Книга: Не зная пощады
Назад: Глава 3. Игры наваждения
Дальше: Глава 5. Последствия

Глава 4. Решение

Пока я столь успешно скрывалась в Деринтоне, меня не раз посещала мысль навестить своего старого знакомого, господина Донталя — хозяина магазинчика диковинных чудес. Очень любопытно было взглянуть на новые игрушки и просто поболтать с приятным старичком. Ужасно хотелось хотя бы на минутку вернуться в то время, когда я приходила к нему, еще будучи маленькой младшей сестренкой, уверенной в том, что старшая и мудрая Арика обо всем позаботится.
Пусть прошло уже более полугода со времени ее гибели, и я старалась, как могла, заполнять все свое время какими-то делами и заботами, пусть у меня были веселые и чересчур героические друзья, но я ощущала ужасное одиночество в душе и упорно гнала из сердца щемящую тоску, которая все равно продолжала жить в своем укромном уголке, вызывая порой слезы на глазах. Где-то там, в потаенных глубинах, в темноте затаилась она, моя ненависть, та, что принадлежала иной сущности. Я ненавидела двух человек в этом мире: Вильдана и Реналя. Ненависть к инквизитору была сродни злости, отчаянию и обиде, чему-то такому, что очень сложно описать одним словом — это некий клубок противоречивых эмоций, ведь Вильдан причинил вред лично мне. А вот Реналь… Холодная ярость, безрассудный гнев, ощущение несправедливости и лицемерного предательства. Этот негодяй погубил мою Арику! Как же я мечтала понять, почему за ее любовь он отплатил такой монетой. Я не оставляла мысли добраться до него, но пока была не в состоянии этого сделать.
Однажды днем, проснувшись на своем чердаке, в очередной раз увидев во сне гибель сестры, а потом безумный бег по лесу, словно спасалась от кого-то, я решила пойти к господину Донталю, хотя это был неразумный поступок. Убедившись, что родители Тинольда заняты в лавке, я спустилась по дереву во двор, а затем через подворотню протиснулась на улицу и отправилась к хозяину магазина. Дойдя до чистых стекол, за которыми кружились и позванивали новые чудные поделки неизвестных мне мастеров, я ненадолго остановилась, вспоминая свою первую встречу с добродушным мужчиной, а потом открыла дверь и вошла внутрь.
— Чем могу помочь? — выглянул из-за стойки молодой человек в зеленом костюме.
— Я бы хотела увидеться с господином Донталем.
— Желаете вернуть товар? Какая-то неисправность?
— Нет. Мы с вашим хозяином старые знакомые, я хотела бы поздороваться с ним.
— Хозяин сейчас в своем кабинете. Я могу спросить, не занят ли.
— Хорошо, — кивнула я.
Парень вышел было из-за стойки, потом призадумался, посмотрел на игрушки, на кассу и вернулся назад.
— Мне не велено покидать магазин. Почему бы вам не пойти самой вот по этому коридору, а затем направо, там будет дверь в кабинет.
— Я найду, спасибо.
Я повернула в небольшой коридорчик, чувствуя спиной заинтересованный взгляд парня в зеленом костюме. Как бы не решил, что нас с господином Донталем связывают отношения поважнее старой дружбы — вдруг подумалось мне. Дойдя до обшарпанной деревянной двери, негромко постучала.
— Входи! — раздался знакомый голос.
Отворив дверь, я зашла в кабинет.
— Добрый день, — поднял поседевшую голову хозяин. — Могу чем-то помочь?
— Господин Донталь, здравствуйте. Это я, Алира. Не узнали меня?
— Алира? Та мелкая девчушка?
— Да.
— Как же тебя узнать? Ты теперь вон какая стала! На сестру свою красавицу чем-то похожа. Сколько ж тебе лет?
— Семнадцать.
— Как быстро время летит! А словно вчера забегала ко мне поболтать. Что ж ты стоишь, садись, у меня здесь печенье есть. Расскажи про себя. Как вы там устроились в столице?
— Да что про меня… Как у вас жизнь идет?
— Своим чередом. Покупателей меньше стало, сейчас времена тяжелые, война, будь она неладна. Пусть больших городов пока не коснулась, но это не за горами. Люди теперь больше о другом пекутся: как бы себя защитить да имущество свое, а не игрушки идут покупать. Я даже подумываю прикрыть магазинчик. Жаль только мастеров моих, многие этим себе на жизнь зарабатывают.
— У вас много новых поделок?
— Не так много, но есть одна вещица занятная, тебе точно понравится. Гляди!
Он вытащил откуда-то из-под стола странную конструкцию — на зеленой траве возвышалась красная гора, а по краю протекала голубая речка. На вершине горы из отверстия выглядывал фитилек. Макет был очень искусно выполнен.
— Это вулкан, — произнес господин Донталь. — Вот сюда, в реку, в эти углубления на склоне и на фитиль нужно насыпать порошок. Вот такой, особенный, он у меня в специальном мешочке, а затем сверху капнуть воды из склянки, чтобы потекла по углублениям вниз. Смотри! — хозяин сделал все как сказал, после взял небольшую скляночку и тонкой струйкой полил водой фитиль, отчего тот внезапно заискрился, вырвав у меня восторженный вздох, и от вершины горы вниз побежали огненные ручейки, вливаясь в реку и воспламеняя ее. Через несколько секунд вода снова стала прозрачной, а огонь утих.
— Как это сделано? Словно волшебство!
— Техника, девочка! — улыбнулся хозяин. — Кому другому секрет не раскрыл бы, а тебе расскажу: этот порошок получают из ведьминого цветка, слышала про такой?
Я кивнула.
— А вода не простая, из инквизиторского колодца. В столице источник открыли. Говорят, вода в нем особенная, если ведьма ее напьется, то сразу погибает. Люди к тому колодцу устроили паломничество, воду набирают, по всей стране развозят. Пьют ее, верят, что против ведьмовских чар она помогает. Мастер мой вот тоже туда отправился, а у самого в кармане порошок из цветка был, он его от боли в ногах купил. Мудрец ведь какой, всеми способами лечиться изволит. Вот когда он к источнику наклонился, порошок из кармана и просыпался, в том месте вода вспыхнула, а после погасла. После того случая он и придумал новую игрушку. Я ее еще не выставлял. Сам любуюсь, уж больно диковинная вещь получилась.
— Это верно, очень интересно!
— Ты мне расскажи, как сама? Замуж вышла? У сестры твоей поди уже семеро по лавкам сидят? — улыбнулся хозяин, а у меня вдруг дыхание перехватило.
— Нет, — с трудом промолвила я, — Арика погибла.
Хозяин даже замолчал, то ли от удивления, то ли от неожиданности, а потом вдруг произнес:
— Инквизиторы поймали?
Я так и замерла, в испуге поднимая на него глаза.
— Не пугайся. По сестре твоей с первого взгляда заметно было, что не обычный она человек, не то что по тебе. Хотя сейчас и ты изменилась.
— У вас дар есть, господин Донталь? — прошептала я. — Вы инквизитор?
— Я, девочка, хозяин магазина диковинных чудес, а инквизиторы за ведьмами гоняются да воевать против них идут.
Я молча опустила голову.
— Что же ты тут делаешь?
— Скрываюсь.
— От кого?
— От Вильдана.
— Охотника?
Я кивнула.
— Глупышка ты, от него не скрыться. Захочет — отыщет.
— Он думает, я погибла.
— Ну, пока так думает, шанс у тебя есть. Только зря ты здесь задержалась. Тебе уезжать надо. Скоро ворота поставят, а там стражу назначат, пропускать всех в город да выпускать из него будут только через ворота. Инквизиторов новых пришлют через месяц, это уже точно. Положение становится все хуже, Алира, война набирает обороты, совсем скоро всю страну охватит, а мелкие стычки в прошлое уйдут. В совете сильнейших родов не дураки сидят, а Вильдан лучше всех в ведьминских способностях разбирается, они вместе достойный отпор дать могут. Вот только и колдуньям терять нечего, а потому вскоре совсем жарко станет. Тебе бы покровителя богатого найти, такого, чтобы увез подальше. У богачей всегда есть способы скрыться, защитить себя. А еще лучше замуж выйди, тогда и от Вильдана, и от ведьм защита будет. Скитаться перестанешь, жизнь новую начнешь.
— Да разве так просто выйти замуж?
— А что тебе, колдунье, мешает? Неужто не можешь приворожить к себе кого-нибудь?
— Не желаю я ворожить!
— Тогда привлеки удачу. Неужели нет того, кто сердцу мил?
— Нет.
— А может, есть кто на примете, кого в мужья можно определить?
— Никого нет.
— Нет так нет, но подумай над моими словами. Совсем скоро придется тебе бежать отсюда, а вот куда? К ведьмам подашься?
— Не хочу!
— Тогда решай как можно скорее, пока поздно не стало.
— Спасибо, господин Донталь. Спасибо за совет.
— Ты береги себя, девочка, постарайся остаться такой, как сейчас. Не дай злым людям или суровым обстоятельствам изменить себя. Поверь, доброму человеку всегда воздается по заслугам.
— Благодарю за наш разговор и ваши советы. Мне пора возвращаться.
— Иди, иди, удачи тебе.
— До свидания.
Я возвращалась от господина Донталя, не переставая раздумывать по дороге над его словами.
Как он сказал, привлечь к себе удачу? Изменить судьбу чужого человека таким образом, чтобы наши пути пересеклись? Найти того, кто женится на мне, а еще убедить, будто решение принял он сам? Где отыскать мужчину, чью жизнь я смогу так исковеркать? Я не желаю подчинять себе чужую волю, не хочу этого делать, но и раскрыть себя не могу. Никакой здравомыслящий мужчина не женится просто так на ведьме, а тем более сейчас. Как же мне быть?
Несколько дней после встречи со старым знакомым мысли на эту тему не покидали меня. Тинольд тоже приносил неутешительные известия, пугая рассказами о новых мерах защиты в городах и столице. Я все отчетливее понимала, что пришла пора менять свою жизнь.
В один из таких дней я сидела на чердаке и смотрела в маленькое окно. По стеклу били косые струи дождя, все вокруг казалось серым. В душе царили грусть и холод. На сегодня не предвиделось никаких спасательных мероприятий, Тинольд помогал отцу в лавке, а Шенна осталась дома с родителями. Она прекрасно понимала, что не стоит перечить отцу и матери и убеждать их отдать единственную дочь за бедного сына какого-то кожевника, а не за состоявшегося опытного торговца, который сможет позаботиться об их чаде.
Мысли мои плавно перетекли на отношения Арики и Реналя. Я никогда не видела его, знала о нем только по рассказам сестры. Как я поняла, молодой человек был довольно состоятельным, ему осталось приличное наследство после гибели родителей. Арика рассказывала, что много лет назад в стране разразилась падучая лихорадка, которая унесла много людских жизней, причем ведьмы активно помогали простому населению. А потом был пущен совершенно несуразный слух о том, что лихорадку вызвала одна могущественная колдунья, и люди перестали приходить за снадобьями, возненавидев ведьм еще больше.
В нашей семье никто не заболел, мамины настойки чудесным образом уберегали не только нас самих, но и тех ее покупателей, кто доверял опытной колдунье и знал, что она никому не причинит вреда. Арика, Арика! Моя смелая и решительная сестра! Я отдавала себе отчет в том, что она совершила много зла, но я также понимала, что толкнуло ее на этот путь, не могла осознать лишь одного — почему Реналь предал ее? Ему она точно не сделала ничего плохого. Да Арика готова была умереть ради него! Как ее глаза загорались при одном упоминании его имени! Нужно быть совершенно пустым и жестокосердным человеком, чтобы совершить подобное с той, кто искренне предана тебе.
При воспоминании о жестокости Реналя мысли снова переключились, теперь уже на инквизитора. Неужели все мужчины ведут себя одинаково? Отец предал мать, бросив ее, Реналь предал Арику, открыв преследователям ее убежище, а Вильдан все никак не утолит своей мести. Да, он не убивает ведьм просто так, но насколько же он их ненавидит! Я помню, что колдуньи погубили его семью, но у меня тоже никого не осталось: мать убили люди, сестру — инквизиторы, но я не стала от этого кидаться на каждого человека, накладывать на него чары повиновения, заставлять, например, топиться в реке. Сможет вот такой человек, как Вильдан, когда-нибудь измениться? Мне казалось, что нет. Пока он искренне считает, что ведьмы несут угрозу обществу и все мы — жестокие и безжалостные убийцы, он не успокоится.
Я приложила руку к холодному стеклу. Как тяжело на душе, как хочется ощутить простое человеческое тепло, прижаться к кому-то надежному, сильному, хочется иметь рядом родного близкого человека, не ощущать больше этой боли и пустоты, хочется радости и счастья, а больше всего желаю быть кому-то необходимой, самой нужной, чтобы я могла наконец-то прекратить собственные скитания и жить мирно, не оглядываясь по сторонам, словно воровка, ожидая удара из-за угла только потому, что родилась ведьмой, не вскакивать резко во сне с дико колотящимся сердцем оттого, что снова приснился сон про инквизитора и про то, как он схватил меня.
Внезапно от грустных мыслей меня отвлек противный скрип. Я обернулась и увидела, как поднимается крышка люка. Над полом показалась мокрая светловолосая голова, и я со вздохом облегчения направилась к Шенне помочь ей подняться на чердак.
— Алира, я думала, ты спишь.
— Мысли не дают уснуть.
— Грустишь?
— Немного.
— Мне тоже невесело сегодня. Я поняла, что не могу тянуть дольше. Родители не изменят своего решения, никогда не позволят мне быть с Тинюшей.
— Что же ты придумала?
— Ничего. Я пришла к тебе за советом.
— Знаешь, Шенна, будь здесь Арика, она бы обязательно придумала хитроумный план. Сестра столь многому меня научила и всегда находила выход из самых сложных ситуаций. Она была такой… замечательной! Когда-то давно мы жили в маленькой деревушке, и там был человек, которому в один день понадобилось скрыться, но незаметно, чтобы об этом не узнали другие. Сама понимаешь, как сложно сделать что-то незаметно в небольшом селении. Тогда Арика придумала удивительное решение — она позволила мужчине уйти, а сама разыграла его гибель, будто он утонул в реке. Его поискали немного, но потом решили, что он погиб.
— Алира! Это же чудесная идея! Нам с Тинюшей нужно просто сбежать, и сделать так, чтобы нас не искали! Мы с ним поженимся, заживем своей семьей, а потом, когда все наладится, сможем рассказать родителям, что у нас все в порядке. Возможно, к тому времени даже дети появятся!
— Но куда вы отправитесь?
— Совсем в другой город.
— Это слишком опасно, Шенна. Нельзя путешествовать по лесам, там ведьмы, а на дороге вас кто-нибудь приметит.
— Тогда мы начнем путешествие по реке. Не обязательно забираться слишком далеко, можно уехать туда, где нам никогда не попадутся возможные знакомые.
— Как ты провернешь все это?
— О, не сомневайся, я все подготовлю! Ты поедешь с нами?
— Нет. Мне нужно в столицу, у меня там неоконченное дело.
— В какую столицу? Ты забыла, там Вильдан!
— Не забыла.
— Как ты собралась туда пробраться?
— Как раз придумываю способ.
— Жаль расставаться с тобой, Алира, мы так замечательно дружили.
— Все когда-нибудь заканчивается. Пришло время менять свою судьбу, устраивать жизнь по-другому.
— Как думаешь, мы еще встретимся когда-нибудь?
— Милая Шенна, мы ведь еще не расстались, отчего ты загрустила?
— Я чувствую, что грядут большие перемены.
— Все будет хорошо.
Назад: Глава 3. Игры наваждения
Дальше: Глава 5. Последствия

Ольга
Как человек, я понимаю масштаб труда автора. Пытаюсь найти то, что мне понравилось. Но увы. Автор не последоватен. Язык ограничен. Порой настолько наивен, что кажется лепетом пупертата. Сумбурно ,слишком много лишних сюжетных линий. Да и повествование от первого лица не удалось. Не хочу обижать, просто наверно не мое.
Екатерина
Прочитала быстро и легко. Потрясающе написано. Отдохнула душой.