Книга: Шесть дней Кондора. Тень Кондора. Последние дни Кондора (сборник)
Назад: Глава 14
Дальше: Глава 16

Глава 15

Черная Королева и не думала сопротивляться, только лицо ее сморщилось и стало совсем маленьким, а глаза округлились и позеленели. Алиса все трясла и трясла ее, а Королева у нее в руках становилась все меньше… и мягче… и толще… и пушистее… и…
– Пока ничего не слышно. У полиции Северной Дакоты и Монтаны есть приказ при обнаружении установить за ним наблюдение как за подозреваемым в краже. Конечно, может найтись какой-нибудь умник-герой и, возможно, даже сумеет взять его – но мы хотим только, чтобы его обнаружили и сообщили нам, а дальше мы уж сами разберемся. В районе стартовых позиций полно агентов и полицейских – они предупреждают местные отели и мотели, просят сообщать обо всех подозрительных клиентах мужского пола. – Кевин замолчал. Пожилой джентльмен еще ни разу не пожурил его за то, что они упустили Розу, и это действовало ему на нервы.
– Как именно он от вас ускользнул? – В голосе пожилого джентльмена не слышалось ни злости, ни досады.
– Проще простого, – вздохнул Кевин. – Он готовился к этому с самого выезда из Чикаго. Приучил нас к тому, что он подолгу останавливается в местах для отдыха. Так и увидеть проще, кто едет по дороге, и заодно подготовиться к смене автомобиля. После звонка Вудворду Роза остановился на первой же стоянке, где, кроме него, стояла всего одна машина. Пока мы пялились на экраны своих радаров, успокоенные тем, что его машина стоит на месте, он уже захватил вторую. В считаные секунды заставил владельцев – пожилую пару – перегрузить в нее свой багаж и уехал вместе с ними. А мы-то все это время следили только за его машиной.
Кстати, похищенный старикан уверяет, что в одной из сумок у русского было какое-то устройство. Роза заставлял его нести ее очень аккуратно, причем старику показалось, что сумку специально сшили под это содержимое.
Вынудив старика вести машину, Роза высадил их на проселочной дороге, в пятнадцати милях от места угона. Связал их по рукам и ногам пластырем из аптечки и оставил в кювете. У старика час ушел на то, чтобы выползти на дорогу, а увидели его там еще спустя полчаса. Всем патрульным постам разослано описание машины, но я не удивлюсь, если Роза уже снова сменил автомобиль.
Стариков он высадил чуть южнее Ундервуда. Всего в паре миль от того места проходят четыре большие магистрали. Роза мог поехать по ним в любом направлении. Добавьте к этому лабиринт проселочных дорог.
Я думаю, он направляется к стартовой позиции, на которой погиб Паркинс. Все наиболее вероятные пути подхода к ней перекрыты патрулями, но я не очень на них надеюсь. Там слишком много простора. Если Роза останется в тех краях, мы рано или поздно его возьмем, но, боюсь, он выполнит задание и исчезнет. Я бешусь, злюсь и ощущаю себя полным дураком – все сразу. И еще мне очень, очень жаль, сэр, что он ушел.
– Кевин, – твердо произнес пожилой джентльмен, – не вини себя. Перед тобой стояла труднейшая задача, а Роза явно очень опытный противник. Возможно, оглядываясь назад, мы поймем, что могли поступить и по-другому, но плакать над ошибками тоже глупо. Лучше от этого не станет. И потом, мы пока не проиграли. Я уверен, Роза еще не завершил свою операцию. Я это нутром чую. И сдается мне, на этом этапе для нас важнее всего не дать ему ее завершить.
Продолжай требовать от местных того же, что и прежде. Но едва лишь обнаружите Розу, я хочу, чтобы ты со своими ребятами его нейтрализовал. А уж если удастся устроить все так, чтобы он попал в руки Бюро, скажем, только через два или три часа после поимки, считай, мы на коне.
– Я понял, сэр.
– Не сомневаюсь. На случай, если нам это удастся, я отсылаю доктора Лофтса самолетом на авиабазу Мальмстрем. Генерал своим приказом любезно предоставил в наше распоряжение пару вертолетов; с их помощью Лофтс сможет в считаные минуты вылететь к месту поимки Розы, если это произойдет вблизи от стартовой позиции. Если же нет, ты мог бы переправить Розу в какое-нибудь удобное место для, так сказать, предварительного допроса?
– Полагаю, да, сэр. Ребята из Бюро охотно идут на сотрудничество. В официальном порядке они заявляют, что не хотят замалчивать это дело из-за всяких процедурных штучек, но неофициально намекают на то, что не станут возражать, даже если это дело вообще не дойдет до суда. Их вашингтонской верхушке нужны заголовки в газетах, но полевым агентам важнее взять Розу за задницу – слишком уж большими дураками он их выставил.
– Насчет вашингтонской верхушки можешь не беспокоиться. Думаю, я смогу об этом позаботиться. В конце концов, мы вручили им на блюдечке водителя грузовика и тетку из Нью-Йорка. Чего же больше? И кстати, Кевин, ты в курсе, что можешь рассчитывать на поддержку армейских с базы Мальмстрем?
– Да, но если мы найдем Розу раньше, надеюсь, без них можно будет обойтись. Я не думаю, что Роза планирует военные действия. Они до сих пор в состоянии повышенной боеготовности?
– Ага.
– Я так и думал. И, само собой, у меня еще Кондор есть в резерве.
Пожилой джентльмен негромко усмехнулся:
– Боюсь, от нашего Кондора меньше толку, чем я надеялся. Нет, он справляется вполне неплохо, но ничего вроде своего тогдашнего бенефиса не демонстрирует. Возможно, это и к лучшему. То, что мы вводим его в наши дела постепенно, надеюсь, не даст ему от нас упорхнуть. Если будет такая возможность, дай ему поприсутствовать при развязке. Пусть посмотрит – только до слишком уж суровых сцен его не допускай. Я не уверен, что он с этим справится.
– Буду иметь в виду, сэр. Чем он сейчас занят?
– Завершает свои дурацкие опросы. Прислал Карлу запрос еще на нескольких фермеров. Карл говорит, по мнению Малькольма, на них, скорее всего, ничего особенного не найдется. Впрочем, Карл все равно проводит рутинную проверку. Кондор на телефоне, ожидает результатов и вообще наших распоряжений. Мне кажется, его стоило бы убрать оттуда на время, пока Роза не найдется. В конце концов, мы же не хотим, чтобы Кондор отложил там яйца и испортил нам весь спектакль, правда? – Пожилой джентльмен негромко хихикнул, радуясь собственной шутке.
Кевин был не в настроении шутить, но честно попытался напустить в голос хоть немного веселья. Правда, неудачно.
– Нет, сэр, – угрюмо хмыкнул он. – Не хотим.

 

Высадив пожилую пару в чистом поле, Нурич по двухполосному шоссе 200 направился на запад. Он обдумал возможность убить обоих для надежности, но решил, что это поставит его в менее выгодное положение для торга на случай провала. Конечно, пожилая пара могла и умереть ненароком вдали от жилья, однако мужчина выглядел достаточно крепким, чтобы добраться до помощи. А если умрут – что ж, значит, судьба у них такая.
Нурич гнал так быстро, как только осмеливался. Он представления не имел о том, сколько времени у него осталось. Он даже не знал наверняка, гонятся ли за ним. Несмотря на предупреждение Вудворда и собственные предчувствия, у него до сих пор не имелось никаких свидетельств того, что американцы за ним следят. Но и биться об заклад, что не следят, Нурич тоже не стал бы. К полудню он выехал на трассу 94, пересек границу штата и оказался в Монтане, в восьми часах езды от цели. Он продолжал гнать машину, несмотря на усталость и напряжение. Нурич понимал, что должен снова сменить машину, и такая возможность представилась вскоре после того, как он свернул с магистрали в Глендайве, штат Монтана, чтобы забрать северо-западнее по еще одному двухполосному шоссе.
Она ездила на «Фольксвагене» – преимущественно ради экономии бензина, а еще потому, что ей нравилась эта машинка. Ей исполнилось тридцать семь лет, она была замужем за внимательным, хотя и слегка близоруким бизнесменом, родила ему троих детей (десяти, восьми и пяти лет) и ехала на турнир по бриджу в Гавр, расположенный в 240 милях от ее родного Глендайва. К тому же она выросла в уютном коконе, защищавшем большинство американок от житейских проблем, поэтому даже не знала, как сменить колесо со спустившей шиной. Но поскольку она находилась всего в нескольких минутах езды от дома, в тихой и спокойной Монтане, то не ждала из-за этого особых неприятностей страшнее небольшой задержки. Она была уверена, что кто-нибудь из ее знакомых или тех, кому можно доверять, проедет по дороге и поможет, поэтому просто сидела в своей машине, прижатой к обочине, улыбаясь и прикидывая стратегии карточных партий, сыграть которые ей так и не довелось.
Мужчина средних лет оказался очень любезен. Меняя колесо, он внимательно выслушал все ее планы на вечер. Она даже пошутила насчет того, что не позвонила мужу – дабы тот не думал, будто она без него и шагу ступить не может. Детки уже достаточно взрослые, чтобы не ждать мамочку каждый вечер ко сну, поэтому все в порядке. Ей даже понравилось то, как этот симпатичный коммивояжер поглядывает на дорогу. Да там, можно сказать, и не на что было смотреть. Все время, пока он менял колесо, мимо не проехало ни одной машины. Мужчина аккуратно убрал инструменты в маленький багажник (она так и не привыкла к тому, что багажник у нее спереди!) и повернулся к ней. Она уже открыла рот, чтобы поблагодарить его, и увидела в его руке огромный пистолет.
Женщина вела машину дерганно, но Нурича это не слишком беспокоило. Он радовался тому, что она не визжала. При виде пистолета она побледнела и едва не лишилась чувств, но не завизжала. Что ж, хороший знак. Еще она поспешно исполняла все его команды. Даже не пришлось повторять просьбу перенести его вещи из машины пожилой пары в ее «Фольксваген».
Нурич умело играл с ее страхом, то успокаивая ее, то снова раздувая опасения. Примерно через час женщина начала отвечать на его расспросы не так односложно. Он понял, что больше всего она боится смерти и изнасилования – возможно, изнасилования даже больше. Это его позабавило, и он решил, что сможет использовать этот страх в своих целях. Страх перед унижением в глазах мужа и детей подстегивал ее сильнее, чем угроза смерти.
Пока она вела машину, Нурич внимательно ее разглядывал. На его вкус она была слишком костлява и заурядна. Но что-то в ней напомнило Нуричу женщину, жившую этажом ниже его в Москве. Вдову, которая несколько раз скрасила ему досуг. Он подумывал даже жениться на ней, но его профессия не располагала к семейной жизни. Мысль о московской соседке согрела Нуричу душу, и он вздохнул. Американская домохозяйка заметно утешилась бы, если б узнала, что Нурич расценивает изнасилование (не связанное, конечно, с работой) как нечто недостойное, на что способны только свиньи, а не настоящие мужчины. Пока она выполняла все его требования, ее чести ничего не угрожало.
Нурич заставил ее вести машину в Кремлин, маленькую кучку построек у магистрали номер два, идущей вдоль канадской границы. Во многих местах трасса подходит к границе меньше чем на тридцать пять миль. Нурич выбрал Кремлин не по каким-то стратегическим соображениям – просто его позабавило название. Кремлин располагался чуть в стороне от трассы, мотель в нем был всего один, да и то занюханный, и жильцов в нем на тот момент не оказалось. Нурич справедливо предположил, что большинство редких клиентов используют мотель для незаконных и зачастую порочных любовных связей. И то правда, какой турист согласится провести ночь в этой дыре, когда до расположенного на восток от Кремлина Гавра всего час езды, а до находящегося на запад от него Шелби – и того меньше.
После того как они проехали весь городок, Нурич приказал женщине свернуть с дороги. Ее руки судорожно сжимали руль; смотрела она строго перед собой.
Помимо всего прочего в аптечке первой помощи у пожилой пары обнаружилась надежно защищенная от ударов бутылка бренди – подарок от дочери. Поначалу, забирая аптечку из той машины, Нурич не обратил на бутылку особого внимания. Гораздо больше его заинтересовал пластырь, которым он собирался связать домохозяйку. Но когда они подъехали к мотелю, Нурич сообразил, что бренди может помочь ему с легендой. Он протянул женщине откупоренную бутылку.
– Выпейте немного.
Руки у женщины так тряслись, что она едва не уронила бутылку. После первого же глотка она закашлялась.
– Еще, – приказал Нурич. – Только на этот раз поболтайте немного во рту, прежде чем глотать.
Женщина повиновалась. Нурич заставил ее выпить почти полбутылки.
– Теперь плесните немного в ладонь. Потрите ладонью лицо и дайте ему высохнуть.
Женщина удивленно покосилась на него, но послушалась. Нурич забрал у нее бутылку. Прополоскав рот обжигающей жидкостью, он выплюнул ее в окошко. Потом пролил немного на одежду и лицо. Вся машина провоняла запахом бренди. Нурича вполне устраивал образ, создаваемый этим сладковатым запахом; он жалел только, что у пожилой пары не нашлось другого спиртного, так как терпеть не мог бренди. Нурич выглянул в окна, потом посмотрел в зеркало заднего вида. Они находились в стороне от трассы, у пересечения местных дорог. Стемнело, но света фар приближающихся машин он не видел. От редких огней Кремлина их отделяло добрых полмили.
Нурич внимательно посмотрел на свою пленницу. Зловещие отсветы приборной доски, казалось, усиливали ее страх. Одета она была в простой костюм из коричневой замши; из-под жакета виднелась белая блузка.
– Снимайте жакет, и блузку, и лифчик тоже. Потом наденьте блузку.
Женщина отпрянула от него, прижавшись к двери. Затем медленно повернулась в его сторону, не поднимая глаз.
– Пожалуйста… – взмолилась она. – Я… не надо. Хотите, я вам заплачу…
Нурич не стал ждать продолжения.
– Слушайте меня внимательно. Мы сейчас зарегистрируемся в этом мотеле. Я хочу, чтобы нас приняли за тайных любовников. Чем больше мы будем на них похожи, тем лучше. Дежурный администратор унюхает бренди. Если это мужчина, он обратит внимание на вас. Я хочу, чтобы он видел в вас женщину, только и всего. Если вы не выполните все в точности как я скажу или попробуете выкинуть какую-нибудь глупость перед дежурным, мне придется убить всех, кто там находится. А потом я сделаю с вами такое, что ни один мужчина никогда на вас не посмотрит. Вам ничего не грозит только до тех пор, пока вы выполняете все мои указания. Лишь то, что я говорю. Ясно?
Женщина медленно кивнула. К этому времени бренди уже начал оказывать свое действие, соединяясь со страхом и вгоняя ее в совершенный ступор. Она поспешно сняла одежду. Несколько секунд посидела, прикрывая грудь руками, потом снова оделась так, как требовал Нурич. Закончив с этим, она с опаской на него взглянула.
Он двигался так быстро, что она не успела отреагировать. Нурич прижал ее к себе и грубо впился губами в ее губы. Женщина застыла, и он почувствовал, как все ее тело содрогнулось от отвращения. Отлично, подумал он. Когда он отодвинулся от нее, ее лицо и его губы оказались испачканы в помаде. Кроме того, ее прическа растрепалась. Нурич потянулся и включил лампочку на потолке салона.
– А теперь приведите себя в порядок, – скомандовал он. – Не слишком старательно, слегка, чтобы было видно, что вы старались.
Пока она послушно оправлялась, Нурич скомкал в кулаке блузку на ее груди, чтобы та казалась мятой. Он видел, как женщина вздрагивала каждый раз, когда его рука касалась ее груди.
Дежурный администратор видел такое много раз. Нервничавшая пара, напряженные взгляды, мятая одежда, запах бухла…
– Да? – спросил он так, словно не знал, что им нужно.
– Мы… э… нам бы номер. Так ведь, дорогая?
Женщина нервно кивнула и попыталась улыбнуться. Она не спускала взгляда со своего спутника. Не терпится, подумал дежурный.
– На сколько? – Он надеялся, что при их возбужденном состоянии с них удастся содрать чуть больше, чем обычно. Бизнес в это время года неважный, можно сказать, отвратительный.
– А… э… – пробормотал мужчина. Здорово нервничает, подумал дежурный. Должно быть, это жена его босса. – Мы… это… путешествуем по штату, да? Ну и устали. Мы с женой. Ну, понимаете. Моя миссис хочет немножко отдохнуть. Можем задержаться… – Мужчина покосился на женщину, – на пару дней. Или на три? А?
– Хорошо, – прищурился дежурный. – Хотите номер с кухонным блоком?
– Это было бы здорово. Просто великолепно.
– Ладно, – кивнул клерк и чуть улыбнулся. Самое время немного позабавиться. Ничего серьезного, так, маленькая шалость. – Вам раздельные кровати или двуспальную?
Мужчина удивленно вытаращился на него.
– Вы… вы хотите сказать, можно выбрать?
– Ну конечно. Две кровати или одну двуспальную. Выбирайте.
– О… э… ну… Мы… мы возьмем две раздельные, конечно. То есть… ну… нам же не нужно… ну, спать вместе, нет? Не нужно нам такого, ведь так, дорогая?
Женщина с готовностью кивнула. Дежурный закатил глаза, даже не особенно пряча ухмылку. За кого они его принимают с этой лажей насчет раздельных кроватей? Он дал им записаться в книгу посетителей: мистер и миссис Джон Моррис, Глендайв. Домашнего адреса они не оставили. Умора, да и только, подумал дежурный, вручая им ключ.
– Номер девять, в конце коридора.
– Спасибо, спасибо большое. О, еще одно. Вы позволите? Мы беспокоимся насчет машины… ну там, вдруг на нее грузовик какой наедет, а?
Дежурный не стал дожидаться конца истории. Такое он тоже слышал, и не раз.
– Можете поставить ее под окнами номера. Там ваша машина будет в полной безопасности. Да что там, ее даже с дороги не будет видно.
Мужчина одарил его идиотской улыбочкой, каких дежурный тоже уже навидался, взял ключ и повел свою бабу в постель. Дежурный фыркнул, стараясь подавить легкое, совсем крошечное чувство зависти.
Нурич заставил женщину допить почти весь остаток бренди. Когда она опьянела настолько, что с трудом держалась на ногах, он раздел ее догола. Ужас пробивался сквозь застилавшую ее глаза дымку, но она была слишком пьяна, чтобы сопротивляться. Нурич привязал ее за лодыжки и запястья к дальней от двери кровати. Нагота и поза укрепили ее страхи и лишили остатков воли. Она отключилась еще прежде, чем он закончил ее привязывать. Нурич не знал, от бренди ли это вышло или от страха, но сам так устал, что его это мало волновало.
Ему здорово повезло с раздельными кроватями. От Нурича не укрылся садизм в шутке дежурного. А ведь правда повезло, подумал он. Она обездвижена, но во вполне удобном положении, так что не будет слишком уж паниковать, а я спокойно высплюсь в собственной постели. Нурич устало разделся, проверил, надежно ли заперта дверь, и лег спать, привязав пистолет шнурком к запястью.
Завтра, подумал он, засыпая, все завтра
Назад: Глава 14
Дальше: Глава 16