Глава 8
На следующее утро, продолжая наводить порядок в библиотеке, Сара заставляла себя сосредоточиться на задаче как можно аккуратнее расставить книги, чтобы не думать о предстоящем собеседовании с работодателем из сотовой корпорации. Рассортировав последнюю стопку книг, газеты и отдельные бумаги, она перевязала все ненужное и отнесла вниз. Потом Сара с Мэттом погрузят это в пикап и выбросят в контейнер для макулатуры, стоящий возле их дуплекса.
После удаления накопившегося пыльного хлама библиотека приобрела вполне благопристойный вид. Сара окинула ее взором и осталась довольна проделанной работой. Если они с Мэттом когда–нибудь купят дом, ей бы хотелось, чтобы в нем была вот такая комната, полная книг, с удобными диванами, где можно свернуться калачиком, а зимой просто посидеть рядом с веселым огнем в камине. Но для этого Сара должна найти работу. Настоящую работу!
Она вздохнула, понимая, что все ее усилия бесполезны. Как бы Сара ни старалась, все равно любая, даже самая случайная мысль вела к предстоящему собеседованию. Работа в особняке ей нравилась, но все равно ей нужно найти что–то более перспективное. Вот если бы у нее был какой–нибудь родственник или друг семьи, который помог бы ей устроиться где–нибудь! Но у нее не было связей, и маловероятно, что они когда–нибудь появятся в этой пенсильванской дыре.
В полдень Сара переоделась в «костюм для собеседований» и прошла в гостиную, чтобы сообщить миссис Компсон, что уезжает. Пожилая женщина отложила в сторону квилт, над которым работала, и пристально оглядела наряд Сары.
— Ну–ка, выпрямитесь, — приказала она. — Вы ведь должны убедить всех, что уверены в себе, правда? Никто не захочет взять на работу расслабленную лентяйку.
«Эх, если бы все проблемы ограничивались одной осанкой», — с тоской подумала Сара.
Мэтт привез ее на четверть часа раньше назначенного времени, и это было правильно: достаточно рано, чтобы произвести хорошее впечатление, но не слишком, иначе работодатели заподозрят, будто она в отчаянной ситуации.
— Как бы ты ни нервничала, Брайен Тернбулл не должен знать об этом, — пробормотала Сара своему отражению в стеклянной двери, когда заходила в офис.
Девушка–референт за стойкой поздоровалась с ней и направила в небольшую приемную, где сидели несколько мужчин. Они взглянули на нее и снова вернулись к своим газетам и журналам.
Сара села на единственный свободный стул и стала украдкой разглядывать других соискателей. Одни лишь мужчины, что было довольно странно, причем все в годах. Им около пятидесяти лет, и наверняка они гораздо более опытные специалисты, чем она. Все одеты в дорогие, хорошо сшитые костюмы. Сара с досадой потрогала пальцами край своего скромного жакета; у нее запылали щеки. Она была готова поклясться, что Тернбулл что–то говорил насчет начального уровня. Собеседование обещало стать очередным кошмаром.
Мужчина, сидевший по соседству, с улыбкой обратился к ней:
— Вы пришли на собеседование? Бухгалтерский учет?
— Да. — Сара кивнула.
— Мы все тоже туда. — Мужчина поерзал на стуле и потер ладони о колени, обтянутые дорогой тканью в тонкую полоску. Потом, блеснув массивными кольцами на обоих безымянных пальцах, показал рукой на занятые кресла. — Посмотрите на этих людей, а ведь объявление о вакансии пока даже не появилось в газетах.
— Я полагаю, что многие хотят здесь работать.
— Многие хотят работать, точка. — Он откинулся на спинку стула и положил правую лодыжку на левое колено. Его волосы и усы, густые и темные, были щедро покрыты сединой. — Вы только что закончили колледж?
Сара улыбнулась.
— Вы мне льстите. На самом деле прошло несколько лет.
— О! А выглядите совсем юной. — Он тяжело вздохнул. — Ваша специализация бухгалтерский учет?
— Да, верно.
— Таких, как вы, много, не так ли?
Сара жестко посмотрела ему в глаза.
— Я не совсем понимаю, на что вы намекаете.
— Нет–нет, я ни на что не намекаю. — На его губах появилась вымученная улыбка. — Просто… с каждым годом колледжи выпускают все больше бухгалтеров.
Сара пожала плечами, мечтая найти вежливый способ выпутаться из разговора.
— Да, вероятно. Это интересный предмет. При этом еще и надежная профессия.
— Надежная? — вмешался коренастый мужчина, сидевший напротив. — Вы слышали когда–нибудь про сокращение сотрудников?
— Билл, разве это необходимо? — спросил темноволосый господин и снова повернулся к Саре. — Не обращайте на него внимания. Когда он проводит пять минут без сигареты, его раздражает все на свете.
Коренастый сверкнул на них глазами и загородился газетой.
— Похоже, вы его знаете, — пробормотала Сара.
— В период подачи налоговых деклараций мы встречались на временной работе. Билл дымит, как заводская труба. Сам я был уволен полгода назад. Вы в курсе, что корпоративные страховые взносы для курильщиков выше, чем для остальных?
Сара покачала головой.
— Да, это так. Вот почему меня уволили. Зачем нанимать курильщика, раз можно сэкономить средства, взяв на работу некурящего?
— Неужели они в самом деле так делают? Разве это не дискриминация?
— Строго говоря, им это едва ли позволено, но они всегда могут найти ту или иную причину, чтобы списать человека со счетов. Скажут ему: «Вы слишком квалифицированный». Или: «Новые владельцы хотят нанять собственную команду». В общем, примерно такую чушь. — Он вздохнул. — Суть в том, что они не хотят рисковать.
— Я понимаю, что вы имеете в виду.
— Двадцать лет я работал в крупной страховой компании в Питтсбурге, и я знаю, о чем говорю.
Все подняли головы, когда в дверях появилась высокая женщина в элегантном, облегающем платье.
— Томас Уилсон? — объявила она.
Темноволосый мужчина взял кожаный портфель и встал.
— Рад был поговорить с вами. Удачи. — Он протянул руку. Сара пожала ее.
— Спасибо. Вам тоже удачи.
Он вышел из приемной следом за женщиной.
Внезапно у Сары не на шутку разыгрались нервы. Она схватила какой–то журнал, лежавший на столике, и попыталась сосредоточиться на статье о платной медицине. Скоро элегантная женщина вернется и произнесет имя еще какого–нибудь соискателя, тот встанет и последует за ней.
Наконец настала очередь Сары.
Когда они вышли из приемной, женщина приветствовала Сару крепким рукопожатием и приятной улыбкой.
— Я рада вас видеть, Сара. Я Марсия Вельш, директор по персоналу.
— Я тоже рада познакомиться с вами. — Сара удивилась, обнаружив, что ее голос звучал гораздо увереннее, чем она себя чувствовала.
Марсия остановилась у двери с надписью «конференц–зал». Открыла дверь и пропустила вперед Сару.
Помещение было примерно такой же величины, что и приемная, но его почти целиком занимал большой стол. За ним сидели четверо мужчин и женщина со строгими лицами, все в неброской, консервативной одежде. Марсия закрыла дверь, села между двумя мужчинами и жестом показала Саре на единственный стул с противоположной стороны стола. Сара села. Один из мужчин налил из хрустального кувшина воды и предложил ее Саре.
— Благодарю вас, — сказала Сара, но он не ответил.
— Что ж, давайте начинать, — проговорил мужчина, сидевший в центре. — Я Брайен Тернбулл, владелец и генеральный директор сотовой корпорации. — Имена и должности остальных он выпалил так быстро, что запомнить их не было никакой надежды. У Сары лишь создалось впечатление, что в компанию за столом входили высший менеджмент корпорации и представители бухгалтерского отдела. Из группы по связям с общественностью, по–видимому, никого не было.
— Рада познакомиться. — Сара встала и протянула руку через стол, чтобы обменяться рукопожатиями, но не дотянулась. Смутившись, она поскорее села. Марсия понимающе улыбнулась, лица остальных не выразили никаких эмоций.
Брайен Тернбулл задал ей те же самые вопросы, какие она всегда слышала на собеседованиях: почему решила поступить в Пенсильванский университет, чем занималась на последней работе, что считает своими сильными и слабыми сторонами и так далее. Она произносила загодя приготовленные ответы, всячески стараясь сохранять визуальный контакт с собеседниками. Казалось, их устраивали ее ответы, и волнение Сары начало уменьшаться.
Потом мужчина, наливший ей воды, положил на стол ручку и оттолкнул от себя блокнот.
— Хватит ходить вокруг до около. Как у вас с математикой и логическим мышлением?
Сара опешила, и не потому что вопрос был трудный, а потому что до этого к ней обращался только мистер Тернбулл. И он разговаривал намного приятнее.
— Я считаю, что они у меня достаточно хорошие, — ответила она, стараясь говорить уверенно. — Из моего резюме вы можете видеть, что у меня средний балл по бухгалтерскому делу три целых и девять десятых, а еще есть опыт в…
— Да, резюме я вижу. Но это не ответ на мой вопрос.
Сара неуверенно посмотрела на него. Почему у мужчины такой раздраженный вид?
— Ну…
— Вы можете сказать, например, сколько в США насчитывается продуктовых лавок?
— Что? Сколько продуктовых лавок?
— Да. Сколько продуктовых лавок. Можете включить в эту цифру и круглосуточные магазины повседневного спроса.
Сара озадаченно посмотрела на него.
— Продуктовых лавок. Конечно. — Она решила выпить воды, чтобы выгадать немного времени. Невольно увидела свою руку, медленно подносившую к губам стакан. Она опасно дрожала, и на миг Саре показалось, что вода расплескивается и летит во все стороны. Тогда она аккуратно поставила стакан на стол. — Возможно, я болела, когда мы это проходили.
Никто не улыбнулся.
«О'кей, неправильный ответ», — подумала Сара.
— Пожалуй, я попробую вычислить.
— Попробуйте. — Мужчина подвинул к ней блокнот и ручку.
— Так, население США составляет около четверти миллиарда, правильно?
Никакого ответа.
— Значит, четверть миллиарда. — Она нацарапала это число в блокноте и приуныла, когда поняла, что никто не собирается ей хоть чуточку помочь. Молчание этих людей нервировало, и Сара рассказала о своих шагах по решению этой проблемы, записывая их на бумаге. Сначала она оценила число проходов в типичном продовольственном магазине, затем время, которое проводит в очереди средний покупатель. Рассчитывая на основании этих чисел ежедневное количество покупателей в отдельном магазине, она уже знала, что конечные цифры превысят несколько тысяч или несколько сотен тысяч, но проверить свое предположение никак не могла.
Впрочем, выбора у нее не было, и Сара упорно выполняла расчеты. Пока она работала, ее нервозность переросла в злость. Вопрос был нечестный, не имевший никакого отношения к работе, которую она искала, и у нее не было никаких шансов дать правильный ответ. Она навела справки об этой сотовой корпорации, знала все, что требовалось, даже о последних трендах в профессии — но им это было безразлично. Их интересовал смехотворный подсчет продовольственных лавок!
Мужчина, задавший вопрос, закатил глаза и покачал головой, когда Саре пришлось вернуться назад и исправить ошибку; она работала не с числом людей в стране, а с числом семей, что было логичней, поскольку обычно один человек делает покупки на всю семью. Она старалась не замечать недовольство на лице мужчины, но чувствовала, как пылали ее щеки, и жалела, что явилась сюда. Сара быстро завершила последние калькуляции. Чем быстрее она закончит, тем скорее сможет уйти.
— Хорошо, — начала наконец Сара. — Если у нас шестьдесят два миллиона пятьсот тысяч покупателей…
— Это «если» слишком большое, — пробормотал мужчина.
Сара набрала в грудь воздуха, стараясь убрать дрожь из голоса.
— Если у нас столько покупателей, тогда нам понадобятся… четыре тысячи сто тридцать три с половиной магазина. Поскольку половинки магазина не бывает, получится четыре тысячи сто тридцать пять. — Она посмотрела на цифры. — Но это, по–моему, неправильно. Должно быть больше. — Она закусила губу и посмотрела на мужчину. — Да?
Он сердито расправил плечи.
— Откуда я знаю?
— Но ведь… — Сара даже разинула рот.
— Ну, я полагаю, что этого достаточно, — заявил Тернбулл. — У вас есть вопросы?
— Что? — Ее взгляд был все еще устремлен на сердитого мужчину.
— У вас есть какие–либо вопросы насчет нашей сотовой компании или работы?
Вопросы — она должна задать какие–нибудь вопросы. Сара лихорадочно искала в памяти приготовленный ею список. Где же он?
— Сотовые телефоны, — выпалила она. — Вы продаете сотовые телефоны?
Тернбулл озадаченно поднял брови.
— Да, конечно. Я думал, что вам это известно.
— Ах, я знаю. Мне просто захотелось узнать, не продаете ли вы что–нибудь еще.
— Нет, только сотовые. — Он замолчал и пристально посмотрел на Сару. — Есть еще вопросы?
— Нет–нет, пожалуй, это все.
— Ну, тогда закончим собеседование. — Тернбулл поднялся со стула, остальные тоже вскочили. Встала и Сара, у нее дрожали колени. Тернбулл наклонился через стол и пожал ей руку. — Вы узнаете о нашем решении через несколько недель. Спасибо за то, что пришли. Мисс Вельш вас проводит.
— Спасибо, — с трудом проговорила Сара онемевшими губами.
Выйдя из здания, Сара увидела на парковке пикап и бросилась к нему.
— Ох, слава богу, ты здесь. — Она села на привычное место и откинулась назад, закрыв глаза.
— Долго тебя не было, — сказал Мэтт, выезжая на главную улицу. — Они столько тебя мучили?
— Я долго сидела в приемной, ждала очереди. Вообще–то среди всех собеседований это было самым странным. — Она рассказала мужу обо всем подробно, не опуская ни одной детали или неловкой подробности. Мэтт пожал плечами.
— Мне кажется, что ты все сделала неплохо.
— Неплохо? Я держала себя так, словно никогда не учила в школе алгебру. — Она немного подумала и хлопнула ладонью по своему лбу. — Ой, это невозможно!
— Что такое?
— Я подсчитала, сколько должно быть продовольственных магазинов, а не сколько их на самом деле.
Мэтт на секунду оторвал взгляд от дороги и повернул к ней лицо.
— На самом деле это не имеет значения, верно?
— Почему? Конечно же, имеет. Это совсем другая тема.
— Возможно, ему было интересно, как ты решишь задачу, а не правильное количество торговых точек. Да и маловероятно, что он мог проверить результат, верно? Может, он пытался посмотреть, как ты ведешь себя в затруднительной ситуации.
— Ты вправду так считаешь?
— Конечно.
— Тогда все еще хуже, чем я думала.
— Ох, Сара. — Он засмеялся и покачал головой. — Я не сомневаюсь, что ты держалась не хуже, чем все остальные. Возможно, даже лучше.
— Ты так думаешь? Ты не видел людей, сидевших в приемной. Всех тех немолодых мужчин с большим опытом. Как я вообще могу конкурировать с ними?
— А они, скорее всего, думали, как они могут конкурировать с молодым специалистом, который не рассчитывает на большие деньги и не собирается через пять или десять лет на пенсию.
Сара посмотрела в окно и промолчала. Верно, она в самом деле удивилась, как те мужчины с их опытом могли быть заинтересованы в вакансии начального уровня и, главное, почему они оказались без работы. Но они наверняка куда–нибудь скоро устроятся. Все, кто были в тот день в приемной, скорее всего, найдут работу еще до того, как ей придется идти на очередное собеседование.