Глава 19
Эту ночь Фэй не забудет никогда.
Они уехали серым промозглым лондонским вечером и только глубокой ночью оказались на побережье. Вдали от городских огней на чистом черном бархате неба можно было легко разглядеть сверкающие звезды. Щеки остужал влажный прохладный воздух, пахнущий морем, солью, дымом, свежей рыбой и влажным деревом. Фэй немногое могла разглядеть в темноте, за исключением неясных силуэтов деревьев с густыми кронами да кажущейся каменным монолитом стены из кустарников. Она чувствовала все это буйство природы, о котором забыла с тех пор, как приехала в Лондон. На задворках отеля территория резко обрывалась в бездну, давая полное ощущение того, что они достигли края земли. Еще один шаг – и они отправятся в полет в бесконечность Вселенной. Вновь увидев дикую природу, Фэй вдруг осознала, как ей не хватало этого в чопорном, подстриженном и приглаженном Лондоне.
Джек зарезервировал номер в одном из лучших английских отелей. Это место славилось как историческая достопримечательность. Здесь были мраморные полы, хрустальные люстры и канделябры, зеркала в изысканных позолоченных рамах, закрывавшие прорехи на бумажных обоях, но главное – здесь царил особый европейский стиль. Джек подошел к стойке администратора из красного дерева, со старомодными прорезями для почты и изящной резьбой, которую уже нельзя увидеть в наше время. Фэй, которой было невыносимо стоять рядом с Джеком и изображать из себя миссис Грэхем, прошла дальше по узкому коридору с рядом демонстрационных витрин и изобразила восторженный интерес к невероятно дорогим и шикарным нарядам, сумкам и драгоценностям, выставленным за стеклом. Она обернулась как раз тогда, когда служащий снял большой латунный ключ с одного из полированных латунных крючков и протянул его Джеку. Она увидела, как Джек обхватил ключ своими длинными пальцами, и почувствовала дрожь предвкушения, представив, как эти пальцы будут ласкать ее тело. Интересно, каково это – вновь быть с мужчиной после такого долгого перерыва.
Портье в униформе поспешил к ним и настойчиво забрал у нее маленький потрепанный кожаный чемоданчик. Поднимаясь на второй этаж в роскошной кабинке лифта, увешанной зеркалами, Фэй покраснела до кончиков пальцев на ногах. Она думала о том, что этот невысокий и щуплый, как жокей, молодой человек, старательно отводящий глаза, прекрасно знает, почему они приехали сюда почти без багажа всего на одну ночь. Конечно, все это старо как мир, но она ощущала такую романтику впервые.
Их номер был большим, с высокими потолками, и в то же время очень уютный, явно недавно отремонтированный, с новыми яркими цветастыми обоями, прекрасно гармонирующими с обивкой диванчика и постельными принадлежностями. Французские окна были открыты и вели на отдельный балкон, погруженный сейчас в ночную мглу. Огромная ванная комната со сверкающей современной сантехникой, мраморной раковиной и ванной на ножках в виде когтистых лам, такой огромной, что даже такой высокий человек, как Джек, мог спокойно в ней лежать, вытянув ноги. Глядя на прекрасные льняные полотенца и постельное белье, Фэй задним числом поняла, что Джек выбрал первоклассный стильный отель для их первой ночи любви. С легкой улыбкой на губах Фэй обернулась, наблюдая за тем, как Джек дает портье на чай и заказывает в номер охлажденное шампанское и свежую клубнику. И все это с непринужденным видом человека, который не раз все это делал в подобных местах.
Был ли он здесь раньше? Вряд ли она когда-либо об этом узнает. Джек был человеком, который чувствовал себя совершенно естественно в любом окружении – как в пятизвездочных ресторанах, так и пабах, на академических вечеринках или спортивных соревнованиях. А она не так давно его знает, чтобы с неуместным в таком случае любопытством выспрашивать его о прошлом, интересоваться, был ли он прежде в этом отеле с какой-нибудь другой женщиной. Это не те вопросы, которые независимая женщина может задавать независимому мужчине.
Тихо закрыв дверь за портье, Джек прошелся по комнате, открыл ящики, обследовал мини-бар и ванную комнату. А Фэй смотрела только на кровать. Невероятно большая, просто королевских размеров, с пологом на четырех столбиках, она доминировала в комнате. Это была не просто кровать. Это было некое обозначение вполне определенных намерений.
Джек распахнул двери на балкон, снял пиджак, ослабил галстук и теперь стоял возле окна, глядя в темное ночное небо над таким же темным морем. Он полагал, что достаточно искушен, но сегодня вечером он нервничал, словно подросток, собирающийся в первый раз заняться любовью. Он хотел, чтобы все сегодня было совершенно. Для нее. Он хотел сделать эту ночь незабываемой.
Он знал, что Фэй тоже ужасно нервничала. Он почти чувствовал ее смятение и едва не решил малодушно отыграть все назад, увидев, как задрожали ее губы, когда она смотрела на роскошную королевскую кровать. Завоевать ее доверие можно лишь добрым отношением. Он ничего не хотел так сильно, как сделать ее счастливой, показать ей, что любит ее. Возможно, будет лучше, если они сначала спустятся в ресторан? Может, надо дать ей время, чтобы она могла успокоиться и почувствовать себя более комфортно? А если она не сможет… ну что ж. Он потер подбородок. Если придется снять еще один номер и удовлетвориться всего лишь хорошим ужином в ресторане и прогулкой по берегу моря, пусть будет так. Он согласится на роль друга.
А затем, обернувшись, он увидел ее улыбку. Нежность ее взгляда разнесла вдребезги все его благие намерения. Лжец, обозвал он себя. Он НЕ хочет, не может быть только ее другом. Он хочет ее любви. Он хочет всю ее, без остатка.
Принесли шампанское, и они вместе смеялись, когда пробка, вылетев, стукнулась в потолок. Он наполнил бокалы, удивляясь тому, что его руки не дрожат, хотя сердце стучало как сумасшедшее. Они подняли бокалы и улыбнулись друг другу. Его улыбка была уверенной и радостной, ее – застенчивой.
– За моего лучшего друга, – произнесла она.
Он тяжело сглотнул, а затем, решившись, произнес:
– За чудесную, незабываемую ночь, которую мы проведем вместе.
Она поспешно отпила из бокала, и ее взгляд незаметно метнулся к кровати.
Казалось, сам воздух между ними наэлектризовался и вибрировал. Напряжение могло сравниться по силе разве что с океанскими волнами, разбивающимися сейчас о скалы под их окнами.
В комнате повисла неловкая тишина. Они молча пили шампанское, каждой клеточкой чувствуя сидящего рядом – плечо к плечу, колено к колену. Оглядев комнату, погруженную в уютный мягкий полумрак, бросив взгляд на огромную кровать под балдахином, Джек почувствовал, что настал момент для финальной сцены. Он перевел взгляд и посмотрел на Фэй поверх своего бокала. Ее тонкие маленькие руки судорожно сжимали хрустальную ножку, а глаза не отрывались от поистине королевского ложа. Нежность, сочувствие и страстное желание устроили борьбу в сердце Джека, и он внезапно резко вскочил на ноги. Дьявольщина! Он никогда не любил заученные роли, тем более в любви.
– Захвати бокалы, – бросил он, и, зажав в одной руке бутылку шампанского, взял Фэй за локоть и быстро потащил за собой к кровати.
Подведя ее к монстру под балдахином, он выпустил ее руку, схватил тяжелый плед и сдернул его с кровати, не обращая внимания на ее расширившиеся от изумления глаза. А затем он сделал нечто странное – собрал в кучу плед, одеяла, прихватил подушки с кровати, направился к балкону и распахнул двери. Свежий ветер с моря наполнил комнату. Фэй услышала шум волн, разбивающихся о скалы внизу. Заинтригованная, она подошла к балконным дверям, дрожа от холодного сырого ветра и недоумевая, что он вообще собирается делать дальше. Джек ногой отодвинул столик и два металлических кресла к стенке и принялся раскладывать одеяла прямо на полу, бросив на один конец подушки, рядом с бутылкой шампанского, которую поставил сюда чуть раньше.
– Выключи свет и иди сюда, ко мне, – сказал он через плечо, расправляя плед поверх одеял. – Сегодня ясная ночь, и здесь, вдали от города, мы сможем увидеть с тобой всю красоту созвездий.
«Так мы сегодня будем изучать звезды?» – подумала Фэй, невольно улыбаясь. Ее напряжение куда-то исчезло, и она понимала, что выглядит глуповато.
– Что ж, Джек, – произнесла она все с той же непередаваемой улыбкой, – я не сбегала из дома, чтобы понаблюдать ночью звезды с мальчиком, с тех пор, как училась в школе на Ли-Стрит-Бич в Эванстоне. Тогда это у нас было любимым развлечением.
– А кто сказал, что мы не собираемся целоваться? Но я надеюсь, что звездами полюбоваться у нас тоже получится. Как ты к этому относишься?
– Да, я согласна, – ответила Фэй с неожиданной легкостью на сердце. – И, смотри, Джек, сегодня полнолуние! – Но, уже произнося это, она внезапно ощутила нехорошее предчувствие. Кажется, Венди говорила, что Питер Пэн всегда приходит к ней в полнолуние?
– Ну, давай же, выключай свет и иди сюда, – нетерпеливо окликнул ее Джек, забираясь под теплый плед. – Нет смысла мерзнуть, когда здесь так тепло и уютно.
Одно легкое движение рукой – и комната погрузилась в бархатную черноту. Джек окликнул ее по имени, и она направилась на звук его голоса по абсолютно темной комнате, словно корабль, двигающийся на звук горна, ведущего ее мимо смертельно опасных скал ее памяти и печального опыта прямиком в безопасность его объятий. Он приподнял угол пледа, и Фэй скользнула к нему, в уютную глубину, согретую его телом. Фэй уловила соленый запах моря и сладковатый мускусный запах тела Джека, услышала шелест ткани и звук двигающихся тел, когда они ерзали, заворачиваясь в одеяла и плед. Он оказался внизу, обхватил ее, принялся растирать ее руки, стараясь согреть, прижал ее голову к своему плечу, приник щекой к ее волосам. Фэй на мгновение закрыла глаза. Она тяжело дышала, ощущая его руки на своем теле, чувствуя, как ее холодный нос прижимается к его теплой шее. Ее пальцы неловко теребили пуговицы на его хлопковой рубашке и скользили по его груди, словно кошачьи лапки.
Наконец они закутались, устроились и замерли, голова к голове. Дыхание срывалось с их губ почти синхронно в виде белых облачков пара. Они завороженно смотрели в бесконечное, бескрайнее небо, усыпанное звездами.
– Всю свою жизнь, с самого детства, я любил смотреть на звезды, – произнес Джек. – Думаю, именно поэтому я начал изучать их, когда вырос. Многих людей ошеломляет бесчисленность звезд. Но не меня. Меня это, наоборот, вдохновляет и увлекает.
– И… бесконечность Вселенной!
– Да, это невероятно увлекательно. Только представь, мы можем исследовать звезды, которые взорвались еще до того, как родилось наше солнце, и свет от которых все еще идет к нам. Это потрясающе! – В его глазах сверкал восторг, в голосе слышалось благоговение. – Наша Вселенная гораздо старше, чем думают многие. Она возникла в результате Большого взрыва и все еще продолжает расширяться. И мы на девяносто пять процентов уверены, что Вселенная не только бесконечна, но и вечна.
– Бесконечность и бессмертие – это именно то, что ассоциируется у нас с Богом.
– Да, конечно. А также заставляет нас лучше осознать то, что мы сами смертны, не так ли? Наши жизни лишь крошечные вспышки на карте времени.
Фэй задрожала и теснее прижалась к Джеку, продолжая любоваться звездным небом и чувствуя близость не только их тел, но и душ. И чем меньше они себе казались на фоне бесконечного космоса, тем важнее и значимее они становились друг для друга – две одинокие когда-то души, нашедшие друг друга в бесконечном океане звезд. Он начал показывать ей созвездия: вот Андромеда, Рыбы, Большая Медведица, а вон, чуть дальше, Малая Медведица… И вдруг они вместе ахнули в восхищении, увидев яркую падающую звезду.
– Звезды, как и все в нашем мире, рождаются и умирают, – сказал Джек несколько отстраненно, голос его звучал глухо. – Большинство из них очень горячие и плотные, они сжигают свое топливо необычайно быстро и ярко. Другие – относительно холодные, они сжигают топливо медленнее, они расходуют свою энергию и вещество, скупо отмеряя небольшие порции в стремлении отсрочить неизбежный конец. Звезды борются с силами природы за выживание, как все мы. – Он помолчал, сильнее сжав ее плечи, и Фэй почувствовала, что он улыбается. – Однако, пока живут, все они ярко светят.
Мягкий, мелодичный баритон Джека буквально обволакивал ее. Она повернула голову, любуясь его четким профилем с прямым носом, высоким лбом и думала: «Кто же ты такой?» Он тоже повернулся к ней, и в его пристальном взгляде она прочитала тот же самый вопрос.
– Иногда, – решилась она признаться глухим шепотом, – я не чувствую, что могу светить.
Выражение его лица стало задумчивым. Он взял ее руку и начал целовать пальцы.
– Железо в твоей крови, – говорил он между поцелуями, – кальций в твоих костях, магний в твоих клетках, цинк в твоих ногтях… Знаешь ли ты, что все эти элементы есть и в звездах? – Он провел пальцем от ее бровей к подбородку и, перехватив ее чуть удивленный взгляд, закончил: – И ты, Фэйл О’Нейл, – звезда.
Она вздохнула и… засветилась.
Одно незаметное движение, и вот его губы уже поймали ее губы. Его руки сомкнулись вокруг ее талии, и в тот же миг она обняла его за шею. Фэй закрыла глаза и почувствовала, что падает в бездонную пропасть, такую же бесконечную, как космос над ее головой. В эти мгновения они были двумя магнитными полюсами Земли, и вихрь электронов между ними скручивался в черную дыру.
Охвативший их пожар сплавил их вместе, и пепел, оставшийся от каждого из них, послужил тем веществом, из которого родилась новая звезда. Фэй растворилась в своих ощущениях, распалась на мириады искр…
Джек лежал, сжимая Фэй в объятиях, и смотрел на высоко поднявшуюся в небе луну. Он слишком много лет провел в странствиях. Так не пришло ли время остановиться, отставить посох путника, повесить на гвоздь шляпу и завести семью? Может, настало время изменить свою жизнь?
Посмотрев вверх, он выбрал звезду и загадал желание.
Фэй крепче прижалась к Джеку, стараясь удержать то, что она для себя называла всего лишь мечтой. Здесь, рядом с ней, был мужчина, с которым она могла, взявшись за руки, строить свою новую жизнь, основанную на взаимном доверии и честных отношениях. Могла ли она поверить в то, что такая жизнь вообще возможна?
Открыв глаза, она нашла звезду и загадала желание.
Загадав желания, они так и заснули на открытом воздухе. Они сплелись в объятиях, переплели свои мечты. Морские волны гремели, разбиваясь внизу о скалы.
Но высоко над любовниками, далеко-далеко в безграничном космосе, сверкали звезды.
Утреннее солнце встало во всем своем великолепии над сверкающими водами океана, оно осветило лучами спящую на маленьком балконе, отважно возвышающемся над береговыми скалами, пару. Фэй просыпалась медленно. Она открыла и тут же закрыла глаза, ослепленная ярким, проникающим повсюду светом, и никак не могла вспомнить, где она сейчас находится. Закрыв глаза ладонями, она вслушивалась в странный шум внизу и резкие крики чаек над головой. А рядом с собой она почувствовала теплое мужское тело и услышала его тихое посапывание. Она от души потянулась, закинув руки над головой, и вдохнула свежий солоноватый воздух, смешанный с мускусным запахом любви. Внезапное воспоминание о прошедшей ночи вспыхнуло в ее голове, она почувствовала, как поток наслаждения пронзил ее тело, а вслед за ним пришло глубокое чувство удовлетворенности.
– Ты проснулась? – спросил Джек, громко зевая.
– Мм… – промычала она в ответ, чувствуя себя страшно неловко.
Он повернулся и окутал ее своими объятиями. Его глаза были сонными, он улыбался одним уголком рта, отчего на щеке появлялась глубокая ямочка.
– Я должен сделать тебе одно признание, – сказал Джек.
– О нет, только не говори мне, что ты женат и у тебя дюжина детишек…
– Все гораздо хуже. Я хочу рассказать тебе о своей мечте.
Она нарочито громко застонала и накрылась с головой одеялом.
– Я мечтал о тебе.
Она высунула голову из-под одеяла.
– В самом деле?
– Неужели в это так трудно поверить? Ты разве сама не мечтала обо мне?
– Пытаешься выведать мои тайны? Ну нет, не дуйся. Ладно, я тоже признаюсь. Я мечтала о тебе… Иногда.
Его губы растянулись в улыбке, а вид стал чрезвычайно довольным.
– Видишь ли, иногда утром, проснувшись, я снова закрывал глаза и пытался представить себе твой облик. Но мне никогда не удавалось сделать это до конца. И тогда я старался припомнить детали. Как ты выглядела в последний раз? Во что ты была одета? Какая у тебя была прическа? Мне были нужны краски. Мне хотелось видеть выражение твоего лица. – Он пожал плечами, и ямочки на его щеках стали еще глубже. – В действительности все, что мне по-настоящему надо, – это ты.
Фэй улыбнулась ему в ответ, ее сердце начало пробуждаться. Она не могла вспомнить, чтобы кто-то когда-нибудь прежде говорил ей такие приятные вещи. Прижавшись к Джеку, она пробормотала:
– Мм, Джек, знаешь, мне бы очень хотелось, чтобы так было всегда.
Он нахмурился.
– Фэй, во вторник я должен улететь.
Несмотря на острую боль и обиду, Фэй вынуждена была признаться себе, что не вправе ждать от него ничего иного.
– Я знаю, – тихо ответила она. И добавила, стремясь показать ему, что и она может быть совершенно независимой: – Слушай, а может, мы, как Кэри Грант и Дебора Керр, подождем шесть месяцев и тогда посмотрим, кто из нас придет на крышу Эмпайр-стейт-билдинг?
Он коротко улыбнулся, а потом взял ее руку и принялся перебирать пальцы.
– Джек, – серьезно произнесла Фэй, – не делай этого. Я не прошу ни о чем, кроме того, что уже есть между нами. Вот такой «Незабываемый роман» получился. Я счастлива, что мы провели это время вместе. Я всегда буду хранить в памяти это время. – Она отняла у него руку и спрятала под себя. – Но я уже большая девочка и сама могу позаботиться о себе. И о своих детях.
– Хотел бы я предложить тебе большее, – задумчиво произнес он. – Но моя жизнь уже сложилась так, как сложилась. Я не в состоянии что-то изменить.
– Никто из нас не может ничего изменить, Джек. Нравится нам это или нет, но мы уже давно не дети и не верим в чудеса, которыми были наполнены годы нашего беззаботного детства. У нас теперь свои взрослые заботы и новые взаимоотношения: мы должны быть хорошими родителями нашим детям, добрыми соседями… Все это не игрушки, Джек. Это реальная жизнь и в ней есть свои обязанности, заботы, но и свои преимущества. Но для этого приходится много работать.
– Если Джеку придется только работать, а не играть, он станет очень печальным мальчиком.
– Нет, – грустно произнесла Фэй. – Ты все не так понимаешь. Если Джек будет только играть и не станет работать, он будет очень одиноким мальчиком. Мы ведь сами себя создаем, и наша жизнь полностью зависит от того, какие решения мы принимаем. Разве это не основной закон квантовой механики? Ты ведь ученый, вот и скажи мне.
– Да, я ученый, – ответил он задумчиво. – И это только часть проблемы. Это трудно объяснить. Я нестандартно мыслящий ученый… Теория, выстроенная на прочном фундаменте логики, – это не для меня. Это для инженеров, таких как Генри Форд или Джордж Вашингтон Карвер. Я предпочитаю рассматривать все с новой, необычной стороны. Я мечтатель, подобно Исааку Ньютону и Альберту Эйнштейну.
– Но ведь это не означает, что ты не можешь твердо стоять на земле. Джек, почему ты боишься компромисса? Почему так боишься обязательств?
– Я не могу быть связан правилами и чьими-то ожиданиями, Фэй. Мне необходима свобода. Свобода передвижения, физическая свобода и свобода моих мыслей. Я не жду, что кто-то захочет принять мои правила игры и связать со мной жизнь.
Фэй с грустью смотрела на Джека, слушала его искренние слова и думала о том, как же будет жалко, если такой замечательный, добрый, привлекательный мужчина, как Джек, закончит свои дни одиноким жалким стариком, продолжающим цепляться за ускользающий образ юности потому, что он не смог или не захотел повзрослеть. Он навсегда останется, подумала она печально, потерянным, одиноким мальчиком.
Внезапно ей отчаянно захотелось увидеть своих детей.
Она поднялась, завернутая в одеяло, и, чувствуя охвативший ее озноб, произнесла ровным тоном:
– Джек, я думаю, мы сказали друг другу все, что должны были сказать. Гроза начинается. Пора возвращаться домой.
Чем ближе они подъезжали к городу, тем сильнее темные зловещие тучи заволакивали небо и тем дальше в прошлое уходили воспоминания Фэй об этой необыкновенной ночи. К тому времени, когда они прибыли в Лондон, буря бушевала вовсю, шел сильный дождь. Опавшие листья большими мокрыми кучами засыпали улицы и ступени дома номер четырнадцать. Когда Фэй вышла из такси, она думала только о своих детях. И перед ее внутренним взором стояли только Мэдди и Том. Она взлетела по лестнице вверх, в бывшую детскую, Джек следовал за ней.
– Привет! А вот и мы! Мы дома! – закричала Фэй, открывая дверь в комнату.
– Вы вернулись! И так рано! – отвечала Венди и со счастливой улыбкой протянула им навстречу руки.
Старушка сидела перед широко открытым окном, кутаясь в свою шаль, которая явно плохо защищала ее от мокрого холодного ветра. В детской было страшно холодно.
– Венди, не надо вам сидеть перед открытым окном. Вы так простудитесь. Посмотрите, вы уже как ледышка. Давайте закроем окно!
– Нет, – воскликнула она в сильной тревоге. – Необходимо, чтобы окно было открыто!
– Ну вот еще! – Фэй взглянула на Венди и подумала, что она, как и обычно, вся такая чистенькая и аккуратненькая, но ее лицо показалось ей изможденным и безжизненным, словно старушка всю ночь провела без сна.
Почувствовав внезапное беспокойство, Фэй обвела глазами комнату, ее взгляд скользнул по теплым радостным картинам на стене и безделушкам, и улыбка застыла на ее лице. Ни Мэдди, ни Тома здесь не было. Сердце кольнула тревога, но Фэй сказала себе, что это от разочарования. Она-то представляла себе, что дети тут же бросятся к ней с распростертыми объятиями, едва только услышат ее голос.
– Мэдди, Том! – позвала она.
Лишь канарейка прощебетала ей в ответ. В комнате стояла глубокая тишина. Интуиция настойчиво твердила, что случилась беда. Фэй повернулась к Венди, вопросительно глядя на нее. Напряженное выражение обычно такого безмятежного лица пожилой леди заставило сильнее забиться сердце матери. Венди казалась необычайно настороженной, даже испуганной.
– Где дети? – спросила Фэй, пытаясь сдержать панику в голосе.
Венди чуть закашлялась и отвела взгляд.
– Это как раз то, что я хотела вам сказать. Их здесь нет. – Она быстро посмотрела вверх. – Они ушли, но не беспокойтесь, дорогая, они скоро вернутся.
– Ушли? Куда?
– Это самое необыкновенное и чудесное событие.
– Где они, Венди?
– В Нетландии! – ответила она, глаза ее сверкали.
Фэй моргнула. Разумеется, она просто ослышалась. Она бросила растерянный, вопросительный взгляд на Джека.
– Венди, – сказал он, выходя вперед, – Фэй не любит шуток, когда дело касается ее детей. Где они на самом деле?
– Но я же вам говорю, они в Нетландии.
Фэй сжала, разжала и снова сжала кулаки. Она не могла поверить своим ушам и была не в состоянии произнести ни слова. Сердце колотилось так громко, что, кроме этого стука, она, казалось, ничего больше не слышала.
– Вы имеете в виду парк развлечений? – продолжал допытываться Джек, но Фэй уловила в его голосе беспокойство. – Кто-то взял детей в парк? Кто?
– Конечно же, Питер, – ответила Венди. – И нет, совсем не в парк они ушли. Не в этот раз. – Она сложила руки на коленях, в глазах ее вспыхнул вызов, словно она приглашала их разделить ее радость. – Он приходил! Именно так, как я и ожидала. Было полнолуние, вы ведь знаете. Он особенно любит появляться, когда путь светел. Он… – Она с наигранной скромностью опустила взгляд и принялась теребить юбку. – Он пришел ради меня, конечно. – Она подняла взгляд, и ее глаза сверкнули. – Но Тутлз так хотел уйти с ним, и Мэдди тоже умоляла… Вы ведь знаете, какой настойчивой она может быть. Ну, вот я и подумала, а почему бы и нет? Это было бы такое замечательное приключение для них – увидеть лагуну и домик внутри дерева… Питер сначала был не очень доволен, но потом согласился взять их с собой. – Она перевела взгляд на Фэй. – О, моя дорогая, простите, что я не спросила у вас разрешения, но просто не было времени. Мне пришлось самой все решать, и я была совершенно уверена, что вы непременно согласитесь, когда все поймете. Так что, видите, вам абсолютно не о чем беспокоиться.
Фэй обхватила руками горло и уставилась на маленькую старую женщину, сидящую у окна, на ее белые, словно стеклянная вата, волосы, на ее ненормально голубые глаза, сверкающие на милом лице, на то, как она прижимает свои тоненькие, словно птичьи лапки, руки к груди и подумала про себя: «О боже! Да ведь она действительно просто сумасшедшая!»
– У нее галлюцинации, – сказала она Джеку и не узнала свой голос, настолько резко и неприятно он прозвучал. А потом ее захлестнуло чувство вины, затрясло и сердце разорвалось на множество мелких частей. – Что же я наделала! Как я могла их оставить! Боже мой! Что мне делать? Где их искать?
Фэй охватила паника. Роб… Неужели он здесь? Она побежала в спальню, крича: «Мэдди! Том!» Потом она бросилась к окну в передней и выглянула на улицу, снова вернулась, высунулась из окна в детской и громко, во всю силу легких начала выкрикивать имена детей. Джек тем временем спустился, чтобы проверить свою квартиру, и Фэй вслед за ним тоже побежала вниз, чтобы осмотреть свою.
Когда Фэй ворвалась в дверь своей квартиры, миссис Джеркинс уронила вязание и с шумом вскочила на ноги.
– Дети, где они? Они здесь?
Миссис Джеркинс явно смутилась. Ошеломленное выражение ее лица заставило рухнуть последние надежды Фэй.
– А разве они не с миссис Форрестер?
– Нет. Их там нет. Вы не следили за ними? Ни разу не поинтересовались ими за все утро?
– Ну… если бы я знала… – заикаясь пробормотала она.
– Это просто непростительное пренебрежение своими обязанностями! – закричала Фэй. Смертельный ужас охватил ее, она заметалась по комнатам, зовя детей. Ее голос эхом раздавался в пустом холле. На кроватях никто не спал, на подушках не было ни складочки, зубные щетки стояли сухие в стаканчике, чистые тарелки аккуратно выстроились на своих местах, куртки висели там, где и положено, возле задней двери. Все было на своих местах, все было в порядке. Только детей не было.
Вбежал Джек, столкнувшись с ней в дверях. Его лицо было мрачным.
– Внизу их нет. Нана там, а детей нет.
Фэй побледнела, она интуитивно чувствовала, что дети ни за что бы не оставили Нану одну. Она снова поднялась в бывшую детскую, Венди стояла у окна, уставившись в пространство, нервно сжимая и разжимая руки. Ее хрупкие плечи поникли. Она тихо бормотала:
– Они вернутся. Не надо беспокоиться. Он обязательно приведет их домой.
– Я хочу найти своих детей! – пронзительно закричала Фэй, привалившись к стене и спрятав лицо в ладонях. Охватившая ее паника граничила с истерикой. Все ее мечты разбились вдребезги, когда она встретилась лицом к лицу со своим самым страшным кошмаром.
Ее дети бесследно исчезли.