ГЛАВА 33,
где под эгидой Императора состоится поэтический турнир, Сидорова признают Лицом, достойным носить Символ Сакуры,и он посадит свое именное дерево
После обильного завтрака Сидоров открыл путеводитель и решил продолжить знакомство с японским языком.
Быть ясасии, т. е. нежным, мягким, заботливым, уступчивым и внимательным. Если вы ясасии, то никогда не скажете вслух о многих вещах, а спокойно и немного загадочно промолчите.
– Неплохо, – подумал Сидоров и решил отныне быть ясасии, особенно с Ольгой и тёщей. Затем он выучил слово Сумимасэн – простите, спасибо, здравствуйте.
Зашла Ёсико-сан и пригласила профессора на субботник.
Делегатов конгресса автобусом доставили в городской парк, где каждый должен был посадить свою сакуру. Конечно, все уже было приготовлено – ямы выкопаны, сами деревья, готовые к посадке, лежали рядом, Мэр Кобе лично прибыл, чтобы объяснить, какое значение для города, Японии и всего прогрессивного человечества имеет эта акция.
Ёсико-сан переводила.
Вначале выступил Поэт и, завывая, спросил у присутствующих:
Тревога берёт!
Где, на какой вершине
Окрестных гор
Цветы долгожданных вишен
Первыми зацветут?!..
Все с надеждой обратили свои взоры на горные вершины, окружавшие Кобе, но, не обнаружив цветущей сакуры, снова обратились к Поэту, очевидно, дожидаясь дальнейших инструкций.
Однако, у него, по-видимому, не имелось четкого ответа, и в отчаянии он закрыл лицо руками. Наступила тишина – поэта сотрясали беззвучные рыдания.
Все огорчились, и профессор уже собрался, было, подойти к поэту и поддержать его в трудную минуту, но неожиданно вышел Поэт N 2 и, еще больше завывая, прочитал свои стихи:
Увлечено цветами,
Как сердце моё могло
Остаться со мною?
Разве не думал я,
Что всё земное отринул?!
Стараясь поддержать лишенца, Поэту N 2 вежливо поаплодировали.
Впрочем, его цветущий вид свидетельствовал, что он не ограничивается духовной пищей, и, скорей всего, неравнодушен к пиву.
Оба поэта пришли в себя и уступили место мэру господину Цураюки-сан. Все приготовились слушать приветственную речь.
– Дамы и господа, вы оказали нам честь, посетив нас, несмотря на ветреную погоду, – начал мэр, поклонившись собравшимся.
Сидоров удивился, ибо был абсолютный штиль
– Живым воплощением бренности бытия и преходящей природы всего сущего являются цветы сакуры, – заявил мэр и элегически добавил. – Красота остается лишь в памяти очевидцев.
Все вежливо одобрили оратора аплодисментами.
Сидоров задумался:
– Как мудро мыслят японские мэры, – и явно ощутил в себе названную мэром Красоту.
Но тут градоначальник решил не отставать от поэтов и продекламировал:
Туман весенний, для чего ты скрыл
Те вишни, что окончили цветенье
На склонах гор?! —
горестно спросил Цураюки-сан и, не дождавшись ответа, заключил:
Не блеск нам только мил, —
И увяданье миг достоин восхищенья!
Раздались продолжительные аплодисменты.
Мэр поклонился по всем правилам этикета и уже намеревался дать сигнал взяться за лопаты. Но тут Сидоров решил, что Корпорация должна достойно ответить на этом поэтическом празднике и решительно выступил вперед.
Все с интересом посмотрели на него, а в глазах Ёсико-сан мелькнуло беспокойство. Однако она приблизилась, чтобы перевести речь.
Почетный птицевод встал в позу трибуна-главаря Маяковского, оглядел всех поэтическим взглядом и с чувством прочитал строки, которые только что родились:
Вишневый мир пушистыми цветами
В далекой милой сердцу стороне.
В наряде розовом, пушистыми мечтами
Сияет в неба звонкой синеве.
Слова пушистыми он произнес с особой интонацией, пытаясь обратить внимание собравшихся, что и в прелести цветущей вишни нетрудно заметить пушистую составляющую.
Ёсико-сан, подумав мгновенье, что-то пролепетала по-японски.
Успех был оглушительный, все дружно и долго аплодировали.
Сидоров согнулся в почтительном поклоне, радуясь, что укрепил авторитет Международной корпорации, и несколько раз произнес сумимасэн(яп. – спасибо, простите, здравствуйте).
Японцы бурно реагировали, поздравляя профессора с углубленным знанием японского. Ёсико-сан, улыбаясь, пригласила его вернуться на место.
Но профессор захотел закрепить полученный успех и воскликнул:
Пушистый мир:
Цвети, о, сакура моя!
Любил ли кто тебя, как я?!
Наступила пауза, взгляды устремились на Ёсико-сан, а когда она перевела, все снова безумно обрадовались, а Сидоров призвал присутствовавших немедленно вступить в ряды активных борцов за внедрение Пушистых систем.
Собравшиеся заявили, что обязательно подумают, а мэр лично пожал ему руку и что-то сказал. Ёсико-сан засияла и объявила, что профессор принят в Общество японской сакуры и его приглашают на следующий Праздник цветения сакуры 2017 года.
Сидоров выразил готовность отпраздновать хоть сейчас, но ему вежливо намекнули, что сакура просит подождать до следующей весны.
Наконец, все взялись за лопаты. Мэр объявил, что для посадки выбрана самая красивая и любимая его сакура – СИДАРЭДЗАКУРА – ее можно назвать «плакучая сакура».
К каждому деревцу прикрепили табличку с именами по-японски и по-английски. На сакуре Сидорова значилось:
П. СИДОРОВ-САН
Профессор Пушистых систем, СЕВЕРНАЯ СТРАНА
2016
Затем он получил именной сертификат, из которого следовало, что отныне ему принадлежит исключительное право ухаживать за сакурой, носящей его имя. На головном уборе Сидорова разрешается носить значок сакуры – символа женской молодости и красоты.
Профессор вопросительно посмотрел на Ёсико-сан, ожидая разъяснений по поводу женского символа, и уже собрался, было, во всеуслышание объявить, что твердо придерживается традиционной сексуальной ориентации.
Но Ёсико-сан его заверила, что со времён эпохи Мэйдзи символ сакуры по императорскому повелению находится на головных уборах учащихся и военных, как показатель ранга. В настоящее время используется на гербах полиции и вооружённых сил Японии. Так что речь идет об исключительном почете, который оказан лично Сидорову и Международной корпорации Пушистые системы. Сам Символ Сакуры вручат позже лица, приближенные к Императору.
Профессор публично заявил, что незамедлительно передаст руководству Международной корпорации об этом сказочном признании и о возможной поддержке Общества любителей сакуры, а также о представлении мэра Кобе к Почетному знаку корпорации.
Затем Сидоров вручил Цураюки-сан Почетную Акцию, тот принял ее, согнувшись и кланяясь, и отдал секретарю.
Осознав, что Сидорова так просто не остановить, мэр торопливо поблагодарил и, заявив, что его ждут неотложные дела, быстро уехал.
Профессор тут же послал Ване телеграмму.
В рамках участия в Международной конференции в Кобе, посвященной силе берегового ветра, успешно провел акцию Посади свою сакуру, которую посвятил прославлению Пушистых технологий.
Заслужил местное и международное признание с правом носить Символ сакуры на головном уборе.
Приглашен участвовать в поэтическом турнире под эгидой Императора.
Хочу посвятить его новому энергичному этапу внедрения Пушистых систем в Страну Восходящего Солнца.
Прошу незамедлительно выслать Почетный знак корпорации для вручения мэру города Кобе господину Цураюки-сан.
Жду инструкций.
Твой Почетный член императорского общества Символ Сакуры, Почетный птицевод России, Верховный, Избранный и Совершенный Вольный Каменщик, или Великий Избранник, Великий брахмачари, профессор Паал Нильсен-Сидоров-сан 33.
Ответ пришел быстро.
Дорогой Паал!
Почетный Президент доктор Свенсон решительно поддерживает твои энергичные усилия по внедрению Пушистых технологий в Стране Восходящего Солнца.
Поздравляю тебя с награждением высшим орденом королевства Норвегия – орденом Святого Улафа 5-ой степени (со звездой и лентой) и присвоением звания Кавалер.
Кавалеры носят знак ордена на ленте на груди.
Корона и монограммы серебряные.
Надеюсь, они будут гармонировать с Символом Сакуры.
Соответствующие бумаги, орден, денежная премия (для тебя) и знак для мэра Кобе перешлем в ближайшее время.
Мы гордимся тобой и желаем дальнейших успехов в нашем благородном деле приобщения всего мира к Пушистым технологиям.
Не забывай об особенностях японских церемоний.
До встречи. Обнимаю
Vania.
Воодушевленный сообщением, Сидоров тут же отправил Ольге SMS-ку:
Дорогие Ольга и Бэбик.
Оказывается, у меня недюжинный поэтический дар.
Я завоевал право носить Символ Сакуры на головном уборе и приглашен участвовать в Императорском поэтическом турнире.
Кроме того, меня настигло и другое приятное сообщение о награждении высшим орденом королевства Норвегия – орденом Святого Улафа 5-ой степени со звездой и лентой и присвоением звания Ковалер.
Кавалеры носят знак ордена на ленте на груди. Корона и монограммы серебряные. Надеюсь, они будут гармонировать с Символом Сакуры и моим кожаным пиджаком.
Как вы там, на холодном Севере?
Здесь чудесная погода и я даже искупался в заливе.
Сдал ли Бэбик сопромат?
Равняйся, сынок, на своего отца, всех целую, обнимаю, помню о подарках.
Привет теще и Кролику.
Паал Нильсен-Сидоров-сан, ваш супруг и отец, Почетный член Императорского общества Символ Сакуры, поэт-самородок, Кавалер ордена Святого Улафа 5-ой степени, Почетный Птицевод России, профессор.
В эту ночь Сидорову снилось, что он в Кобе, в роскошном храме ДАЙКАКУДЗИ, на празднике сакуры при дворе 52-го императора Японии Сага, знаменитого поэта и каллиграфа.
Оробевший Сидоров, в окружении самых известных японских поэтов IX века, кланяется во все стороны.
Несколько самураев подозрительно смотрят на Почетного профессора и, на всякий случай, держат мечи наготове.
Сам Император Сага обращается к согнутому в поклоне Сидорову:
Цветы сакуры
Благоухают в Столице древней.
И двор дворца заполнил
Чистый аромат неба.
Сидоров мучительно думает, чем ответить.
Но тут одна из принцесс незаметно передаёт ему свиток со стихами.
Профессор благодарно взглянул на принцессу и оторопел: вне всякого сомнения, это была Ксения из Душистого горошка.
Сидоров пришел в себя и на чистейшем древне-японском произнес:
Чужих меж нами нет!
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету.
Император Сага и всё гости в восторге, Сидорову торжественно вручают Почетный свиток, где он признается Личным консультантом Императора по поэзии средневековья.
– Никогда не ешь желтый снег! – шепотом говорит ему одна из гейш, и профессор в ужасе узнает в ней Агриппину Петровну.