Книга: Тысячи ночей у открытого окна
Назад: Глава 14
Дальше: Глава 16

Глава 15

Пронзительный голос миссис Ллойд ворвался в дом номер четырнадцать прежде, чем сама дама успела в него войти. Пока хозяйка гремела ключами в замке входной двери, Мэдди и Том метнулись вниз по черной лестнице, которая вела в квартиру Джека, и оставили дверь приоткрытой – совсем чуть-чуть, чтобы только можно было подглядывать в щелочку. Этому трюку они научились у Лошадиной Морды – миссис Джеркинс.
– А вот и мы, – пропела миссис Ллойд тем своим приторно-сладким тоном, который заставлял детей морщиться от отвращения.
Выглядывая из щелочки, Мэдди и Том увидели, что вместе с миссис Ллойд в фойе зашел высокий мрачный мужчина с забавными усами и в блестящих ботинках. Прищурившись, он внимательно оглядел комнату, не упустив, казалось, ни одной детали. Мэдди осторожно прикрыла дверь, чтобы не попасться ему на глаза.
– Дом не ремонтировался многие годы, но уверяю вас, что он и сейчас находится в великолепном состоянии, – сказала миссис Ллойд. – Нужно лишь немного навести глянец, вы не находите?
Джентльмен только хмыкнул и что-то вежливо пробормотал в ответ, а что именно, дети не смогли разобрать.
Миссис Ллойд казалась необычайно взволнованной, и уже одного этого было достаточно, чтобы возбудить в детях интерес. Но ее следующее замечание заставило их насторожиться.
– Конечно, я должна буду все оформить юридически надлежащим образом, но, – поспешно добавила она, – я бы хотела продать дом как можно скорее. Давайте начнем осмотр с квартиры на первом этаже? В настоящее время там проживает американская семья: женщина с детьми. – Последние слова она произнесла таким тоном, словно говорила о вредных грызунах или клопах. – У них договор всего на один год. Желаете осмотреть их квартиру? Квартиросъемщика сейчас нет дома, но там с детьми няня, и она нас ждет.
Она постучала, миссис Джеркинс открыла дверь и впустила их в квартиру.
Мэдди и Том изумленно посмотрели друг на друга, покраснев от возмущения. Они знали, что мама не давала разрешения миссис Джеркинс впускать в их квартиру незнакомых людей. И совершенно очевидно, что этот человек собирается купить дом. Но как же Венди и Питер Пэн? Куда он будет прилетать? Поэтому они помчались со всех ног вверх по лестнице в бывшую детскую, чтобы рассказать Венди обо всем, что они только что услышали.
– Вот как! Она надумала продать этот дом прямо у меня под носом? – Глаза Венди вспыхнули огнем, она вздернула заостренный подбородок. – А скажите-ка мне, дети, не хотите ли вы немного пошалить?
Обе головы тут же с энтузиазмом закивали.
Венди постучала пальцем по подбородку.
– Помнится мне, ты жаловалась на муравьев в саду, так ведь, Мэдди?
Глаза у девочки сразу же засверкали озорством, она зажала ладошкой рот, чтобы заглушить смех, и быстро покивала.
Пока миссис Ллойд была поглощена тем, что показывала своему таинственному посетителю второй этаж квартиры О’Нилов, наверху в бывшей детской Мэдди и Том приготовились к диверсии. По сигналу Венди они начали прыгать с кровати и с кресел, отовсюду, куда могли забраться, и при этом старались как можно громче стучать ногами по полу. В комнате и, как они знали, во всем доме тут же начали мигать электрические лампы.
– Великолепно, дети! А теперь, джентльмен, ваш следующий выход. Готовы?
По ее сигналу Том вывернул до конца кран в кухонной раковине, а Венди открыла воду в ванной. Трубы загудели, потоки воды вырвались и загремели под максимальным давлением. Между тем Мэдди побежала в ванную комнату в их квартире, и, выбрав время, когда миссис Ллойд покажется в холле, вышла из ванной и громко заявила:
– Миссис Ллойд, у нас опять не идет вода.
Мэдди неторопливо, с вежливой улыбкой прохаживалась по холлу возле высокого чопорного джентльмена с усами. Правда, перед этим, пока он совал свой длинный нос в чулан, она незаметно засунула собачью галету в карман его пиджака. В это время в ванной комнате миссис Ллойд безрезультатно крутила вентили, бормоча извинения, столь же жалкие, как и те несколько капель воды, которые она смогла выжать из труб.
Как раз в тот момент, когда Мэдди уже собиралась выйти из квартиры, она услышала, как миссис Ллойд громко воскликнула:
– Я и в самом деле не понимаю, откуда взялись все эти муравьи! И, конечно же, я немедленно вызову дезинсекторов!
А потом они нанесли странному посетителю последний смертельный удар. Венди дала Тому стакан с водой и отправила его в переднюю, а Мэдди велела найти Нану. Несколькими мгновениями позже, когда растерянная и измученная миссис Ллойд и ее вежливый посетитель переместились из квартиры в холл, туда же выскочила Нана и с громким лаем стала хватать мужчину за пятки, а затем, учуяв запах галеты, поднялась на задние лапы и попыталась достать носом до его кармана. Мэдди, в деланом ужасе прижав одну руку к щеке, указала другой рукой на лужицу на полу (результат провокации Тома) и закричала:
– Плохая Нана! Что ты наделала, как тебе не стыдно!
Лицо важного гостя перекосилось, как если бы он почувствовал мерзкий запах, и, отпихнув щенка ногой и пробормотав что-то о том, какой ужасный вред наносят собаки дому, он заявил, что уже видел достаточно и с него хватит.
Лицо миссис Ллойд покрылось красными пятнами, когда она беспомощно наблюдала, как высокий джентльмен поспешно покидает дом.
– Привет, Джейн, дорогая, – раздался голос Венди сверху. Ее лукавое лицо, похожее на лицо эльфа, показалось над перилами, и даже с первого этажа было прекрасно видно, как ее ярко-голубые глаза сверкают подобно далеким звездам. – Какой приятный сюрприз! Ты надумала нанести нам визит!

 

Несколько дней спустя Том снова выждал, когда мисс Джеркинс заснет, и отправился наверх искать убежище в детской. Он просто не мог дождаться шести часов, чтобы навестить Венди. В отличие от Лошадиной Морды она никогда не журила его за то, что он прыгает на кровати; от нее никогда не пахло мятой и лекарствами, а самое главное, она никогда не смотрела на него тем жутким, пугающим взглядом, который, как он помнил, был у его отца, когда тот так странно говорил, спотыкаясь о мебель, или бил маму. Тому очень нравилось бывать в бывшей детской, там, где стены были голубыми, как небо, и где было много смешных картинок и разных удивительных и забавных вещей, и никто не говорил: «Не смей это трогать руками!».
Здесь чирикала канарейка, пытаясь сквозь металлические прутья клетки клевать морковку или яблоко, которыми угощал ее Том. И Венди всегда так радовалась ему, предлагала леденцы, обнимала и усаживала рядом с собой возле окна. Она всегда читала ему истории из большой зеленой книги, а иногда даже позволяла ему тоже читать ей вслух. Они все лето вместе старательно работали над этим. И это был их большой секрет.
Однако, когда он после обеда на цыпочках прокрался в бывшую детскую, то не услышал ни голоса Венди, ни музыки, он даже не услышал щебета канарейки. Птичка сидела на жердочке, поджав ногу и нахохлившись. Том медленно, осторожно пересек длинную комнату, поглядывая то направо, то налево. И вдруг остановился, замерев с поднятой ногой, услышав тихий стон, долетевший до него из спальни. Стон раздался снова, и на этот раз он узнал голос Венди. Если бы он даже мог летать, и то не оказался бы рядом с ней так быстро.

 

Джек лежал на холодных мокрых каменных плитках под фонтаном и ругался, как пьяный матрос. Лязганье и скрежет, издаваемые составными частями механизма, за которые он дергал и которые отчаянно ему сопротивлялись, эхом отдавались в его ушах. Его так бесило упрямство этой груды бронзовых и латунных деталей, что он был готов буквально лупить по ним кулаками, чтобы привести их в исправное состояние. Он не мог назвать ни одной разумной причины, по которой этот проклятый фонтан не работает. Он прочитал дюжину книг об устройстве фонтанов, и в них все было предельно понятно. Вода поступает внутрь, прокачивается насосом вверх и выливается из флейты в руках мальчика. И тем не менее этот нахальный мальчишка никак не желал играть на своем инструменте. Ну что ж, Джеку приходилось признать очевидное и с новым усердием приниматься за починку упрямого механизма.
Внезапно дверь в квартиру О’Нилов распахнулась и Джек увидел две маленькие ноги, обутые в кроссовки, бегущие по дворику прямо по направлению к нему. Он весь подобрался, а взгляд тут же приобрел обычную остроту – он всем своим существом почувствовал, что что-то случилось. Нана, как будто тоже почувствовав неладное, стремглав вылетела из зарослей гортензии и возбужденно залаяла.
– Джек!
Джек рывком вылез из-под фонтана, не вполне уверенный, что действительно услышал голос мальчика за непрекращающимся повизгиванием и лаем Наны и звуками, производимыми его собственными усилиями. Он с трудом поднялся на ноги, и Том тут же кинулся к нему, прижав залитое слезами лицо к его животу и обхватив тонкими руками. Джек тотчас же обнял мальчика.
– Что случилось, Том? – Сердце тут же бешено заколотилось, во рту пересохло.
– Это… это Ве… Ве… Венди, – заикаясь, пробормотал мальчик. Между всхлипами он попытался сказать что-то еще, но так заикался, что Джек не смог ничего разобрать. Он попытался выпустить мальчика из своих объятий, но тот буквально вцепился в него.
– Том, отпусти меня, все хорошо, – ласково увещевал он малыша и, наклонившись, заглянул ему в лицо, стараясь сохранять спокойствие, хотя его сердце сжалось от недоброго предчувствия. – Где Венди, что с ней?
Том громко хлюпнул носом и, глубоко вздохнув, неожиданно для Джека заговорил:
– В детской. В ее спальне. Я вошел, а там темно, и я услышал ее стон. Она на полу лежит! – высоким, тонким голосом прокричал он. – Она лежит там и плачет! Точно как мама! Мы должны ей помочь!
– Конечно, Том, мы ей поможем, обещаю. А теперь пойдем, малыш, отведи меня к ней.
Том притащил Джека за руку в спальню, где на полу возле кровати лежала Венди. Она была в сознании, но едва дышала. Тем не менее старушка сумела ему сказать, что ничего себе не сломала.
– Том, придержи Нану, – приказал Джек. Щенок суетился возле лица Венди, радостно вылизывая ее щеки. Джек поднял старушку на руки, отметив про себя, что она весила не больше подростка, и осторожно положил на кровать. Том соорудил за ее спиной гору из подушек, чтобы ей было удобно сидеть. Сам Том тоже уселся рядом на кровати, прижался к горе из подушек и, взяв ее руку в свои маленькие ладони, уставился ей в лицо с бесконечным обожанием.
– Я так глупо себя чувствую, – воскликнула Венди слабым голосом. Краска медленно возвращалась на ее бледные щеки, но Джек сомневался, что когда-нибудь забудет мертвенную бледность, которая покрывала ее лицо всего несколько мгновений назад.
– Пойду поищу вашу сиделку, Джеркинс, – сказал Джек, делая шаг к двери.
– Нет! – хором воскликнули Венди и Том.
Джек обернулся и посмотрел на уставившихся на него старушку и ребенка. Затем Том выпрямился, сделал глубокий вдох и заговорил, решительно поблескивая глазами:
– Не надо ее звать, потому что я спрятался и услышал, как Лошадиная Морда говорила с миссис Ллойд, и они решили шпионить за Венди, чтобы найти причину, по которой они смогут отправить Венди в дом для старых леди. Они говорили, что это для ее же пользы, но только миссис Ллойд хочет продать этот дом за большие деньги, и тогда вам придется отсюда уехать и нам тоже, и тогда… и тогда Венди не сможет разговаривать с Питером, потому что он не будет знать, где ее искать.
– Хорошо сказано, малыш, – с чуть заметной улыбкой пробормотала Венди, откидываясь на подушки.
Том опять глубоко вдохнул, медленно выдохнул… он явно был доволен тем, что все сделал правильно.
Джек застыл на месте, потрясенный потоком слов, который вырвался из уст мальчика. И в то же время было очевидно, что Венди нисколько этому не удивилась. Ну, конечно же, понял он внезапно, вспомнив все, что читал по этому поводу в медицинской литературе, – Венди оказалась лучшим тонизирующим средством для Тома. Она потихоньку вытаскивала его из депрессии, рассказывая свои волшебные истории.
– Понятно, – сказал Джек, задумчиво потирая подбородок. – Но, Венди, за вами кто-то же должен приглядывать.
– Чепуха, Джек, – ответила ему маленькая пожилая леди таким тоном, словно он был несмышленым мальчишкой. – Я знаю точно, что произошло. Просто приняла слишком большую дозу моего лекарства, понижающего давление. У меня такое уже было, и я так же теряла сознание. Вот и все. Слава богу, что Тутлз нашел меня прежде, чем сиделка Джеркинс, иначе тут уже столпились бы и Джейн, и ее доктор, и ее поверенный в делах, и прочие зануды.
– Простите, Венди, я должен вам как-то помочь. Мне очень жаль. Эй, послушайте, не надо смотреть на меня так, словно я пират Черная Борода. Я целиком на вашей стороне и могу понять, что вы не хотите видеть миссис Джеркинс и всех остальных, которые непременно поднимут вокруг вас суету. Но как насчет того, чтобы я сам отвез вас к доктору? Просто для обследования? Об этом вовсе не обязательно знать кому-то еще.
– В моем возрасте это не имеет большого смысла, – заявила Венди. – Врачи просто послушают мое сердце, померяют давление, дадут несколько таблеток, погладят по голове, бормоча что-нибудь нелепое насчет того, что я буду жить вечно, и отправят меня домой.
– Венди, – сказал Джек, и даже для него самого его голос прозвучал излишне сурово, – вы должны поехать к врачу.
Венди надулась, но кивнула.
– Хорошо. Но только если вы пообещаете, что не окажетесь таким же гнусным доносчиком, как миссис Джеркинс.
Он усмехнулся, поднял руку в приветствии бойскаута и торжественно произнес:
– Клянусь!
Том свободно разговаривает! Фэй буквально летела домой с работы, сердце колотилось где-то возле горла. К тому времени, когда она пересекла порог дома номер четырнадцать, она была вне себя от счастья и сразу бросилась обнимать своего маленького сынишку, что-то бормоча, плача и смеясь, чем совершенно его смутила. Но несмотря на это на мордашке Тома сияла широкая, от уха до уха, улыбка. Фэй уже готова была помчаться вверх по лестнице, чтобы поблагодарить Венди, когда ее внезапно остановил Джек, положив руку на ее плечо.
– Венди отдыхает, – сказал он тоном заговорщика и чуть подтолкнул ее в пустую комнату, где и изложил ей события сегодняшнего напряженного утра.
– Ты уверен, что с ней сейчас все в порядке? – спросила Фэй, чувствуя, как беспокойство за Венди все сильнее проникает в ее сердце.
– Доктор сказал, что с ней все в полном порядке, но велел отдыхать. Она все же не молодеет.
– А мне кажется, что у нее просто нет возраста, – прошептала Фэй, выглядывая из окна. А потом, вновь переведя взгляд на Джека, заметила морщинки беспокойства, избороздившие его лоб. – Прости, я все понимаю, но просто не могу поверить, что мой Том разговаривает! Ты даже не можешь себе представить, Джек, что это значит для меня. Я не могу выразить словами…
– Тебе и не надо ничего мне объяснять. Я вполне способен все понять сам. Да что там… я сам сегодня еле сдерживаю слезы!
Она приникла к нему.
– Ну конечно, ты все понимаешь, – прошептала она. А затем, всхлипнув, добавила: – Ведь ты как член нашей семьи.
Он обнял ее и крепко прижал к себе. А Фэй кляла себя за столь откровенную оговорку.
– Я имею в виду, – попыталась она тут же откреститься от своих слов, – что мы, живущие в этом доме, все как одна большая семья. Я, дети, ты, Венди. И конечно Нана. – Фэй решила упомянуть собаку, чтобы снизить значимость своих слов. – Когда я захожу в магазин, чтобы купить булочки, или отбивные, или баночки с содовой, я всегда рассчитываю на пятерых: мне, Мэдди, Тому, Венди… тебе. – Она не решалась поднять на него взгляд.
– А когда я планирую прогулку в парке или поход в кино, – подхватил он, – я всегда зову тебя. И детей. Все верно.
Почему у нее так перехватило горло и пересохло во рту? Посмотрев на свои руки, она с ужасом обнаружила, что они как будто сами по себе крутят пуговицы его рубашки. Фэй поспешно отдернула руки и опустила их по швам… и в тот же момент почувствовала острое разочарование от того, что Джек также отпустил ее плечи.
– Фэй?
– Да?
Он приподнял пальцами ее подбородок, принуждая посмотреть ему в глаза.
– Что это все значит для тебя? Что ты думаешь… про нас? – тихо спросил он.
Фэй с трудом сглотнула и тут же почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица. Сможет ли она когда-нибудь сказать ему, что он стал важной частью ее жизни? И как она может признаться в том, что она целыми днями только о нем и думает? Сможет ли она открыть ему душу и признаться, что он стал неразрывной частью ее жизни и жизни ее детей? А еще признаться в том, что, когда – а она знала, что так будет, – он уедет отсюда в сентябре, в ее жизни образуется огромная черная дыра, из которой предстоит еще долго выбираться. Ответ мог быть только один – нет, никогда не сможет.
– Это значит, что мы стали очень хорошими друзьями.
Он несколько мгновений помолчал. Затем, чуть наклонив голову, спросил со значением:
– Может, все же немного больше, чем просто друзьями?
Фэй тихо вздохнула, чувствуя, как в ее сердце вспыхнула надежда.
– Может быть.

 

Все следующие дни Фэй буквально таяла от счастья каждый раз, когда слышала, как говорит Том, было ли это одно только слово, предложение или даже несколько невнятно произнесенных звуков, каждый из которых был для нее дороже всех сокровищ мира. Ее радость оказалась тем самым стержнем, который помогал ей держаться в течение этих трудных недель лихорадочных приготовлений, вносимых в последнюю минуту изменений и проводимых с утра до ночи совещаний с членами креативной команды. Большая презентация концепции рекламной кампании в присутствии представителей «Хэмптон» была назначена на ближайший понедельник, и волнение всех участников росло с каждым часом. Требовалось еще согласовать последние штрихи и навести окончательный глянец.
Она провела большую часть субботы в офисе вместе со своей группой, работая как заведенная в лихорадочном ритме и не глядя на часы. Наконец около четырех часов, осознав, что просто больше не в состоянии видеть сегодня еще один чайник чая «Хэмптон», Фэй сдалась, объявив, что они как нельзя лучше подготовились к предстоящему событию, и предложила всем разойтись и немного отдохнуть. Выжатая как лимон, она поплелась домой, удивляясь тому, что еще способна переставлять ноги.
– Я дома! – объявила она, едва только открыла дверь в квартиру. В ответ – тишина. В записке, белеющей на столе, сообщалось, что Джек взял Мэдди и Тома и они все вместе отправились на состязания игрушечных кораблей на Круглом пруду в Кенсингтонских садах.
Фэй прислонилась к дверному косяку и закрыла глаза. Ей сейчас хотелось только одного – упасть на кровать и заснуть на двадцать четыре блаженных часа. И еще она поняла, что вполне может использовать эти часы покоя, пока дети где-то гуляют, чтобы отправиться наверх в детскую и как следует поблагодарить дорогую Венди, которая, без сомнения, единственная была ответственна за то чудо, которое произошло с Томом.
Венди – волшебница. Ее оптимизм и сила духа – это именно то, что было так нужно Тому, думала Фэй, поднимаясь по лестнице. Это то, что всем им необходимо.
Дверь в детскую была открыта, но, заглянув в комнату, Фэй обнаружила Венди, одиноко сидящую возле окна в своем лучшем платье с тонкой полоской кружев по воротнику и манжетам. Она с тоской смотрела в закрытое окно.
– Венди? Привет! Это я, Фэй. – Она сразу же почувствовала, что что-то не то, и медленно вошла в комнату.
Стол был накрыт к чаю, однако, подойдя ближе, Фэй обнаружила, что налитый в чашки напиток уже совсем остыл, так никем и не тронутый. На трехъярусной вазе лежали маленькие кексы и сэндвичи, однако ни ложек, ни вилок на столе не было. Фэй нахмурилась, с беспокойством глядя на поникшую хрупкую фигурку пожилой женщины, напомнившую ей мисс Хэвишем, похоронившую все свои надежды.
– Венди? Что случилось? Вы кого-то ждете? Не нас, надеюсь? О, Венди, мы ведь не могли забыть, что приглашены к вам на чай, правда?
Венди моргнула, словно очнувшись, затем медленно покачала головой и обернулась лицом к Фэй. Печальная улыбка на краткий миг осветила ее лицо.
– Ах нет, нет, не вас. Вы никогда бы не забыли. – Она вздохнула и с сомнением посмотрела на приготовленный к чаепитию стол. – Мои правнуки должны были зайти ко мне сегодня.
– Они так и не пришли? – Фэй просто не могла поверить, что кто-то может быть настолько эгоистичным, пусть даже и внуки Джейн Ллойд.
В глазах Венди блеснули слезы, которые она изо всех сил попыталась спрятать.
– Возможно, они забыли. Или, может быть, у них не было времени. – Она вздохнула – А может, просто мои истории не очень интересны подросткам.
Острое сочувствие пронзило сердце Фэй, у нее перехватило горло, она ничего не могла сказать в ответ, поэтому просто присела возле Венди и взяла ее тонкую, хрупкую руку в свои ладони. Она чувствовала, насколько ранима пожилая женщина, видела, как тонка, почти прозрачна ее бледная кожа, словно листы старой книги, которую она держала в руках. Фэй сжала руку Венди, отчаянно желая хоть немного поднять ее дух подобно тому, как это делала сама Венди много раз для них всех в последние месяцы.
– Нет, нет. Венди, не говорите так. Ваши истории интересны всем – и детям и взрослым.
Венди с явным удивлением всмотрелась в лицо Фэй, и та со стыдом вспомнила, что сама никогда не сидела возле Венди и не слушала ее историй, как это делали все остальные. Эти истории ей пересказывала вечером Мэдди, когда перед сном она приходила к дочери, чтобы пожелать спокойной ночи и подоткнуть одеяло. Нет, она сама ничуть не лучше правнуков Венди, всегда слишком занятая, чтобы подняться к ней в бывшую детскую ради того, чтобы послушать ее рассказы. Она ведь всегда считала их простыми сказками для маленьких детей и полагала, что слишком умная и зрелая, чтобы слушать советы старших.
Фэй опустилась на коврик и, сев на колени, сказала:
– Расскажите мне какую-нибудь историю, Венди, пожалуйста.
Выражение лица Венди тут же изменилось. Оно осветилось радостью и азартом, которые появляются на лице рыбака, когда тот видит, что поймал огромную рыбину. Она выпрямилась в своем кресле, ее глаза оживились и, постучав пальцем по подбородку, она задумчиво произнесла:
– Какую же историю вам рассказать? Какую же… – Затем она наклонилась вперед, вглядываясь в лицо Фэй. Ее невероятные голубые глаза, словно светящиеся лучи, проникали в мысли Фэй, выпытывая и срывая покровы с ее тайн, выспрашивая ее о том, что так ее беспокоит. Должно быть, она увидела в глазах Фэй все, что хотела там увидеть, поскольку выпрямилась, откинулась назад, кивнула с одобрением и начала рассказывать одну из своих историй глубоким, мелодичным голосом.
– Питер Пэн, ибо именно о нем я расскажу вам, был очень умным и храбрым. Он использовал эти таланты, чтобы как-то раз спасти индейскую принцессу, Тигровую Лилию, от ужасного Капитана Крюка в Русалочьей лагуне. Вы ведь помните эту историю, правда? Очень хорошо. В любом случае, вы никогда не видели такого веселого праздника, который закатили тогда индейцы. Воины племени пиканини приняли Питера Пэна в свои ряды и дали ему имя «Великий Белый Отец», что ему безумно понравилось. Они подарили ему великолепный головной убор из перьев, а потом они все плясали вокруг огромного костра. Видите ли, Тигровая Лилия относилась к Питеру с особым чувством. – Венди сказала это с лукавой смешинкой. – В эту ночь она красовалась перед ним и важничала, и глаза у этого глупого мальчишки были огромными и мечтательными, как луна.
Фэй едва сдержала улыбку, когда Венди замолчала, поерзала в кресле и разгладила юбку на коленях, очевидно все еще раздосадованная этими воспоминаниями.
– Ну так вот, – начала она снова, – несмотря на радость, которая царила на празднике, я почувствовала себя очень одинокой. Питер, казалось, совершенно забыл о моем существовании. И мальчики были слишком заняты, они кричали и скакали, им вовсе не было дела до какой-то грустной девчонки, сидящей в одиночестве возле одного из вигвамов. – Венди нахмурившись посмотрела на свои руки. – Я чувствовала, что в действительности совсем не подхожу для жизни на этом волшебном острове. Я ведь не была мальчиком, это уж точно. И я не была скво или русалкой. Но все же я очень любила Нетландию. И любила… Питера. – Она замолчала и, сжав руки, покраснела.
А Фэй с изумлением поняла, что Венди все еще его любит! И сердце женщины сжалось от боли и сочувствия к пожилой леди.
– Стыдно признать, – продолжала Венди свой рассказ, – что в тот вечер я даже поплакала немножко от жалости к себе, ведь мне так хотелось вернуться домой. – Венди подняла на Фэй взгляд, ее глаза сияли от этих воспоминаний. – А затем я почувствовала какое-то трепетание у моего плеча, и моей щеки кто-то легонько коснулся. Это было похоже на касание перышка, и я услышала тихий нежный звон колокольчиков. Конечно, это оказалась не кто иная, как фея Динь-Динь. Ну, вы, конечно, можете представить мое удивление, я даже сжалась, ожидая, что она непременно больно меня ущипнет. Ведь Динь-Динь, как вы понимаете, не была моим другом. Она ревновала к моей дружбе с Питером. Тем не менее мне это не померещилось – она действительно была там и в своей неподражаемой манере закатила мне взбучку. Я не могла точно перевести все, что она мне сказала, как и понять ее волшебный язык, но догадалась, что она очень сердита на меня за то, что я сдалась и поджала хвост. Я так и сидела, изумленная, слушая ее лепет, безумное трепыхание крылышек и звон колокольчиков, и меня вдруг осенило.
Ведь источником моей силы всегда была живущая в моем сердце вера в фей, в Питера, в волшебство, в саму Нетландию. И никто не сможет лишить меня этого. Сколько бы ни прошло времени, где бы и с кем бы я ни была, мне будет хорошо и спокойно. Потому что все это хранится в моем сердце. – Венди потянулась к Фэй и коснулась ладошкой ее щеки. – Я знаю, что на моем плече сидит сказочная фея, и поэтому ничего не боюсь.
Назад: Глава 14
Дальше: Глава 16