Глава 11
Когда Купер зашел к комиссару, тот разговаривал с кем-то по телефону. Костанеда приветствовал инспектора кивком головы и указал на кресло у стола.
Купер сел, вытащил блокнот и ручку. Костанеда окончил разговор.
— Кофе хочешь? — спросил он.
Купер утвердительно кивнул головой.
Комиссар нагнулся к микрофону:
— Томсон, принеси, пожалуйста, два кофе. — Что нового, Гарри? — спросил он, глядя Куперу в глаза.
— Вчера погибла Дорис Перес, — мрачно тоном произнес тот.
— Да, да, Гарри, я знаю. Жаль сенатора. А как обстоят дела с Джоном Пересом? Похоже, что Лопес здесь ни при чем.
Вместо ответа Купер зажег сигару и глубоко затянулся.
— Но тогда зачем ты его держишь, Гарри?
— Надо еще кое-что выяснить…
В этот момент в дверь постучали. Вошел сержант Санчо Томсон с подносом в руках.
— Пожалуйста, сеньоры, — сказал он и поставил чашки на стол. Кофе издавал приятный аромат.
— Спасибо, Санчо! — поблагодарил комиссар и первым отхлебнул из чашки. То же самое сделал и Купер.
— Неплохой кофе, не правда ли?
— Да, шеф, превосходный.
Купер не лукавил — кофе действительно был вкусным.
— То-то! Это я научил Томсона заваривать кофе. У нас это фирменный секрет, который я никому не открою, — рассмеялся Костанеда. И вдруг стал серьезным:
— Ну, теперь о деле. Ты как считаешь, гибель брата и сестры как-то связана? — спросил Костанеда, делая очередной глоток.
Купер глотнул кофе и глубоко затянулся. Затем стряхнул пепел в массивную пепельницу в виде бронзовой ящерицы, и наконец неуверенно выдавил:
— Думаю, нет.
Флегматичный Костанеда поднял голову и взглянул на Купера. На лице его было написано удивление.
— Почему? — вырвалось у него.
— Дело в том, что факты говорят: покушение готовилось на Энрико Галло.
— Но ведь Энрико на удивление легко отделался…
— Это случайность, что он не погиб, — возразил Купер.
— Случайность?
— В машине Энрико был «жучок», который передавал не только разговоры, но и указывал местоположение объекта, — ровным тоном произнес Купер.
Комиссар с интересом слушал.
— Из этого следует, что слежка велась за Энрико Галло, а не за девушкой, — продолжал Купер. — Поэтому я считаю, что Дорис Перес — жертва слепого случая.
— Это при условии, что те, кто следил за нашим парнем, совершили покушение… — задумчиво произнес Костанеда.
— Но это же наиболее вероятно! — воскликнул Купер.
— Только теории вероятности здесь не хватало, — пробурчал Костанеда. — Слишком мало фактов для того, чтобы утверждать, что те люди, которые убили мальчика, не причастны к убийству его сестры.
— Возможно, вы и правы, — Купер пожал плечами, — но я не отбрасываю и другие версии. Просто версия, которую я изложил, мне кажется наиболее правдоподобной…
— Ну, хорошо, продолжай.
— Так вот, если это покушение было совершено на Энрико, то, исходя из всего, готовили его солидные ребята, профессионалы. Иначе говоря, это обычные разборки.
— Но ты забываешь, что Энрико — сын дона Винченцо! И те, кто разрабатывал эту акцию, ставили на карту многое. Я уверен, что если бы Энрико был мертв, он забрал бы с собою очень многих. Во всей этой истории есть одна маленькая странность: почему Энрико Галло оказался без охраны? Дон Винченцо должен был предоставить охрану! Конечно, я не утверждаю, что его люди торчали в салоне автомобиля, когда этот парень обнимал девушку… Но они должны были быть где-то рядом. И они нечего не сделали, чтобы предотвратить покушение.
— Может, не успели… не могли предотвратить наезд?
— Возможно. Кстати, кто сообщил в полицию?
— Был анонимный звонок.
— И в «скорую»?
— Да. Пострадавших доставили в клинику. Девушка позже скончалась.
— Дон Винченцо предоставил сыну охрану. Я заезжал в клинику, где лежит Энрико Галло. Но эти ребята… словом, пришлось действовать чуть ли не силой, — сказал Купер.
— Вот видишь, Гарри. А в момент покушения их там почему-то не оказалось… или они были там? И если копнуть глубже…. Вот почему я бы не торопился делать выводы.
— Но, шеф, я работаю.
— Правильно, работаешь! Только вбил себе в голову, что учуял след… Это лишь в ущерб делу. Впрочем, что мне тебе объяснять: опытнейший профи! Вбил себе в голову: обычная разборка! Может и так. Но зачем зацикливаться на этом…
— Все-таки, я считаю эту версию преобладающей…
— Ну и считай! Такого упрямца нелегко переубедить. Кстати, я дал тебе в помощники Сауреса и Фернандо. Парни они толковые, ты знаешь. Особенно Фернандо — ходячая энциклопедия! Ты не против?
Купер на минуту задумался.
— Нет, шеф. Для этих ребят найдется работа.
— Ну, вот и хорошо! Кстати, что ты намерен делать сейчас?
— Сейчас? Позвоню сенатору. Надо договориться о встрече. Затем поработать с документами…
— Конкретно! — прервал его комиссар.
— Просмотрю историю разборок: покопаюсь в архиве.
— Хорошо, Гарри, ты свободен! — Костанеда встал и протянул Куперу руку.
Купер вышел от комиссара и зашел в кабинет № 20 на шестом этаже, где увидел Фернандо Сори. Тот сидел за столом и корпел за бумагами.
Он не очень удивился, увидев Купера.
— Здравствуй, Фернандо. Ты в курсе, что включен в мою группу?
— Да, Гарри.
Сори снял очки и положил их на стол.
— Тогда будем работать! Ты же спец, по «мафиозным делам».
— Какой-то опыт имеется, — скромно усмехнулся Фернандо.
— Тогда все в порядке. Собери-ка, что у тебя есть по группировкам и ко мне, — Купер посмотрел на часы. — Через час жду тебя.
— Хорошо, Гарри, — Фернандо нацепил очки и стал складывать бумаги в стопки. А когда Купер ушел, он подошел к сейфу и вытащил оттуда несколько толстых папок — донесения секретных агентов, рапорты и другие документы, непосредственно касающиеся группировок, орудующих в городе. Содержимое этих папок, хотя и представляло интерес для полиции, но в них не было такого, что могло бы упрятать кого-то из главарей мафии за решетку. Сведения такого рода добыть почти невозможно, учитывая финансовые возможности главарей мафии, их влияние и связи в правоохранительных кругах. Организация — это хорошо отлаженная машина, работающая почти без сбоев. Каждая из семей имеет четыре, а иногда пять ступеней иерархической лестницы. Во главе стоит дон. Он смотрит за порядком в семье. У босса есть заместители. На том же уровне и совет, состоящий из старых, проверенных лиц. Ниже находится «буфер», через который передаются приказы босса, деньги на осуществление акций. Затем следуют лейтенанты: это командиры оперативных ячеек, которые непосредственно осуществляют акции. Лейтенант имеет одного или двух помощников в зависимости от численности группы. На нижней ступени лестницы — боевики. Иногда их насчитывается до пятидесяти человек. В каждой семье имеются лица, занимающиеся подкупом должностных чиновников.
Все это прекрасно известно полиции. Но она не может докопаться даже до лейтенантов, не говоря о главарях. Обычно попадается «мелкая рыбешка».
Фернандо Сори собирал документы, скорее всего, для статистики и не очень на них надеялся. Вот и пылились они в сейфе.