Глава 8. Замужество
Реналь подъехал к самому крыльцу и помог мне спешиться. Введя в просторный холл, молодой человек пригласил проследовать в кабинет. Когда мы вошли в красивую, но не слишком опрятную комнату, бывший возлюбленный сестры галантно провел свою гостью к креслу, предложив выпить. Я покачала головой, опасливо ожидая дальнейшего развития событий.
Реналь опустился в кресло напротив, с улыбкой меня разглядывая.
Не выдержав его взглядов и пытаясь при этом не испортить игру, я спросила:
— Где же ваш лекарь?
— Лекарь? Ах да! Эй, Дин, — громко крикнул молодой человек, заставив меня вздрогнуть.
— Что, господин? — заглянул в дверь вышколенный слуга.
— Куда лекарь запропастился?
— Мм… Лекарь, господин?
— Ну да. Я ведь просил привести лекаря.
— Мы узнаем сию минуту, — поклонился слуга и исчез за дверью.
— Вот видите, скоро придет. Может, расскажете о себе? Как вас зовут? Почему оказались в наших местах? Где ваши родные?
— У меня нет родных, а зовут меня Алира… Алира Сантален. Я решила перебраться к морю потому, что морской климат, говорят, полезен.
— Так я был прав, и вы действительно страдаете неким недугом?
— Я не страдаю недугом, просто у меня слабое здоровье.-;По крайней мере, оно стало таким буквально вчера;,- подумалось мне.
— А чем вы желали заниматься в городе?
— Я умею хорошо готовить травяные настойки. Хотела устроиться в аптеку.
— Необычное занятие для девушки.
— Что же в нем необычного?
— А скажите, Алира, — вдруг наклонился ко мне Реналь, — не думали ли вы выйти замуж?
— Странный вопрос от малознакомого человека.
— Вовсе не странный. Вы поймете, когда я все расскажу. Понимаете, Алира, мне срочно требуется жена. Она должна быть простой и скромной девушкой, ну точно как вы. Когда увидел вас на обочине, сразу понял, что встретил подходящую бро… подходящую особу.
— Для чего вам это?
— Мне нужна в жены скромная нетребовательная женщина. Я готов предоставить супруге достойное положение в обществе, а взамен прошу не вмешиваться в мою жизнь. Я также готов не настаивать ни на каких супружеских правах. Мне это не нужно. Главное, чтобы в глазах общества мы выглядели парой, а еще главнее убедить в этом тетушку и постараться понравиться ей.
— То есть вы готовы предложить мне, незнакомке, встреченной у дороги, выйти за вас замуж?
— А почему бы нет? Вам же требуется помощь, это видно невооруженным глазом, а мне требуется жена. Так давайте поможем друг другу.
— Почему вы так поспешно собираетесь жениться?
— Это мое дело. Ну же, Алира, соглашайтесь. Вы ни о чем не будете жалеть. Обещаю относиться к вам со всем уважением. Да я вас даже пальцем не трону, даю слово!
Ну вот, кажется, я добилась желаемого. Теперь осталось согласиться и стать женой Реналя, ненастоящей женой, как мне и хотелось. Получить защиту, иметь свой дом, найти, наконец, пристанище. Не нужно больше ночевать где-то в лесу, шарахаться ото всех прохожих в серых плащах, питаться чем придется. Так почему я до сих пор раздумываю? Да потому что ненавижу его! Пошла на этот шаг сознательно, а к этому человеку испытываю невероятное отвращение! Но ведь он не станет касаться меня, мы даже можем вовсе не встречаться или делать это крайне редко. Бесспорно, гораздо лучше встретить того, кто полюбил бы меня искренне, вот только где он? Уж точно не в лесах, где я скрывалась, опасаясь подходить к городам. А еще я ведьма, и любимый человек мог отказаться жениться на мне, используя лишь в качестве любовницы. Возможно, зря я не отомстила, как задумывала вначале, и не превратила Реналя в покорного раба. Может, стоило наконец сделать выбор в пользу ведьминской сущности? Чего я испугалась? Этого холода в душе, невозможности ощущать больше тепло земли и магию природы, а может, грели воспоминания о тех, кто помогал мне когда-то? Хватит, хватит раздумывать и колебаться, Алира, ты ведь уже сделала выбор. Так соглашайся же! Согласись — и отдохнешь наконец ото всех тревог!
Бенедикт
— Ну как, Лоуренс, ты нашел ее?
— Нашел, Бенедикт.
— Где же она? Когда мы привезем ее сюда?
— Послушай сперва, что я расскажу. Я узнал, что сын градоначальника увез ее из Деринтона, и вместе они приехали в столицу, где искали человека по имени Реналь Данази.
— А кто этот человек?
— Один достаточно обеспеченный парень, владеет поместьем, доставшимся от родителей. Игрок и большой любитель женщин. Все его немаленькое состояние стремительно тает, потому что он не скупится на высокие ставки, но часто проигрывает. Немало денег расходует и на собственные удовольствия и женщин.
— Ясно. Что дальше?
— Девушка направилась следом за этим Реналем и добралась до моря, где находится его поместье.
— Она что же, одна из его любовниц? Или, может, сама любит парня?
— Я лишь проследил ее путь, Бенедикт, не пытаясь выяснить, что за отношения их связывают. Одно могу сказать: девушка и этот Реналь поженились.
— Поженились?
— Да. Их соединил местный градоначальник, брак официально зарегистрирован. Мы теперь не можем просто так привезти девушку в столицу.
— Я понял тебя. Спасибо, Лоуренс. Как всегда, качество твоих услуг на высоте. Возьми вот это, — протянул я увесистую плату за труд.
— Всего хорошего, Бенедикт. Всегда к твоим услугам, — склонил голову ищейка и быстро удалился.
Вот оно что… Значит, ведьма вышла замуж. Пожалуй, не стоит даже упоминать об этих розысках при Кристиане, он придет в бешенство оттого, что я вмешался. Что же теперь делать? Если оставить все как есть, я потеряю последний шанс помочь племяннику, однако дальнейшее вмешательство в жизнь этой девушки, тоже может принести вред. Пока мне видится только один выход — оставить все как есть, но наблюдать издали, чтобы быть в курсе событий, а там станет понятно, как поступить дальше.
Реналь
— Дин!
— Да, господин?
— Где эта девушка?
— Какая?
— Моя жена, дурак!
— Кажется, ушла в сад.
— Отыщи ее и передай, что сегодня к нам с визитом пожалует тетушка. Пускай переоденется и приведет себя в порядок. Чтобы без этих ее мешковатых платьев! И вообще найдите ей приличный модный наряд, а служанка пусть причешет!
— Да, господин, сию минуту.
Я прошел в кабинет и налил себе выпить. Сегодня просто знаменательный день. Наконец-то состоится знакомство тетушки с новоиспеченной супругой. Уже месяц как поженились, но встречи пока не произошло, ввиду болезни тетки. Что касается меня, то я был более чем доволен этим браком. Он обещал принести солидное наследство, а сама жена абсолютно меня не беспокоила и даже на глаза не попадалась. Я ее совсем не видел, почти не слышал о ней, не особенно интересуясь, чем она изволит заниматься. Я бы даже сказал, что лицо ее не слишком мне запомнилось. Однако сегодня при тете будем разыгрывать из себя благопристойную пару, чтобы я получил то, ради чего затеял этот спектакль. После сегодняшнего представления старая карга обязательно отпишет мне свое состояние. Главное — принять вид остепенившегося супруга. Девчонка тоже не должна подкачать, это в ее же интересах. Если попытается выкинуть нечто из ряда вон выходящее, то просто вышвырну ее из дома, а сам схожу к градоначальнику и расторгну этот брак. Согласие женщины все равно не требуется.
Выпив еще стаканчик-другой, отправился наверх переодеться. Карга пожалует к ужину, нужно подготовиться.
Ближе к вечеру раздался стук в дверь. Я уже находился в холле, встречая почтенную брюзгу. Тетка протянула ко мне подрагивающие ладони и поцеловала в склоненную голову.
— Дорогой Реналь, как я рада была получить твое письмо. Как замечательно, что ты внял моим уговорам и выбрал себе достойную девушку.
— Да, тетя. Ваш совет был удивительно мудр.
Про себя я искренне потешался над создавшейся ситуацией. Нет ничего смешнее, чем разыграть из себя этакого влюбленного простачка, которого поймала на крючок обычная бродяжка. Тетка будет локти кусать от злости, что не додумалась сама выбрать для меня жену. Вот только поделать ничего не сможет и как миленькая отпишет мне свои денежки. Жаль только, что внешность жены не слишком располагает к влюбленности с первого взгляда. Надеюсь, тетка с ее старческим умишком не догадается обратить на это внимание.
Я выпрямился, нетерпеливо поглядывая в сторону лестницы.
— Где же твоя жена, отчего не встречает?
— Она пришла сегодня в сильное волнение и весь вечер прихорашивается, хочет произвести на вас приятное впечатление. Эй, Дин, — позвал я слугу, намереваясь приказать тому притащить свою супругу в холл сию же минуту, но в этот миг на самой вершине лестнице показалась женская фигурка. Девушка торопливо спускалась вниз, очевидно действительно торопясь встретиться с нашей будущей благодетельницей.
Я окинул быстрым взглядом новый наряд, а потом обвел ее фигуру уже более пристальным и медленным взором. Да не может этого быть! И вот такое сокровище она скрывала под своими серыми балахонами? Как же я не приметил раньше? Взгляд ощупал крутые бедра, угадывающиеся под легкой зеленой материей, тонкую талию, которую, казалось, можно обхватить двумя руками, более чем притягательную грудь, подчеркнутую достаточно смелым декольте, скользнул выше к забранным наверх каштановым волосам, отдельные локоны которых касались ее белых нежных щек и тонкой шеи. И снова ее лицо показалось знакомым. Оно оказалось гораздо красивее, чем мне представлялось вначале. Определенно, достойный наряд может подчеркнуть красоту, с этим не поспоришь. Одно лишь слегка омрачало общее впечатление от приятной, радующей глаз наружности юной жены — это более чем болезненная бледность ее кожи и чересчур быстрое, немного поверхностное дыхание, словно что-то сдавливало ее грудь. Может, шнуровка платья слишком тугая? Хотя чему я удивляюсь, она ведь сразу сказала, что отличается слабым здоровьем.
— Мой милый, представь нас, — тронула меня за локоть тетка, возвращая обратно на землю и отрывая от приятного созерцания.
Я протянул жене руку, помогая спуститься с последней ступеньки, и уловил легкую гримасу недовольства, промелькнувшую в уголках чуть сжавшихся губ. Интересно, что ей не нравится?
Алира
Мы направились в столовую и расположились за накрытым столом. Тетушка Реналя пристально изучала жену племянника, периодически недовольно поджимая губы. Я ощущала себя крайне неловко, но винить за это было некого. Если бы взяла ситуацию в свои руки, используя чары, поддалась уговорам теней, то не было бы сейчас этой двусмысленности. Вместо мужа я получила бы покорного раба, а так… так рядом со мной оказался чужой и опасный мужчина. Почему опасный? Да потому что я заметила его взгляд, которым он рассматривал меня, одетую в это новое платье. Он и сейчас кидал в мою сторону короткие задумчивые взоры.
Платье, бесспорно, было очень красивым. Вниз надевалась тонкая удлиненная белая туника с обтягивающими узкими рукавами и золотистыми манжетами, сверху шел зеленый наряд из весьма дорогой, но легкой ткани, а верхние короткие рукава спадали широкими клиньями вниз, открывая нижние. Талию перехватывал золотой пояс с плетением из зеленой кожи, а лиф на шнуровке позволял выгодно подчеркнуть грудь. Все это было слишком непривычно для меня, я всегда предпочитала носить просторные серые платья с глухим воротом и широкими рукавами, а теперь пришлось выставить себя во всей красе.
Я вдруг вспомнила, что произошло тогда со мной в лесу, пока рядом был Вильдан. Вспомнила, как его полный страсти взгляд разбудил вторую сущность, как перехватывало дыхание, стоило посмотреть на него, как ждала и боялась, когда же исполнится то, что обещали потемневшие от желания синие глаза. Сейчас я опять испугалась. Вдруг ведьминское естество вновь пробудится и я почувствую влечение к тому, кто был искренне отвратителен мне, ведь тогда предам саму себя.
Задумчиво ковыряя вилкой в тарелке, я опустила голову, чувствуя изучающий взгляд мужа и недовольный — его тетушки, вспоминая слова Арики о том, как ведьмы выбирают своих мужчин. Что-то должно привлекать в мужчине: сила, красота, ум. Что пробудило мою страстную натуру в том заброшенном доме в лесу, оставив абсолютно беззащитной перед натиском инквизитора? Почему Вильдан, которого я дико боялась, смог соблазнить и добиться ответного желания? Вдруг каждую ведьму привлекает нечто свое, то, что близко именно ей? Какая черта в Вильдане понравилась лично мне? Сила и внешняя привлекательность есть и в Ренале, но перебирая в уме эти качества, я не чувствовала волнения. Я продолжила составлять про себя некий список характерных черт, присущих инквизитору: жестокость — точно не привлекала, настойчивость, ммм… — нет, я не отношусь к таким женщинам, далее — сила воли, импонирует, но… Нет. Отвага, смелость, решительность, беспощадность, что еще… Благородство… Вот оно! Сердце вдруг екнуло. Благородство у Вильдана? — задумалась я. А ведь правда! Он ни разу не притворился тем, кем не являлся на самом деле, даже сразу предупредил, что собирается сделать, и точно никогда не вонзил бы влюбленной женщине нож в спину. Так вот что восхитило в нем тогда!
— Что же вы ничего не кушаете? — раздался старческий голос, отвлекая меня от раздумий.
Быстро подняв голову, я натолкнулась на недовольный взгляд старухи.
— Выглядите нездоровой.
— Уверяю вас, я в полном порядке.
— Тетушка, у моей супруги несколько хрупкое здоровье, но морской климат поможет его укрепить.
— Я могу понять, Реналь, почему ты выбрал эту привлекательную молодую особу в жены. Но вы, милочка, соблазнив моего племянника, в состоянии ли подарить ему наследника?
Думаю, мои глаза слегка потемнели в этот миг. Она ждет наследника? Конечно же ждет! А что он? Дал слово не трогать меня, говорил, ему все равно, зато весь вечер рассматривает так, словно готов уложить сию минуту прямо поверх этого обеденного стола. Кажется, я сама создала себе неприятности. Из огня да в полымя. Кинулась спасаться от инквизиторов за широкой спиной мужа, намеренно выбрала того, чью судьбу могла изменить без зазрений совести, а теперь… теперь крупно влипла! Захотелось саму себя отругать. Выйти замуж за подлеца и полагать, что он сдержит слово… Какая глупая наивность! Пусть я не имею абсолютно никакого опыта в отношениях с мужчинами, но это не извиняет подобной глупости. Хотя я была уверена, что не привлеку его физически. На меня никогда раньше мужчины не обращали внимания, а единственный опыт близости был лишь следствием желания обрести медальон.
Со вздохом я промычала в ответ нечто невразумительное и поскорее впилась зубами в жареную гусиную ногу.
После обеда Реналь подошел и помог подняться со стула. Сделав вид, что решил проводить меня в гостиную, мужчина воспользовался моментом и, склонившись к уху, произнес:
— А вы не слишком преуспели в том, чтобы ей понравиться.
Я только головой тряхнула, отстраняясь. Мог бы и не напоминать. Я собираюсь соблюдать те условия, на которых заключен наш брак.
В гостиной Реналь усадил меня рядом с тетушкой на диван, а сам отошел к столу с напитками, оставив нас в некотором роде наедине.
— Расскажите о себе, милочка. Где ваша семья?
— У меня никого не осталось.
— Но ведь был кто-то? Где вы жили, кто ваши родители?
— Мой отец был почтенным торговцем в городе Вильемки, а мать я никогда не знала, поскольку она умерла во время родов. Мы с отцом жили одни и ни в чем не нуждались. Вот только в последние годы, сделав ряд неудачных вложений, он оказался в долгах и вынужден был распродать все имущество, чтобы расплатиться с ростовщиками. А потом в один злосчастный день, когда полностью поглощенный собственными неудачами и переживаниями отец переходил улицу, не обращая ни на что внимание, его сбила карета, и на следующий день он тихо скончался в собственной постели.
— Что же, вы совершенно одна отправились в такой трудный путь к морю?
— Я продала все, что еще оставалось лично у меня из вещей, доставшихся от матери, и часть пути путешествовала в почтовой карете. Приехав сюда, полагала найти себе работу, когда встретила вашего племянника.
— И кем вы хотели работать? — поджала губы тетка.
— В аптеке.
— Аптеке?
— Да, я умею варить разные настойки.
— Откуда же у вас такой талант?
— Друг моего отца, превосходный травник, занимался со мной и научил этому полезному делу.
— А скажите, милочка, умеете ли вы варить настойку от боли в коленях?
— Я вполне могу приготовить что-то подобное.
— Правда? Это хорошо, потому что, знаете ли…
И дальше мне пришлось выслушать крайне долгий и подробный рассказ обо всех недугах и немощах престарелой тетушки. От меня требовалось просто слушать не перебивая и усиленно сохранять на лице маску живого интереса. Реналь ретировался из гостиной еще в самом начале этого рассказа, я же покорно сидела на диване, стараясь не зевнуть ненароком.
В конце этого длинного и крайне нудного монолога тетушка Матильда вдруг прониклась ко мне симпатией. Я же пообещала приготовить для нее настойку и передать со слугой.
Когда наконец Реналь соизволил вернуться, престарелая дама поднялась с дивана и велела проводить ее до кареты. Позволив племяннику поцеловать себя в морщинистую щеку, Матильда благосклонно кивнула мне и, сев в карету, уехала обратно в свое поместье.
— Вы славно сыграли сегодня свою роль, — похвалил Реналь, повернувшись и вновь окинув меня этим странным внимательным взглядом.
— Это оказалось не слишком трудно.
— Не желаете прогуляться по саду?
— Нет. Я слишком устала.
— Опять ваше нездоровье?
— Именно.
— Тогда всего хорошего. Надеюсь увидеться с вами утром за завтраком