Книга: Развитие креативности, или Дюжина приемов остроумия
Назад: 2.10. Повторение
Дальше: 2.12. Парадокс

2.11. Двойное истолкование

 

Не каждый в житейской запарке
За жизнь успевает понять,
Что надо менять зоопарки,
Театры и цирки менять.

 

Игорь Губерман
Весьма близким по семантической структуре приему остроумия «намек» является, с нашей точки зрения, прием «двойное истолкование» или двусмысленность. В лингвистических теориях принято выделять несколько видов двусмысленности: фонологический и лексический; поверхностной и глубинной структуры. В процессе восприятия двусмысленности разрешимое несоответствие обеспечивает юмористический эффект шутке, что несомненно является функционально-семантической составляющей данного приема остроумия.
Наибольшее распространение в речи получила такая разновидность двойного истолкования, как «игра слов» или французский аналог – каламбур. Каламбур связан с многозначностью, то есть с преобразованием значения слова (слов) в ходе сообщения. О широком распространении данного приема остроумия свидетельствует наличие значительного количества понятий – инверсий каламбура: омонимия, омография, омофония, паронимия, палиндром. «Многочисленные разновидности каламбуров – это не только изобразительное средство, которое с помощью интонации символизирует резкое изменение настроения, разрядку напряжения у убеждающего и заражает этой разрядкой аудиторию» (1). Каламбурам в значительной степени присуща функция привлечения внимания к определенным отрезкам убеждающей речи. Вследствие того что они выразительны, хорошо запоминаются и поэтому легче воспринимается основное (серьезное) содержание речи.
Рассмотрим подробнее структурные составляющие способа создания комического эффекта – игра слов или каламбур. Такой эффект достигается при омонимии – звуковом совпадении различ-
ных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом. Например, так, как это описывает А.П. Чехов: «При словах «предложение» и «союз» ученицы скромно опускают глаза и краснеют». Аналогичным образом функционируют остроты, созданные посредством омографов, – слов, совпадающих при написании, но имеющих различные ударения. Например, такие как: дорога дорога, но дороже бездорожье. В приведенном примере фонетически тождественный знак выступает как носитель двух значений (2). Ассоциации от первого слова подразумевают одно значение или базовое слово, но затем происходит переключение на другое базовое слово, которое и соответствует данному контексту. В этом заключается функционально-семантическая структура каламбуров.
Еще одна разновидность семейства каламбуров представлена омофонами – словами, одинаково звучащими при произношении, но различными в написании. Непревзойденным мастером каламбуров остается русский поэт XIX века Д. Минаев. Насладитесь игрой звуков, созданной его талантом: «Женихи, носов не весьте./ Приходя к своей невесте./ Ценят золото по весу,/ А по шалостям – повесу».
В игре слов под названием «паронимия» комический эффект достигается намеренным сближением слов, имеющих звуковое сходство, но различное значение. Удовольствие, как в предыдущих случаях, возникает от разрешения несоответствия. Например, такого: «В наслаждениях друг другом/ нам один остался грех./ Мы садимся тесным кругом/ и заводим свальный брех» (И. Губер-ман). Отдал должное такому удивительному языковому явлению, как каламбур, и А.Н. Леонтьев. Он писал, что всякий формализм покоится на работе со значениями, а не со смыслами (в значениях). И называет превосходным, гениальным каламбурщиком Эйзенштейна, подчеркивая при этом, что его каламбуры основаны на связи знака и значения, а не на связи значения и смысла.
Одним из ярких проявлений игры слов является палиндром (греч. бегущий назад) – сообщение, читаемое одинаково справа налево и слева направо. «Я иду с мечом судия», – написал когда-то Державин. В «Опытах» В. Брюсова также можно встретить буквенные палиндромы. Такие как: «Я – идилия? … Я – иль Лидия?..» Основное отличие данного способа создания комического эффекта от других вариантов игры слов состоит, пожалуй, в его значительной преднамеренности, произвольности. В качестве примера безграничного бега мысли предлагаем палиндромы, созданные В. Гершуни: Аргентина манит негра. Город у рва мавру дорог. Цени в себе свинец. Нагло Бог оболган. Лезу на санузел. На вид ангел, а лег на диван. Гни, комсомол, лом о смокинг. Палиндромы В. Гершуни кажутся детскими шутками по сравнению с некоторыми «творениями», созданными во втором столетии нашей эры. При этом использована техника стихотворного палиндрома (термин наш). В этом случае все стихотворение читается и с начала и с конца, с сохранением смысла в обоих случаях, но не по буквам, как в предыдущих вариантах, а по словам. Тогда первое слово стихотворения будет его последним словом, второе – предпоследним, третье – третьим от конца и т. д. Каждое слово стихотворения обязательно должно встречаться в нем по два раза. Если обозначить слова стихотворного палиндрома цифрами 1, 2, 3 и т. д., то его примерная схема будет выглядеть следующим образом:
1. 2. 3. 4.
5. 6. 7. 8.
8. 7. 6. 5.
4. 3. 2. 1.
В качестве уже упомянутого старинного латинского образца стихотворного палиндрома предлагаем вашему вниманию палиндром, поднесенный Папе Пию II.
Laus tua, non tua fraus; viritus, non copia rerum
Scandere te fecit hac decus eximum.
В переводе он означает:
«Твой подвиг, а не преступление, добродетель, а не богатство,
Позволяют тебе возвыситься до исключительной славы».
Выражение, прочитанное с конца, производит либо само по себе, либо с перестановкой знаков препинания другой смысл:
Eximum decus hac fecit te scandere rerum
Copia, non viritus, fraus tua, non tua laus.
И возникает второй смысл, срабатывает прием двойного истолкования. В данном случае спрятанный весьма тонко, изящно. Из функционально-семантических особенностей такого способа создания комического эффекта, как ирония, известно, что чем глубже она располагается, тем более сильное воздействие оказывает. Считаем вполне правомерным распространение этого правила и на данную ситуацию. Эмоциональный диапазон этого старинного латинского палиндрома волне располагается в модальности иронии – сарказма (греч. рву мясо). В сарказме язвительная, очень злая, жестокая насмешка основывается на усиленном контрасте выражаемого и подразумеваемого и на немедленном намеренном обнажении подразумеваемого. Что мы и наблюдаем в данном стихотворном палиндроме:
«До этой исключительной славы, позволяет возвыситься тебе
Богатство, а не добродетель, твое преступление, а не подвиг».
Другим проявлением двойного истолкования является амфиболия (греч. amphibolia – двусмысленность). Данный способ создания комического эффекта предполагает игру на многозначности, чаще всего двузначности. Основное отличие амфиболии от рассмотренных приемов двойного истолкования состоит в том, что строятся аналогии между двумя значениями одного и того же слова. «Особенность амфиболии в том, что изначально «гипотетически пригодными» оказываются оба значения. Возможность же выбора одного из них ставит адресата в тупик до тех пор, пока последующий контекст не «открывает карт» говорящего. Ради этого-то кратковременного замешательства, разрешающегося тоже чаще всего комическим эффектом, амфиболия и существует», как совершенно точно подметил функционально-семантическую составляющую приема Е.В. Клюев (3). Амфиболия известна в числе любимых приемов многих выдающихся личностей; так, сохранилось предание, что князь Горчаков, участвуя в игре в вопросы, на заданный вопрос; «Что такое постель?» – отвечал: «Таблица умножения».
Структурное смысловое преобразование слова – метатеза требует предельной концентрации внимания в процессе восприятия. И с лихвой компенсирует эмоциональной разрядкой потраченную энергию. Так, например, как это происходит при близком рассмотрении следующих вариантов: «лгасность; ветролет; стиховторение; омезрительный; мдурость». Аналогичным образом достигается комический эффект при анноминации или инонаименовании, когда новое, третье слово осуществляется путем синтеза двух других. И тогда получаются следующие новообразования: приспособленинцы, дерьмократия (В. Шендерович). Двойное истолкование достигается также при удалении части слова спереди, т. е. усечении речевой единицы. Например, так: станция метро «Ухаревская» («Сухаревская»). Или так: «Периоды самых разнообразных «измов» в искусстве, кажется, прошли».
Обобщая сказанное, следует отметить, что функционально-семантические составляющие приема остроумия «намек» реализуются посредством различных способов создания комического эффекта. Приему остроумие «намек» соответствует значительное количество филологических понятий – инверсий, что свидетельствует о степени важности данного приема для процесса речевого общения. Это плеяда таких понятий, как эвфемизм, метонимия, антнономазия, аллюзия, перифраз, претиоризация. Коммуникативной особенностью данного приема является удержание эстетической дистанции в заданном контексте общения и переход с уровня субъективного юмора на уровень объективного вследствие отражения сущностных характеристик. Весьма важной представляется и другая функционально-семантическая составляющая приема остроумия «намек»: эмоциональный характер идеальной критики, реализуемой посредством намека.
В процессе восприятия двусмысленности происходит разрешение несоответствия, что и обеспечивает комический эффект, являясь по своей природе функционально-семантической составляющей данного приема. Наибольшее распространение в речи получила такая разновидность двойного истолкования, как «игра слов» или каламбур. Семантика каламбуров связана с многозначностью,
проявляющейся в преобразовании значения слова (слов) в ходе сообщения. О широком распространении данного приема остроумия свидетельствует наличие значительного количества понятий – ин – версий каламбура: омонимия, омография, омофония, паронимия, палиндром. И таких понятий, связанных с разновидностями двойного истолкования, как: амфиболия, метатеза, анноминация, афере-зис. Функционально-семантическая особенность приема остроумия двойное истолкование проявляется в резком, можно сказать мгновенном, изменении настроения, разрядке напряжения у убеждающего и аудитории.
Библиографический список
1. Хазагеров Т.Г., Ширлина Л.С. Общая риторика: курс лекций; Словарь риторических приемов /Отв. ред. Е.Н. Ширяев. – 2-е изд., пераб и доп. – Ростов н/Д: Феникс, 1999. – С. 155.
2. Леонтьев А.А., Леонтьев Д.А. В истине жизни (из научного архива А.Н.Леонтьева) //Художественное творчество и психология. – М… Наука, 1991. – С. 181.
3. Клюев Е.В. Риторика (Инвенция. Диспозиция. Элокуция): Учебное пособие для вузов. – М.: «Издательство ПРИОР», 1999. – С. 205.

Упражнение «Акростих»

Оригинальным приемом создания образов, в том числе и забавных, юмористических является акростих. Название происходит от греческого «акрос», находящийся на краю и стих. Вот пример акростиха, принадлежащего Сергею Городецкому:

 

Кто когда бродил в тумане
Ночью, в холоде, во мгле,
Иль в людском земном обмане,
Гордо знает, что земле —
Альфа света, солнце знаний?

 

И так, вопрос поставлен. А ответа как будто и нет,… Начнем поиски такового с того, что, прежде всего, бросается в глаза – с больших букв К, Н, И…. Читаем сверху вниз.
Увлекательным упражнением для отработки навыков гибкого, беглого и оригинального мышления является составление акростихов. Для составления акростихов применяется следующий алгоритм.
Слева на листе бумаги разместить вертикально желаемое слово.
Можно затаить его и с правого края стихотворения.
Дописать слова на эти «крайние» буквы, после чего дописать строчки полностью, сохраняя смысл и образуя рифму.
А вот такой акростих М.А. Кузьмин посвятил … Кому? Отгадайте.

 

Валы стремят свой яростный прибой,
А скалы все стоят неколебимо.
Летит орел прицелов жалких мимо,
Едва ли кто ему прикажет: «Стой!»
Разящий меч готов на грозный бой,
И зов трубы звучит неумолимо.
Ютясь в тени, шипит непримиримо
Бессильный хор врагов, презрен тобой.
Ретивый конь взрывает прах копытом.
Юродствуй, раб позора Букефала!
Следи, казнясь, за подвигом открытым!
О лет царя! Как ярко прозвучала
В годах, веках труба немолчной славы!
У ног враги – безгласны и безглавы.

 

В этом акростихе не одна загадка, как мы говорили в начале, а две. В данном случае избранное слово имеет 14 букв. Из четырнадцати стихов состоит сонет. Приведенный актростих по форме, является сонетом. Изобретение сонета приписывают французскому поэту XVIII века Guillaume de Poetou, издавшего образцы сонетов в своей книге «La grand liesse en pluslaveur grand laveur» (1565).
После того, как прием освоен, можно приступить к более изысканным вариантам. Например, таким, как:
Можно составлять двойные акростихи, где одно слово размещается по начальным буквам стихов, а другое, по конечным.
Наконец, затаенное слово можно разместить в середине стиха. В этом случае акростих превращается в мезостих. Название образовано от греческого «мезос» – середина.

Упражнение «Тет радь поэт а»

Рифмы и каламбуры приводятся по «Тетради сумасшедшего поэта» Д.Д.Минаева. Определите слова, положенные в основу приема «двойное истолкование».

 

Не ходи, как все разини,
Без подарка ты к Розине,
Но, ей делая визиты,
Каждый раз букет вези ты.

 

Черты прекрасные, молю я,
Изобрази мне, их малюя,
И я, написанный пастелью,
Портрет повешу над постелью.
С нею я прошел до сада
И прошла моя досада,
И теперь я весь алею,
Вспомнив темную аллею.

 

Ты грустно восклицаешь: «Та ли я?
В сто сантиметров моя талия…»
Действительно, такому стану
Похвал я выражать не стану.

 

Парик на лысину надев,
Не уповаю я на дев
И ничего не жду от дам,
Хоть жизнь, подчас, за них отдам.

 

На пикнике, под тенью ели
Мы пили более, чем ели
И, зная толк в вине и эле,
Домой вернулись еле-еле.

 

В полуденный зной на Сене
Я искал напрасно сени,
Вспомнив Волгу, где, на сене
Лежа, слушал песню Сени:
«Ах, вы сени мои, сени!..»

 

Nota bene

 

Наш климат северный для многих был загадкой,
Не проще ли считать его за гадкий?

 

Упражнение «Я бы хотела»

Продолжите фразу «Я бы хотела…», в следующих случаях:
Я бы хотела пересмотреть условия Брестского мира, но…
Я бы хотела поголодать «за объединение Кореи», но…
Я бы хотела сменить гнев на милость, но…
Я бы хотела быть наместником или, в крайнем случае, наложницей, но…
Я бы хотела съесть мороженое, но…
Я бы хотела валять дурака, но…
Я бы хотела заматереть, но…
Я бы хотела проскочить мимо контролера, но…
Я бы хотела поцеловаться с юношей, но…
Варианты ответов:
… потеряла очки.
… запах корейки мне этого не позволяет.
… но никто не хочет меняться.
… все места и ложи уже заняты.
… не найду спонсора.
… он не дается.
… никто на мне не женится.
… не пропускает ни одной юбки.
… у него молоко на губах не обсохло.

Упражнение «В дополнение к Далю»

Подберите новую расшифровку следующих старых слов:

Упражнение «Чем хуже, тем лучше …»

Составьте фразы по схеме «Чем хуже, тем лучше…» В качестве образца предлагаем следующие тексты (по Д.Д. Минаеву):
Безобразные женщины самые целомудренные, потому что их целомудрию нигде не грозят опасности.
Сырые квартиры самые экономные, потому что в них можно умереть без помощи доктора.

Упражнение «Кто это? Что это?»

Вставьте пропущенное слово, подобрав его таким образом, чтобы оно подходило одновременно к словам, написанным справа и слева от скобок:
Ответы: номер, подвал, аншлаг, лист, мандарин, галоп, колено, корень, ладья, муфта, свинья, прослушать, круг, Наполеон, фронт, застежка.

Упражнение «Писатель пописывает, читатель почитывает…»

Продолжите мысль Людвига Фейербаха… «Это – правда: письменность производит в жизни многих людей столь же разрушительные действия, как и Оттилия в «Избирательном родстве» Гете; ее появление…»
Сравните свою точку зрения с мнением Людвига Фейербаха…
«… ее появление кладет конец счастью мирной жизни. Чтение вносит раскол в их жизнь; расширяя кругозор, вырывает их из состояния счастливого невежества и удовлетворенности своим существованием и современностью. Но какое нам дело до подобного рода жалких и печальных исключений?
А теперь пожалуйста докажите прямо противоположное:
Если хотите, можете опять сравнить:
«Наоборот, только чтение, говорит Людвиг Фейербах, примеряет нас с жизнью, восполняет скудость и бесплодие нашей собственной почвы, на которой мы вынуждены жить, продуктами из чужих стран, дозволяет нам благодаря телескопу книг выйти на узкие и стеснительные пределы нашего ближайшего окружения и заглянуть в великолепие отдаленных сфер и таким образом с избытком возмещают нам прискорбный недостаток средств, не позволяющий предпринять нам кругосветное путешествие».
Поговорили о письменности, и теперь самое время перейти к чтению.
Людвиг Фейербах высказался и по этому вопросу, причем весьма категорично и не двусмысленно… «Вы правы: чтение приносит многообразный ущерб человеку. Я повторяю, вы правы, совершенно правы».
Напишите свою версию в подтверждение этого тезиса. После чего, целесообразно произвести сравнение с другими точками зрения. Так, Людвиг Фейербах, видел это таким образом: «Чтение утончает наш вкус; обыкновенная пища, которую вы предлагаете нам в жизни, нас больше не устраивает после аттической ночи, которую мы провели, читая Аристофана или Платона, общение с вами оставляет у нас такой же привкус, как дешевое вино кислое вино после фалеринского. Увеличение знакомства с хорошими книгами суживает круг людей, общение с которыми нам приятно».

Упражнение «Юстас – Алексу»

Вглядитесь в следующие «шифровки». О чем там? Сколько всего вариантов можно прочитать в каждом случае? От чего зависти процесс восприятия в каждом случае? Предложите свои варианты новых «шифровок». А пока дешифруйте эти сообщения:
УВИДИМПЕТЬКАНАРЫ;
СТАЛИНИЗММУЧИЛРОССИЮ;
ТЫВЕДЬМАДОННАРОЗА;
ЯЖЕНЕВЕРЕН.

Упражнение «Зри в корень!»

Выявите каламбурные сочетания в «Трелях и сигналах» отставного майора М. Бурбонова и объясните механизм реализации данных каламбуров.
Поэту сослуживцу

 

В дни затишья стихи пародируй,
Подражая любому певцу;
В дни войны – на коне парадируй
Перед войском своим на плацу.

 

Мой булочник стал дурно булки печь.
За что я поспешил его распечь:
– Я гласности предам дурное ваше тесто! —
А он мне отвечал: – Ну, что ж, держите речь;

 

Про тесто не было еще у нас протеста.
Два бедняка из лавки угловой
Стащили колбасу, поели и попались.
Известно – мировому… Мировой
Спросил их, не входя в особенный анализ:
– «Скажите: да иль нет —
На колбасу вы в лавке покушались?»
«Покушали – с!» наивный был ответ.

 

Выявите особенности реализации приема «двойное истолкование» в форме паронимии в «Гариках» Игоря Губермана:
Я так привык уже к перу,/ что после смерти – верю в чудо —/ Творец позволит мне игру/ словосмесительного блуда.
Во мне талант врачами признан,/ во мне ночами дух не спит/ и застарелым рифматизмом/ в суставах умственных скрипит.
Кичились майские красотки/ надменной грацией своей;/ дохнул октябрь – стали тетки, тела давно минувших дней.
В юности ждал я радости/ от суеты и свиста,/ а превращаюсь к старости/ в досмосексуалиста.
На тихих могилах – две цифры у всех,/ а жизнь между ними в полоске./ И вечная память. И шумный успех. / И мнимореальные доски.
Выявите особенности реализации приема «двойное истолкование» в предложенных текстах.
Когда мальчишка нищий получил от состоятельной дамы кусок пирога и напутствие весь год не совать носа к ней в дом, он ответил:
«Вам лучше знать вкус своих пирогов, сударыня».
Если хочешь быть покоен, не принимай горя и неприятностей на свой счет, но всегда относи их на казенный.
Козьма Прутков
Все мы находимся за чертой бедности – только по разные ее стороны.
Михаил Генин

 

Клевал я вяло знаний зерна,
зато весь век гулял активно
и прожил очень плодотворно,
хотя весьма непродуктивно.

 

Игорь Губерман
В отдел кадров приходит мужчина устраиваться на работу. Руки трясутся.
– Что – любитель? – щелкает пальцем себе по горлу кадровик. – Да вы что? Я – профессионал.
Джентльмен всегда пропустит даму, а донжуан не пропустит ни одной.
Константин Мелихан
Приходит мужчина в баню и спрашивает, есть ли в продаже мыло. Ему говорят: «У нас только яичное».
Нет, спасибо. – Отвечает он – Я хочу весь помыться.
Церковь была отделена от государства невысоким голубым забором.
Н. Богословский
– Какая страна самая независимая?
– Монголия. Потому что от нее ничего не зависит.
Взбешенный муж вбегает домой:
– Я знаю все!!!
Жена:
– Сейчас проверим. Ну и какова длина Дуная?
Два грузина.
– Послушай, как ты думаешь, тяжело потерять жену?
– Очень тяжело. Думаю практически невозможно.
– Это грязная ложь!
– Нет, это чистая ложь!

Юмористические загадки

1. Почему часто ходят, но никогда не ездят?
2. Ворона летит, а собака на хвосте сидит. Возможно ли это?
3. Эта загадка, в свое время была предложена Ландау – Капице.
С какой скоростью должна бежать собака по мостовой, что бы не слышать звука сковородки, привязанной к ее хвосту?
4. М.Ю. Лермонтов писал в одной из своих эпиграмм:

 

Смеяться над глупцом,
шутить над дураком
 И спорить с женщиной…
Все то же, что черпать воду решетом.
От сих троих, избавь нас, Боже.

 

А так ли уж и прав был поэт?.. Смогли бы вы, не то что бы зачерпнуть, а вообще, обнести вокруг хаты решето с водой?
5. У семерых братьев по сестре. Сколько всего сестер?
6. Как написать слово «уточка» в двух клетках?
7. А как написать слово «мышеловка» в пяти клеточках?
8. Какое слово из 11 букв все дети и даже взрослые пишут неправильно?
9. Как из трех нулей сделать два?
10. Могли бы вы разместить 10 стульев в одной комнате так, чтобы у каждой из четырех стен (на дверной проем не обращаем внимания), было размещено одинаковое количество стульев?
11. Мужчина заходит в магазин, покупает колбасу и просит продавщицу порезать ее, но не поперек, а вдоль. Продавщица спрашивает: «Вы что, пожарник?» «Да», – отвечает мужчина. Как продавщица догадалась об этом?
12. Летчик сообщает по радио диспетчеру: «В баках нет ни капли горючего!» Диспетчер: «Держитесь! Используйте все свое мастерство, мы постараемся помочь вам». Жертв не было. Как удалось спастись?
13. Прохожий обращается к горько плачущему ребенку: «Будь хорошим мальчиком – не плачь». «Я не могу быть хорошим мальчиком», – прозвучало в ответ. «Почему?» – спросил прохожий. А правда, почему?
14. Сколько горошен войдет в стакан?
15. Час пух летит… Два пух летит… С утки…
Ответы:
1. По лестнице.
2. Да. Если собака сидит на земле на своем хвосте.
3. Со скоростью равной нолю.
4. Если вода лед, то да.
5. Одна.
6. «У» и «Точка».
7. Кошка.
8. Неправильно.
9. Дорисовать до какой-либо буквы один нолик.
10. Два стула необходимо поставить по углам, и они таким образом будут относиться сразу к двум стенам.
12. Самолет еще не взлетал.
13. Плакала девочка.
14. Нисколько. Горошины не ходят.
15. С утки.

Задачи – шутки

На столе лежат три спички, сделайте из трех четыре. Ломать спички нельзя.
Ответ: была римская цифра III, стала IV.
Папа позвонил дочке, попросил ее купить кое-что из вещей, нужных ему к отъезду, и сказал, что деньги лежат в конверте на письменном столе. Девочка мельком взглянула на конверт, увидела написанное на нем число 98, вынула деньги и, не сосчитав их, положила в сумку, а конверт смяла и выбросила.
В магазине она купила на 90 рублей вещей, а когда, хотела расплатиться, то оказалось, что у нее не только не остается 8 рублей, как она предполагала, но даже не хватает четырех рублей.
Дома она рассказала об этом папе и спросила, не ошибся ли он, когда считал деньги. Отец ответил, что он сосчитал деньги правильно, а ошиблась она сама и, рассмеявшись, указал ей на ошибку. В чем была ошибка девочки?
Ответ: вверх ногами 86.
Каждая спичка имеет в длину 4,5 см. Как из 13 спичек сложить метр?
Ответ: написать спичками слово – МЕТР.

Премудрости от Совы

Юмор… обозначает именно талант произвольно приходить в хорошее расположение духа.
И. Кант
Шутят, скорее, в затруднительном положении, попав в беду, чем на вершине счастья и успеха… Юмор – это всегда немножко защита от судьбы.
Карел Чапек
Наименее полезно прожит тот день, который мы провели, ни разу не засмеявшись.
Шамфор
Боги у Гомера смеялись и Афродита «сладко улыбалась». Строгий Ликург воздвиг смеху статую. Смех – подарок богов.
Знаменитые слова Гомера о неистребимом, то есть вечном, смехе богов.
Улыбка и смех, будучи первоначально выражением – сначала рефлекторным – элементарного удовольствия, органического благополучия, вбирают, в конце концов, все высоты и глубины, доступные философии человеческого духа; оставаясь внешне почти теми же, чем они были, улыбка и смех в ходе исторического развития человека приобретают все более глубокое и тонкое психологическое содержание.
С.Л. Рубинштейн
Гоголь характеризовал свой юмор как видимый миру смех сквозь невидимые миру слезы.
Белинский отмечал сатиричность в фантастике Амадеуса Гофмана, веселость в философских сказках «дедушки Иринея» В.Ф. Одоевского.
Написать историю смеха было бы чрезвычайно интересно.
А.И. Герцен
Из всех живых существ только человеку свойственен смех. Аристотель «О душе», кн.3, гл.10
«… смешное – это некоторая ошибка и безобразие; никому не причиняющее страдания и ни для кого не пагубное».
Первая часть дошедшей до нас «Поэтики» Аристотеля
Пороки, которые мы высмеиваем в других, смеются над нами в нас самих.
Чарльз Браун
Смешны потуги тех, которые стремятся зажать рот даже будущим поколениям.
Тацит

 

Порочная душа,
Что тешится святыней,
Похожа на злодея
С улыбкой на устах.

 

Шекспир
Смех – обеззараживающее средство.
Шаплан
Лучшая сатира, бесспорно, та, в которой столь мало злобы и столь много убедительности, что она вызывает улыбку даже у тех, по ком бьет.
Лихтенберг…

 

Назад: 2.10. Повторение
Дальше: 2.12. Парадокс

Рада
Спасибо!