Глава 12
В тот вечер Сара поехала на посиделки к Мастерицам запутанной паутины. Сидя за рулем, она вдруг осознала, что в первый раз после переезда в Уотерфорд выбралась куда–то без Мэтта. У нее возникло странное чувство, словно она забыла дома что–то важное, но никак не может вспомнить, что именно.
В центре города она отыскала место для парковки — напротив «Бабушкиного Чердака», на другой стороне улицы, — взяла белую коробку с шоколадным печеньем, которое напекла после работы, и вылезла из пикапа. Она почти перешла через улицу, когда вспомнила о сумке со всем необходимым для рукоделия. Пришлось вернуться. Даже в тот раз, когда она ходила на собеседование в сотовую корпорацию, она меньше нервничала. Хотя причин для этого не было никаких. Мастерицы уже пригласили ее вступить в их группу. Раз они ничего не сказали насчет испытательного срока, у нее не было оснований так переживать лишь из–за того, что они были единственными людьми в Уотерфорде, которые были готовы с ней подружиться…
Когда она шла по узкой улице между домом, в котором размещался «Бабушкин Чердак», и похожим на него трехэтажным особняком, ее мысли вернулись к миссис Компсон. Неужели у нее нет друзей? Она ни разу не упоминала никого, и никто не навещал ее в те дни, когда Сара работала. В последний раз, когда Сара была в «Бабушкином Чердаке», Диана намекала на какой–то конфликт. Может, сегодня Сара услышит подробности? Скорее всего, Диана с удовольствием расскажет об этом — если Гвен ей позволит.
Сара отыскала заднюю дверь. Как обещала Бонни, она была не заперта. За ней начиналась узкая, крутая лестница. Сара поднялась по ней на площадку второго этажа и постучала в единственную дверь.
Она тут же распахнулась; из нее выглянула Бонни.
— Добро пожаловать! — воскликнула хозяйка и, увидев коробку в руках Сары, спросила: — Ой, что это ты принесла?
— Шоколадное печенье. Я не могу быть с вами на равных в рукоделии, но по крайней мере могу принести вкусные вещи.
— Ты нам нравишься. В нашей прожорливой компании не напасешься сладостей, они со свистом улетают. — Бонни взяла у Сары коробку и повела ее в комнату. — Эй, девочки, глядите! К нам пришла Сара.
Миссис Эмберли, Гвен, Джуди и Диана радушно приветствовали ее. Они сидели вокруг кухонного стола, накрытого к чаю. Джуди держала младенца.
— Кажется, мы ждем только деточку, — сказала Гвен, беря шоколадное печенье.
Джуди озадаченно нахмурилась и посмотрела на Гвен.
— Ты имеешь в виду Эмили?
— Нет, глупая. Я имею в виду мою деточку.
— Ей наверняка нравится, когда ты так ее называешь, — сказала Диана.
— Она не возражает.
Миссис Эмберли улыбнулась.
— Надеюсь, в мое отсутствие вы не называете меня старушкой.
— Нет, мы называем вас леди Эмберли из королевства Превосходных стежков.
— А меня вы как называете? — поинтересовалась Диана.
— Ты вряд ли захочешь это услышать.
Хлопнула дверь, в комнату влетела запыхавшаяся Саммер.
— Простите за опоздание, — проговорила она. — Мне надо было допечатать бумагу.
— Хорошо хоть, что ты вообще приходишь, а не шляешься по барам, как другие студенты, — проворчала Диана.
Саммер пожала плечами.
— Не все готовы душу продать за пиво. — Она обняла Сару за плечи. — Как я рада, что ты здесь. Если мы снизим средний возраст в нашей группе, они больше не смогут обращаться со мной, как с маленькой девочкой.
— Ты всегда будешь маленькой девочкой, — возразила Гвен.
— Это другое дело.
Все засмеялись.
— Вообще–то ты здесь не самая маленькая, — напомнила ей Джуди и, похлопав Эмили по попочке, облаченной в памперс, отнесла ее в другую комнату, в детский манежик.
Сара взяла со стола красную пластиковую тарелку и набрала себе лакомств. Потом, держа в одной руке тарелку и сумку с рукоделием, а в другой чашку с содовой, последовала за Саммер в гостиную.
Легкий ветерок, проникавший сквозь два больших окна, приносил с собой шум автомобилей и людской смех. Дом Бонни казался продолжением «Бабушкиного Чердака»; над диваном висел квилт, розовый и желто–зеленый, а у двери стояла старинная ножная швейная машинка. Саре захотелось взглянуть и на другие комнаты. Она–то ожидала, что квартира над лавкой будет… ну, она не могла сказать точно, что она ожидала увидеть, но такая респектабельная квартира ее удивила.
Она устроилась в кресле возле пианино в дальнем конце гостиной. Слева от нее на двухместном диванчике сидели Гвен и Саммер. Бонни притащила из другой комнаты кресло–качалку и поставила в углу между Гвен и Сарой. Диана и Джуди сидели на большом диване.
Когда вошла миссис Эмберли, Джуди вскочила с места.
— Садитесь сюда!
— Нет, нет, все в порядке, — сказала миссис Эмберли, устраиваясь рядом с ней в кресло. — Тут удобно. И мне нравится сидеть рядом с Эмили.
Услышав свое имя, девчушка подняла лицо и улыбнулась. Потрясла пластиковым кольцом от ключей и издала пронзительный птичий крик.
— Кажется, Эмили тоже рада такому соседству, — засмеялась Джуди.
— Ты только подумай, Джуди, — сказала Диана. — Через пятнадцать лет она заявит, что ей нужны настоящие ключи, а в придачу к ним и тачка.
Джуди притворно ужаснулась.
— Не пугай меня. Хватит мне и нынешних забот. — Она сунула руку в матерчатую сумку и достала маленький и яркий квилт.
Бонни с интересом посмотрела на него.
— Как продвигается работа?
— Неплохо, хотя не хватает времени. Такими темпами я закончу его, когда Эмили пойдет в первый класс.
— Значит, ты не выставишь его на летнем фестивале квилтов? — спросила Саммер.
— Нет, но это ничего. Там будет мой «Домик из бревен».
Миссис Эмберли протянула руку и погладила квилт.
— Я ведь говорила тебе, что «Лестница Иакова» смотрится приятнее, чем «Бродячая нога»?
У Сары чуть не выпало из рук шитье.
— Не надо шить для Эмили квилт «Бродячая нога».
Все посмотрели на нее и улыбнулись.
— Я дразню ее, милая, — сказала миссис Эмберли. — Откуда ты знаешь про старинное суеверие? Я думала, что в него верят только такие старушки, как я.
У Сары запылали щеки.
— Вообще–то я не очень верю. Мне рассказывала об этом миссис Компсон.
Руки мастериц на миг застыли над рукоделием. Стало тихо.
Первой возобновила работу миссис Эмберли.
— А-а. Конечно.
Остальные переглянулись и продолжили шить.
Саммер на секунду встретилась взглядом с Сарой, потом обратилась к миссис Эмберли:
— А вы над чем работаете? Это что–то новое?
— Нет, просто еще один блок «Виг — Роза», то же, что и в прошлый раз.
— Можно посмотреть?
Миссис Эмберли улыбнулась, когда Саммер подошла к ней и села на пол у ее ног. Потом девушка взяла у нее блок и показала всем.
Гвен восхищенно покачала головой.
— Красиво. Как вы хотите их собрать?
— Ох, еще не решила. Прежде мне надо сделать еще шесть блоков. Может, я сделаю «Садовый лабиринт».
— Что это такое? — заинтересовалась Сара.
— Ты нашиваешь вокруг каждого блока тонкие темные полоски, а потом сшиваешь их между собой, так они получаются разделенными.
Сара попыталась представить себе это и не смогла.
Миссис Эмберли улыбнулась.
— В следующий раз я принесу картинку.
— У меня есть такой квилт, — сказала Саре Диана. — Если хочешь, я нарисую схему.
— Конечно, хочу. Спасибо.
— Подруги, вы, наверное, устанете после мастер–класса, и у нас ничего не получится на следующей неделе? — спросила Саммер.
Гвен улыбнулась.
— Верно, детка. Мы лучше отдохнем в креслах–качалках.
— Что за мастер–класс? — поинтересовалась Сара.
— На следующей неделе несколько инструкторов квилтинга проводят трехдневный мастер–класс и семинары в горах Поконо, — ответила Бонни. — Очень интересно бывает встречаться с другими квилтерами, узнавать о новых приемах и все такое.
— Да, интересно.
— Все наши едут, кроме тебя, меня и Бонни, — сообщила Саммер. — И Эмили. У нее занятия, она не может их пропускать.
— Мне бы хотелось поехать, — вздохнула Бонни. — Но кто–то должен заниматься лавкой. К тому же мы с Крейгом пытаемся экономить деньги; все–таки у нас трое учатся в колледже.
Сара сообразила, что раз уж Бонни не может себе позволить такую поездку, то и она тем более.
— Пожалуйста, конспектируйте все аккуратно, а когда вернетесь, покажите нам записи, — попросила Саммер.
— Это тебе дорого обойдется. — Диана легонько толкнула ногой Саммер. — Эй, ты не в той стороне комнаты сидишь.
— Что? — Саммер встала и вернула работу миссис Эмберли.
— Вот где сидят настоящие квилтеры. А тебе место там, с теми, кто шьет на машинке.
Гвен повернулась к Бонни и Саре, горестно качая головой.
— Она совсем свихнулась.
— Нет, смотри, — возразила Диана. — Мы с миссис Эмберли и Джуди всегда сидим на этой стороне комнаты, а ты, Бонни и Саммер всегда сидите там.
— Я тут, чтобы быть рядом с Эмили, — сказала Джуди.
— А я сажусь всегда подальше от окна и ближе к лампе, — добавила миссис Эмберли.
— Так что твоя теория неверна, — усмехнулась Гвен.
— А еще, прости, но мне не понравилось твое замечание насчет настоящих квилтеров. — Саммер нахмурила брови и села рядом с матерью.
— Ой, ладно тебе, — запротестовала Диана и посмотрела на миссис Эмберли и Джуди, словно ища у них поддержку. — Всем известно, что настоящие квилты шьются исключительно вручную.
— Ну вот, опять, — вздохнула Бонни.
— Такова традиция. Сборка, пошив — все вручную. Не скажу, что созданные на машинке квилты некрасивые, но это все равно не то. Даже если взять сшитый на машинке лоскутный верх и простегать квилт вручную.
Гвен отложила в сторону блокнот и цветные карандаши.
— Диана, уверяю тебя, это самое смешное утверждение, какое я слышала в жизни.
— Ты так говоришь, потому что шьешь на машинке. Ладно тебе. Я знаю, что не одна так считаю. Правда, Джуди?
— Не втягивай меня в свои интриги.
— Ну, поддержи меня.
— Я бы поддержала, если бы была согласна с тобой. Но я не согласна. Единственная причина, почему я все делаю вручную, кроется в том, что я целыми днями работаю с компьютерами и лабораторным оборудованием. А тут я отдыхаю от них.
— Ты не хочешь мне помочь? — простонала Диана.
— Прости, не хочу.
— Похоже, ты осталась в меньшинстве, — ехидно заметила Гвен.
Диана сердито сверкнула глазами.
— Вы все знаете, что я права. — Она встала, схватила тарелку и, гордо вскинув голову, вышла из комнаты.
Сара ошеломленно посмотрела ей вслед. Остальные мастерицы лишь улыбались и качали головой. Когда миссис Эмберли и Джуди заговорили о чем–то между собой, Сара повернулась к Гвен.
— Может, нам надо пойти за ней?
— Зачем?
— Потому что… ей сейчас плохо.
— Ах, ничего страшного, — отмахнулась Гвен. — Это происходит как минимум два раза в месяц.
— Правда? — Сара вытянула шею и прислушалась, пытаясь понять, что творится в кухне.
— Правда. Ты скоро привыкнешь.
— Я думала, что вы дружите между собой.
— Да, мы подруги.
— Но ведь…
— Мы дружим. Все мы. И принимаем друг друга такими, какие мы есть. Не требуем, чтобы кто–то из нас переменился. Подруги знают твои недостатки и все равно тебя любят. Это значит, что все терпят взбрыки Дианы — а также мою склонность к пространным разглагольствованиям.
— Кажется, теперь я все поняла, — улыбнулась Сара.
— Вот и хорошо. — Гвен взяла блокнот и снова принялась раскрашивать эскиз квилта. — Хм-м… интересно, какие у тебя недостатки? Что нам придется терпеть?
Сара засмеялась.
— Над чем ты сейчас работаешь? — спросила у нее Бонни.
— Над блоком «Два раза по девять». — Она вынула из сумки блок «Звезда из зубьев пилы», развернула и показала всем. — Я закончила его во вторник.
— Красиво, — одобрила Саммер.
Гвен жестом попросила у Сары блок.
— Строгая инспекция, — пошутила она и придирчиво рассмотрела все швы. — Что ж, неплохо. — Она передала блок Саммер. Его передавали из рук в руки, и все говорили Саре комплименты.
— Ведь это вообще твой самый первый блок, — сказала миссис Эмберли, когда пришла ее очередь. — Редкий случай. Надо признать, что он у тебя получился гораздо лучше, чем когда–то у меня мой первый.
— И у меня тоже, — заметила Диана, возвращаясь в гостиную. — Я тогда срезала все вершины треугольников, и блок вспучился в середине. — Она присела и испытующе посмотрела на Сару. — Так что уроки пошли тебе на пользу?
Женщины посмотрели на Сару, и по их лицам она поняла, что все они думали одно и то же.
— Они потрясающие. Миссис Компсон очень хороший педагог.
— Видите, подруги! Я говорила вам, что все будет хорошо, — сказала миссис Эмберли и повернулась к Саре. — Меня она тоже учила — или, скорее, пыталась. Но тогда я была не очень прилежной ученицей, и наши уроки не заладились. Впрочем, это было очень давно. С тех пор я все–таки кое–чему научилась.
— Не скромничайте, — возразила Бонни. — Ваши работы не имеют себе равных.
Все дружно закивали.
Сара рассказала про уроки миссис Компсон, но ни словом не обмолвилась о Клаудии и других Бергстромах. Решила, что не вправе делиться чужими секретами. Поведала еще о «Бродячей ноге» и о значении узора «Домик из бревен» с черным квадратом в центре, но и тут не упоминала о деталях, связанных с особняком Элм — Крик.
— Я и раньше слышала эти истории, — призналась Гвен. — Во время исследований, когда составляла программу учебного курса по истории народного искусства Америки. — Она помолчала, явно колеблясь. — Сара, ты дружишь с миссис Компсон?
— Думаю, что да. Во всяком случае, мы с ней нормально общаемся.
— Как ты думаешь, миссис Компсон будет интересно когда–нибудь прийти на мои занятия и прочитать лекцию?
— Не знаю. Она любит говорить про квилты, но…
— Сильвия замечательная преподавательница — или, во всяком случае, была таковой, — вмешалась миссис Эмберли. — У нее есть ученая степень, полученная в университете Карнеги — Меллон. Возможно, она с удовольствием снова пообщается со студентами.
Гвен повернулась к Саре.
— Как ты думаешь?
— Я могу спросить у нее, — ответила Сара. — В худшем случае она откажется, вот и все. Верно?
Миссис Эмберли вздохнула.
— Нет, она может сделать не только это, а гораздо хуже.
— Что вы имеете в виду? — удивленно спросила Сара.
— Ничего, — поспешно заявила Бонни. — Так что же вы собираетесь представить на Уотерфордском летнем квилт–фестивале?
— Менять тему разговора нет необходимости, — заметила миссис Эмберли, потом повернулась к Саре: — Мы с Сильвией поссорились давным–давно.
— Она поругалась почти со всеми здешними мастерицами, — пробормотала Диана.
Миссис Эмберли похлопала по руке Дианы, останавливая ее.
— Не могу сказать, что сейчас я сильно переживаю, но говорить об этом неприятно.
Сара кивнула. Ей стало не по себе. Она уже привязалась к миссис Компсон, но прекрасно понимала, какой колючей иногда бывает пожилая мастерица.
— Впрочем, я скучаю по Элм — Крик. Там было так приятно.
— Она собирается его продавать, — непроизвольно отозвалась Сара, но тут же пожалела об этом, когда увидела шок на лице миссис Эмберли.
— Неужели? — спросила Джуди.
Сара пожала плечами, проклиная себя за болтливость. Может, миссис Компсон не хочет, чтобы об этом знали.
— Она сказала, что имение может купить фирма «Юниверсити Риелти».
Саммер и Гвен быстро переглянулись.
— «Юниверсити Риелти» управляет домом, где я живу, — заявила Саммер.
Ее мать кивнула.
— Вся их собственность — это студенческое жилье. Вот сфера их интересов. Они не продают дома другим людям, а только сдают.
— Не кажется ли вам… — Миссис Эмберли обвела взглядом подруг. — Не кажется ли вам, что они приобретут этот красивый особняк и превратят его в студенческое общежитие?
— Если они это сделают, я запишусь на следующий семестр, — заметила Диана.
— Пока еще рано беспокоиться. — Бонни одарила Диану отчаянным взглядом и снова повернулась к миссис Эмберли. — Мы еще не знаем, продаст ли она особняк им — либо кому–то другому. Да и подумайте, зачем превращать прекрасный дом в общежитие? Ведь он стоит больших денег.
— Да, ты права, — неуверенно согласилась миссис Эмберли.
— Возможно, я просто неправильно поняла, — поспешно вмешалась Сара. — Вероятно, она имела в виду какую–нибудь еще фирму.
Миссис Эмберли печально улыбнулась, а потом снова занялась своим одеялом.
Гвен поскорее переменила тему, и через несколько минут в гостиную снова вернулась веселая беседа. Но миссис Эмберли по–прежнему молчала и, как заметила Сара, обеспокоенно морщила лоб. Похоже, она тоже переживала. Сара подумала, что студенты должны где–то жить, это точно. Но зачем отдавать им такой роскошный особняк?