Книга: Амазонка
Назад: Глава 4
Дальше: Глава 6

Глава 5

К четырем часам дня интенсивность движения транспорта на улицах Лимы заметно падает. Это связано отчасти с тем, что к концу дня деловая деятельность людей ослабевает. Поэтому Куперу хватило минут пятнадцати, чтобы доехать до управления полиции. Хотя в час пик для этого нужно было потратить около часа. Первым делом он поднялся на шестой этаж, в лабораторию. Надо сказать, что сюда он заглядывал нечасто, и всегда — по долгу службы. Скопище различных приборов и приспособлений, пробирок, да и специфический запах раздражали его. Это напоминало ему больницу, которую он терпеть не мог. И теперь, когда он открыл дверь, на миг задержал дыхание чисто инстинктивно, боясь вдохнуть резкий запах медикаментов. Перед ним был узкий коридор, освещаемый бледным светом ламп, которые искажали и без того зловещую серую окраску стен, напоминающую гостю, что впереди того ждут жуткие вещи. Купера всегда передергивало, когда он из просторных кабинетов управления ступал в этот проклятый коридор. Он миновал обшитую металлическим листом дверь «разделочной», как называли ее коллеги Купера. Далее было помещение, в котором работали несколько хорошеньких экспертов-лаборанток. Сюда похаживали некоторые офицеры управления, и если долго отсутствовали, начальство звонило сюда… А вот и дверь Джонатана Лабласа, которого все называли «Лаплас», на что он никогда не обижался. Купер не очень надеялся найти его за этой дверью, но все-таки постучал в нее. К его удивлению, кто-то подошел. Затем дверь открылась и показалась бородатая физиономия.
— О, Гарри, входи, — Лаблас широко распахнул дверь.
— Привет, старина! — Купер перешагнул порог и остановился. — Ты один? — спросил он недоуменно, шаря глазами вокруг.
— А, ты о том, что я заперся… Проклятая дверь захлопнулась! Ты думал, что я тут с дамой трахаюсь? — засмеялся он.
— А почему бы и нет? Все мы люди, — улыбнулся Купер.
— А, брось, Гарри. Не в моем возрасте, — вяло произнес Лаблас. — Ты проходи, садись сюда, — он пододвинул ему кресло. — Ну, рассказывай, что привело тебя ко мне? — он взъерошил пятерней и без того всколоченные волосы.
— Слушай, Джо, надо осмотреть эту штучку, — Купер вытащил из кармана полиэтиленовый пакетик.
Лаблас взял из ящичка пинцет и осторожно поднял колпачок.
— Джо, эта штука провалялась около месяца, прежде, чем ее обнаружили, — Купер рассеянно посмотрел на длинный стеллаж, растянувшийся во всю стену. На нем разместились всевозможные пронумерованные папки всех расцветок.
Джонатан на мгновение застыл. Затем улыбнулся:
— Если на нем были пальчики, даю шестьдесят процентов, что там они остались. Покрытые пылью, они более заметны. Мне достаточно поместить эту вещь, — он указал на колпачок, — в сильное магнитное поле, и частицы пыли лягут вдоль канавок. Кроме того, у меня в запасе еще несколько методов.
— Хорошо, Джо! Экспериментируй как хочешь, это не мое дело. Мне нужен результат. И как можно быстрее!
— Завтра утром тебя устроит, Гарри? — произнес Лаблас и поднялся с кресла. Он исчез за перегородкой.
— Вполне! — бросил ему в след Купер.
Через мгновенье эксперт вернулся. В руках его была бутылка с яркой наклейкой и две рюмки.
— Слышал, Купер, ты любишь «Мартини», — он лукаво улыбался, но, прости, у меня на закуску только это, — он вынул из кармана потрепанного пиджака лимон.
— Сойдет! — взмахнул рукой Купер. — Хорошее «Мартини» не нуждается в закуске.
— Это точно! — Лаблас ловко откупорил бутылку, затем налил жидкость в рюмки.
— За что пьем, Джо? — Купер поднял рюмку.
— За встречу, Гарри, за встречу!
— Да, дружище, давно не виделись. Ты меня уже забыл.
— В самом деле? — удивился Лаблас и одним глотком опорожнил рюмку. Лицо его при этом покраснело. Он быстро налил себе и Куперу. И не успел Купер опомнится, как содержимое рюмки перешло эксперту в желудок.
— Ты куда гонишь, Джо? — притворно возмутился Купер.
— Мне надо спешить, Купер, — он откинулся в кресле. Стало заметно, что он начал стремительно пьянеть.
— Мне хватит, Джо, надо идти, — Купер взглянул на часы.
Ему на самом деле надо было идти. Он поднялся, но Лаблас схватил его за рукав:
— Гарри! Гарри, я боюсь! — внезапно отрезвев, он потянул Купера, и тот опустился в кресло.
— Кого? Кого ты боишься? — вырвалось у Купера.
Но Лоблас тут же опомнился:
— Да это я так… Не обращай внимания, Гарри, нервы… — пробормотал он.
— Так я пойду, Джо? — Купер опять поднялся с кресла.
— Валяй! — махнул рукой Джонатан.
— До свидания! — Купер подошел к двери и оглянулся. Лаблас смотрел на него.
— До свидания, Гарри! — хрипло произнес Лаблас.
Купер повернулся и вышел. Он шел по коридору и, вдруг почувствовав чей-то взгляд, обернулся. В проеме раскрытой двери одной из комнат мелькнул кто-то в белом халате и тотчас скрылся, Купер услышал скрип закрываемой двери. Через некоторое время он был в своем кабинете. Взглянул на циферблат: ровно пять.
«Неужели я был в лаборатории сорок минут?» — он бросил на стол изрядно надоевшую папку. Затем начал изучать документы. Внезапно Купер обратил внимание на обыкновенный стандартный бланк. Сверху был штамп главного полицейского управления, внизу шел текст. Еще не зная почему, Купер впился в него глазами. Медленно, строчка за строчкой, он начал изучать текст. Все было неинтересно и банально. И тут он прочел, что из кабинета Санчеса были изъяты стаканы.
Стоп! На стакане были обнаружены только отпечатки пальцев Санчеса… Он перечитал еще раз результаты экспертизы. В этот момент на пульте загорелась красная лампочка. Купер нажал синюю клавишу.
— Да, сеньор комиссар, — он слегка наклонился над ажурной сеткой микрофона.
— Зайди ко мне, Гарри! — в пульте что-то щелкнуло, и лампочка погасла.
Купер захлопнул папку и спрятал ее в стол, затем встал и направился к двери. В кабинете комиссара были Суарес, Фернандо Сори и несколько не знакомых инспектору людей. Костанеда восседал в своем массивном кресле и рассматривал какие-то документы.
— Входи, входи, Гарри, садись сюда. Это Гарри Купер. А это ребята из службы безопасности — Фил Мортон и Бенито Флоренс.
— Гарри Купер, — произнес инспектор и пожал руки каждому.
— Нас интересуют последние события, связанные с гибелью Винченцо Галло и его сына Энрико, — сказал Флоренс.
— Но разве Энрико погиб? — вырвалось у Купера.
— Похоже, его выкрали из госпиталя.
Купер ничего не сказал в ответ.
— Инспектор выполняет у нас специальное задание, не связанное с делом Винченцо Галло, так называемым доном Винченцо, так что он не полностью в курсе дела. Я вызвал его больше в качестве слушателя, чем рассказчика, — усмехнулся Костанеда. — А вообще, я послал вашему руководству подробный рапорт 20 июня. В нем все сказано. Основная рабочая версия — обыкновенная разборка. А что касается гибели дона Винченцо, то мы считаем — заметьте: мы считаем, а не утверждаем — что это могла быть работа Дика Эспиносы. И вы, его хорошо знаете, — назидательным тоном произнес Костанеда, обращаясь к двум офицерам службы безопасности.
— У вас есть основания утверждать это? — спросил коренастый Мортон.
— Конечно, не сам Эспиноса прикончил этого дона, а сделали это его подонки по приказу шефа. Чуть раньше они убрали его помощника Корио с подругой… еще тепленькими в постели. Сделали из них решето, — усмехнулся Костанеда. — Если сюда добавить с пяток трупов с обеих сторон, то можно сказать, что война в полном разгаре. Итог — гибель дона Винченцо. Да, кстати, Эспиноса организовал покушение на сына этого мафиози. Говорю вам, они не на шутку подрались, — он замолчал. В комнате воцарилась тишина.
— И это все? — разочаровано протянул Мортон.
— Разумеется, в послании вашему руководству я подробнее изложил ситуацию, — холодно произнес Костанеда. — Если хотите, капитан Суарес ознакомит вас с документацией. Но это будет чуть позже. Сейчас, сеньоры, простите, у меня совещание. До свидания.
Те молча проглотили пилюлю и вышли.
— Ну, теперь, приступим, — сказал комиссар, когда за бравыми офицерами закрылась дверь. — Что у тебя, Гарри? Ты был в гостях у покойника? — засмеялся он.
При этом Суарес и Сори недоуменно уставились на Купера.
— Да, сеньор комиссар.
— Ну, и что ты там откопал? — поинтересовался Костанеда.
— Ничего, — немного потянув с ответом, произнес Купер.
— Ничего? Из тебя прямо клещами нужно вытаскивать. Так зачем ты туда ходил? Для чего выпрашивал у меня разрешение на обыск? Ты что, не веришь официальной версии? — комиссар начал злиться.
— Почему же, верю. Действительно, похоже, что Санчес погиб в результате несчастного случая. Упал, ударился о край стола, или как там… Осталось выяснить, почему он упал… Споткнулся, что ли? Или ему стало плохо?
— Гарри! — воскликнул Сори, — ты осматривал виллу Санчеса?
— Что тебя так поразило, Фернандо?
— То, что ты скрываешь от нас, Гарри. Ведь мы в одной связке. Ты что-то ищешь, где-то копаешь… А мы, я и Марти, твои помощники, не у дел. И это нормально? Если нам не доверяешь, так и скажи, — с обидой в голосе воскликнул Фернандо.
— Фернандо прав, — в голосе Костанеды звучал металл. — Вы ничего не должны скрывать друг от друга. Это не идет на пользу дела. Ты все на себя взвалил, почему не поручаешь отдельные вопросы ребятам? Кстати, что ты намерен делать завтра?
— Я? Еще не набросал план на завтра. Точно — навещу Луизу. Затем… надо зайти в лабораторию — возникла интересная мысль. Потом допросить Лопеса… Затем…
— Вот, некоторые вопросы, например, допрос Лопеса поручи ребятам; перед этим введи их в курс дела, — перебил Купера комиссар. — Ты же физически один не сможешь сделать намеченное. Я дал тебе помощников, так используй их на все сто, — он подошел к Куперу и ласково заглянул в глаза: — Гарри, я очень тебя ценю и доверяю… и ты должен верить всем нам. Иначе нечего заниматься полицейскими делами. Ты понял меня, Гарри? — голос инспектора дрогнул.
— Да, сеньор комиссар! — четко произнес Купер.
— Тогда, как говорят, с Богом, в путь. Вы свободны, ребята!
Когда все вышли, Купер направился к автомобилю. Медленно проехал к площади Сан-Маркос. Оттуда до дома Купера было рукой подать.
Назад: Глава 4
Дальше: Глава 6