
Так что к приходу Винченцо девушка была вымотана не только морально, но и физически. Посмотрев на ее замученный вид капитан Санторо недовольно сказал брату:
— Ты зачем довел Франческо до такого состояния?
— А чтобы мыслей всяких глупых в голове поменьше было, — ответил брат. — А правильные, наконец, там зарождаться начали.
— И как, по-твоему, мне с ним фехтованием заниматься?
— Ничего страшного, инор капитан, — сказала Франческа, окидывая возмущенным взглядом жениха. — Я вполне могу это делать.
— Может он, — проворчал Винченцо. — Да ты саблю в руках сейчас не удержишь. Это форменное издевательство будет, а не тренировка. Роберто, чтобы такое безобразие в последний раз было.
— Есть, инор капитан, — шутливо отсалютовал брат. — Согласен, переусердствовал немного.
— Да, Франческо, начислили тебе жалование. Получай, — с этими словами Санторо-старший достал из нагрудного кармана горстку монет, пересчитал и протянул девушке.
Глаза Чески радостно заблестели, она, протягивая руку за честно заработанным, уже предвкушала использование так необходимой ей суммы. Как вдруг Роберто с невозмутимым видом сгреб деньги со словами:
— Чино, не волнуйся, я сохраню их для тебя.
— Отдай немедленно, это мое, — возмутилась девушка, хватая его за руку и пытаясь разжать пальцы.
— В самом деле, Роберто, что ты себе позволяешь? — повысил голос на брата Винченцо.
— Мне не нравится то, на что собирается потратить деньги твой ординарец, — ответил Санторо-младший. — Я не забираю деньги себе и готов выдать ему по первому требованию, если он изменит цель трат.
— И на что он, по-твоему, собирается потратить деньги? — заинтересовался капитан.
— Не думаю, что он хочет, чтобы я озвучил свои мысли. Правда, Чино? — иронично заметил Роберто.
Франческа поняла, что денег ей этих уже не видать, и это показалось ей настолько обидным и несправедливым, что с трудом удалось сдержать слезы. Она пристально посмотрела на жениха.
— Ты об этом сильно пожалеешь, — сказала она и, развернувшись, пошла в дом.
— Знаешь, Тино, мне тоже кажется, что ты об этом пожалеешь, — задумчиво сказал Винченцо. — Ты сейчас очень некрасиво поступил.
— Да все нормально будет. Я сейчас действую строго по инструкции, — отмахнулся Роберто.
— По какой еще инструкции? — удивился его брат.
— У нас же курс по психологии был? Был. Вот по нему, в соответствии с психотипом твоего ординарца все идет совершенно правильно.
— Знаешь, Роберто, жизнь иногда очень сильно отличается от лекций. Ты мог ошибиться в действиях, не говоря уж о том, что ты мог неправильно определить психотип. И мне очень не нравится, что ты пытаешься проводить опыты такого рода над Франческо. Поверь мне, это плохо закончится.
— Ченцо, давать деньги твоему ординарцу сейчас нельзя. Вот это действительно очень плохо может закончится, — серьезно ответил Роберто. — И опыты над ним я не провожу. Я просто пытаюсь использовать свои знания для достижения нужного мне результата.
— И какой же результат тебе нужен?
— Я не могу пока тебе это сказать. Но поверь мне, пожалуйста, у меня нет никакого желания совершить в отношении Чино какой-либо неблаговидный поступок. Все, что я делаю, ведет исключительно к его благу.
— У вас могут быть разные представления о благе.
— Сейчас, скорее всего, это действительно так. Но мои, несомненно, более правильные, — улыбнулся Роберто. — И я уверен, что со временем Чино признает мою правоту.
— И все же мне кажется с деньгами ты поступил неверно. Верни ему, пока не поздно, и извинись.
— Ченцо, — с раздражением сказал Санторо-младший, — Чино уже смирился с тем, что деньги его побудут у меня. И признал мое право на это. Не надо вновь поднимать эту тему. Я поступил так, как будет лучше для всех.